2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試匈牙利語三級口譯試卷_第1頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試匈牙利語三級口譯試卷_第2頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試匈牙利語三級口譯試卷_第3頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試匈牙利語三級口譯試卷_第4頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試匈牙利語三級口譯試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試匈牙利語三級口譯試卷考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、聽力理解要求:認真聽錄音,根據(jù)所聽內(nèi)容,從每個選項中選擇一個最恰當?shù)拇鸢浮?.Beszélgetésegyfiatalemberrel,akimostanábankezdettdolgozniegykülf?ldicégnél.(10題)A.Azújmunkahelyenagyonnehéz.B.Azújmunkahelyenagyonk?nny?.C.Azújmunkahelyenemnehéz,nemk?nny?.D.Azújmunkahelyenemmegfelel?.E.Azújmunkahelyenagyonizgalmas.F.Azújmunkahelyenemfelelmegavágyainak.G.Azújmunkahelyenagyonhasznos.H.Azújmunkahelyenemérdekli.2.Beszélgetésegytanárralésegydiákkal,akikbeszélgetnekegytanóránkívüliprogramról.(10題)A.Atanóránkívüliprogramnagyonhasznoslesz.B.Atanóránkívüliprogramnemszükséges.C.Atanóránkívüliprogramtúlnehézlesz.D.Atanóránkívüliprogramtúlk?nny?lesz.E.Atanóránkívüliprogramnemérdekli?ket.F.Atanóránkívüliprogramnemmegfelel?lesz.G.Atanóránkívüliprogramtúlbonyolultlesz.H.Atanóránkívüliprogramnemfelelmegavágyainak.二、閱讀理解要求:認真閱讀文章,根據(jù)文章內(nèi)容,從每個選項中選擇一個最恰當?shù)拇鸢浮?.Olvasmány:Egycikkabudapestiturizmusról.(10題)A.Budapestturizmusábanalegnagyobbn?vekedéstanyaralóktapasztalják.B.Budapestturizmusábanalegnagyobbn?vekedéstavállalkozásoktapasztalják.C.Budapestturizmusábanalegnagyobbn?vekedéstadiákoktapasztalják.D.Budapestturizmusábanalegnagyobbn?vekedéstakülf?ldituristáktapasztalják.E.Budapestturizmusábanalegnagyobbn?vekedéstavárosituristáktapasztalják.F.Budapestturizmusábanalegnagyobbn?vekedéstahelyilakosoktapasztalják.G.Budapestturizmusábanalegnagyobbn?vekedéstaszállodáktapasztalják.H.Budapestturizmusábanalegnagyobbn?vekedéstavendéglátóipartapasztalja.4.Olvasmány:Egycikkamagyarkultúráról.(10題)A.Amagyarkultúraalegfontosabbavilágon.B.Amagyarkultúranemérdekesmásokszámára.C.Amagyarkultúranemfejl?d?ttsokatazelmúltévtizedekben.D.Amagyarkultúranemvonzókülf?ldiekszámára.E.Amagyarkultúranemérdekesafiatalokszámára.F.Amagyarkultúranemfejl?d?ttsokatak?zépkorban.G.Amagyarkultúranemvonzóa(chǎn)diákokszámára.H.Amagyarkultúranemfejl?d?ttsokatamodernkorban.四、翻譯實踐要求:根據(jù)所給段落,將其翻譯成匈牙利語。5.1英譯匈:AyoungentrepreneurfromChinahasrecentlyopenedanewtechstartupinBudapest.Hebelievesthatthecity'svibrantstartupsceneandtheavailabilityofskilledtalentmakeitanideallocationforhisbusiness.Thestartupfocusesondevelopinginnovativesoftwaresolutionsforsmallandmedium-sizedenterprises.5.2匈譯英:EgykínaifiatalvállalkozónemrégBudapestennyitottmegegyújtechstartupot.?úgygondolja,hogyavárosélénkstartupszcénájaésaképzettmunkaer?elérhet?ségeideálishelyszíntjelentüzletitevékenységeszámára.Astartupinnovatívszoftvermegoldásokatfejlesztkiakis-ésk?zépvállalkozásokszámára.五、口譯實踐要求:根據(jù)所給對話,將其翻譯成匈牙利語。6.1英譯匈:Speaker1:Goodmorning,everyone.Today,wehavethepleasureofhavingwithusarenownedHungarianchef,PéterKároly.Péter,couldyoutellusabitaboutyourculinaryjourney?Speaker2:Goodmorning.IstartedcookingwhenIwasjust16yearsold.MypassionforfoodledmetostudyataprestigiousculinaryschoolinBudapest.Overtheyears,I'vehadtheopportunitytoworkinsomeofthebestrestaurantsintheworld.6.2匈譯英:Beszél?1:Jóreggeltmindenkinek.Managy?r?münkre,egyismertmagyarséf,PéterKárolyvanvelünk.Péter,meséljeneegykicsitakonyhaiútjáról.Beszél?2:Jóreggelt.Tizennyolcéveskorombankezdtemelf?zni.Azételirántiszenvedélyemmiattfelvettegybudapestihíreskonyaképz?iskolába.Azéveksoránvoltalkalmamdolgozniaviláglegjobbéttermekbenk?zülnéhányban.本次試卷答案如下:一、聽力理解1.D解析:根據(jù)錄音內(nèi)容,這位年輕人表示他的新工作既不特別難,也不特別容易,而是處于一個中間狀態(tài)。2.A解析:在對話中,學(xué)生提到他們非常期待這次課外活動,認為它將會非常有益。3.D解析:文章提到,在布達佩斯的旅游業(yè)中,最大的增長來自于外國游客。4.B解析:文章指出,雖然匈牙利文化歷史悠久,但它對于外國人來說可能并不那么吸引人。二、閱讀理解3.D解析:文章明確提到,這位年輕企業(yè)家認為布達佩斯的充滿活力的創(chuàng)業(yè)場景和可用的人才資源使他經(jīng)營業(yè)務(wù)的地方非常理想。4.B解析:文章提到,盡管匈牙利文化歷史悠久,但它可能對其他人來說并不那么有趣。三、翻譯實踐5.1英譯匈解析:在翻譯時,需要注意以下要點:-“youngentrepreneur”翻譯為“fiatalvállalkozó”。-“recentlyopened”翻譯為“nemrégnyitottmeg”。-“techstartup”翻譯為“techstartupot”。-“vibrantstartupscene”翻譯為“élénkstartupszcénája”。-“availabilityofskilledtalent”翻譯為“képzettmunkaer?elérhet?sége”。-“ideallocation”翻譯為“ideálishelyszíne”。-“smallandmedium-sizedenterprises”翻譯為“kis-ésk?zépvállalkozások”。-“innovativesoftwaresolutions”翻譯為“Innovatívszoftvermegoldásokat”。5.2匈譯英解析:在翻譯時,需要注意以下要點:-“Egykínaifiatalvállalkozó”翻譯為“AyoungentrepreneurfromChina”。-“nyitottmegegyújtechstartupot”翻譯為“hasrecentlyopenedanewtechstartup”。-“avibrantstartupscene”翻譯為“thevibrantstartupscene”。-“availabilityofskilledtalent”翻譯為“theavailabilityofskilledtalent”。-“ideallocation”翻譯為“anideallocation”。-“focuseson”翻譯為“focuseson”。-“softwaresolutions”翻譯為“softwaresolutions”。-“smallandmedium-sizedenterprises”翻譯為“smallandmedium-sizedenterprises”。6.1英譯匈解析:在翻譯時,需要注意以下要點:-“Goodmorning,everyone”翻譯為“Jóreggeltmindenkinek”。-“Today,wehavethepleasureofhavingwithus”翻譯為“Amainaponnagy?r?münkre,egyismertmagyarséf,PéterKárolyvanvelünk”。-“renownedHungarianchef”翻譯為“ismertmagyarséf”。-“culinaryjourney”翻譯為“konyhaiútjáról”。-“startedcooking”翻譯為“startedcooking”。-“passionforfood”翻譯為“passionforfood”。-“studyataprestigiousculinaryschool”翻譯為“studyataprestigiousculinaryschool”。-“overtheyears”翻譯為“Overtheyears”。-“hadtheopportunitytowork”翻譯為“hadtheopportunitytowork”。6.2匈譯英解析:在翻譯時,需要注意以下要點:-“Jóreggelt”翻譯為“Goodmorning”。-“Goodmorning”翻譯為“Goodmorning”。-“Istartedcooking”翻譯為“Istartedcooking”。-“whenIwasjust16yearsold”翻譯為“whenIwasjust16yearsold

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論