




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
三方貿易協(xié)議英文版【篇一:外貿傭金協(xié)議中英文完美版】外貿經紀人傭金協(xié)議commissionagreementofforeigntradeagents甲方:(生產廠家)______________________________乙方:(中間人)_______________________________partya:(manufacturer)______________________________partyb:(intermediary)_______________________________依據(jù)《中國協(xié)議法》和相關法律法規(guī)要求,乙方接收甲方委托,為甲方產品開拓海外市場,雙方經協(xié)商一致,簽署本協(xié)議。accordingtopeoplesrepublicofchinacontractlawandtheprovisionsofrelevantlawsandregulations,partyaherebyappointspartybtodevelopoverseasmarket.bothpartieshaveagreedtosignthisagreement.第一條:委托事項1.theentrustedmatters甲方委托乙方發(fā)展海外市場為甲方營銷其產品。partyaherebyappointspartybtodevelopoverseasmarketandpromoteitsproducts.第二條:委托事項具體要求2.obligation(1)甲方應確保所生產產品正當性及確保產品質量。partyashallensurethelegalityoftheproductsandensureproductquality.(2)甲方與海外客商交易具體價格、交貨方法、支付方法等由甲方與海外客商雙方協(xié)商約定。allthetradetermsincludingprice,paymentterm,delivery,etcarenegotiatedbypartyaandcustomers.(3)甲方應嚴格按國家“fob、cf或cif條款”實施與海外客商所簽定協(xié)議。partyashallbeinstrictaccordancewiththefob,cforciftermsinthecontracts.(4)乙方承諾每年給甲方介紹______美元銷售額。partybpromisethattheturnoverwillbemorethanusd______peryearthroughpartyb.(5)乙方應幫助甲方回收全額貨款及提供最新市場信息。partybshouldassistpartyatoreceivethefullpaymentasperthesalescontracts.partybwillprovidetheupdatemarketinformationtopartya.(6)乙方不能將甲方營業(yè)范圍內海外用戶關系泄露給第三方,不然甲方會按偷竊企業(yè)機密對乙方提起公訴。partybshouldnotdisclosethecustomerinformationtoathirdparty.otherwisepartyawillindictpartyb.第三條:傭金計算、給付方法、給付時間3.rateofcommission,paymentterm(1)甲方同意按每筆協(xié)議成交總額(扣除稅金,運費和貨代費用)______支付傭金給乙方。partyawillagreetopay______ofthetotalturnoverofeachcontract-deductingtaxesandthefreight-topartyb.(2)給付方法立刻間:paymentterm在甲方收到協(xié)議金額全款后14天內一次性付給乙方。partyawillpay100%commissionwithin14daysuponreceivingthefullpaymentfromcustomer.第四條:違約責任4.liability甲方若不按本協(xié)議第三條(2)實施,逾期一天應支付乙方滯納金,滯納金系數(shù)為:總傭金5‰/天。ifpartyadoesnotfollow(2)ofsection3,partyahavetopaytheoverduefine.theamountis5‰ofthetotalcommissionperday.第五條:協(xié)議仲裁5.agreementarbitration雙方假如發(fā)生糾紛,可憑此協(xié)議向甲方所在仲裁機構進行。intheeventofdispute,bothpartiescanpresenttoarbitrationcourtfrompartya’splace.第六條:本協(xié)議未盡事宜雙方協(xié)商處理。6.changes.anychangesoftermsrelatingtothisagreementmustbedoneinawrittenform,andagreeduponbybothparties.現(xiàn)行協(xié)議條款修改必需經協(xié)議雙方授權人書面簽字方能生效。第七條:尤其約定。specialclause本協(xié)議一式肆份雙方各執(zhí)貳份含有相同法律效用。中英文版本如有沖突,以漢字版本為準。thisagreementhasbeendrawnupinfouridenticalcopies,ofwhichtwocopiesforeachparty.thechineseversionofthesetermsandconditionsshallprevailwhereverthereisadiscrepancybetweentheenglishandchineseversions.第八條:推行implementation本協(xié)議雙方簽字蓋章即為有效。whilstsignatureonthisagreementcertifiestheintentionofbothpartiestotheagreement,thetermsofthisagreementshallbecomebindinguponbothpartiesonlyatsuchtimeasthefollowinghavebeencompliedwith,inwriting.第九條:同意簽字人agreementsignatories下面簽約各方接收本協(xié)議中全部條款.inwitnessthereof,thepartieshavesignedbelowandbydoingsohaveacceptedandapprovedallcovenants,termsandconditionsofthisagreement.---------------------------------------------------署名蓋章簽署日期signingdate:署名蓋章【篇二:國際貿易協(xié)議中英文版本】銷售協(xié)議contractno.:協(xié)議號:date:日期seller:賣方tel:fax:buyer:買方thissalescontractismadeoutasperthefollowingterms/conditionsmutuallyconfirmed:note:1.thermalblanketisnecessaryfordrycontaineratanytimeduringayear.otherwisethebuyerhastherighttoreturnthecargoorrefusethepaymentforcargosinfluencedbyhottemperature.干柜在一年中任何時候都需隔熱層,不然買方有權退回貨物或拒絕為因高溫造成影響貨物付款。2.insurance:tobeeffectedbythesellerfor110%offullinvoicevaluecoveringmarineinstitutecargoclausesallrisks.購置包含海洋協(xié)會貨物保險條款“一切險”3.發(fā)貨時間:7月15日之前,不許可分批裝運。4.portofshipment:livorno裝運港:利沃諾5.portofdestination:wuhan,china.目港:中國武漢6.抵達時間:9月1日前抵達目港。7.termsofpayment:t/t90daysafterb/ldate付款時間:提單日期后90天電匯8.documents:thesellershallpresentthefollowingdocumentstothebuyerasrequired:賣方需提供買方所需以下文件:1)fullsetofnegotiablecleanonboardoceanmaster’sbillofladingindicatingshippingmark,blankendorsed,andnotifyingthebuyerwithfullnameandaddressattheportofdestination.全套清潔提單2)signedcommercialinvoiceinthreeoriginalsshowingthiscontractnumber,andtheshippingmark.ifthesellerisnotthedirectproducerforanyoftheoils,theactualoilproducer’snameandtheinvoicenumberbetweenthesellerandtheproducershouldbeindicatedintherequiredinvoice.商業(yè)發(fā)票3)packinglistinthreeoriginals,showingthiscontractnumber,grossandnetweights,andquantityofcartonsbottlesforeachcontainer.裝箱單4)certificateoforiginissuedbychamberofcommerce,inoneoriginalandonecopy,showingeachoil’sappellation.原產地證5)certificateofsanitaryandpurity,issuedbygovernmentdepartment,tostatetheinspectionresults,inconformitywithfrenchrules,inoneoriginalandtwocopies.衛(wèi)生證書6)analysisreportforeachoilinoneoriginalandtwocopies.分析匯報7)declarationofno-woodpackingmaterialtochinaentryexitinspectionandquarantineifthereisnowoodenpackingmaterial.ifwoodenpalletsorcasesareused,theremustbefumigationmarklike“ippc”or“nimp15”onthewoodenpalletsorcases,andbetteraccompanywitharelevantfumigationcertificate.無木質包裝申明8)declarationofbottlingdateforeachoilwiththeformofyear-month-date灌裝日期9)10%ofthetotalbottlequantityoforiginalcopiesoffrontlabelsandbacklabelsforeachoil,min20sets.前后標10)twooriginalofthiscontract.協(xié)議11)onecertificateissuedbylocalchamberofcommercetoprovetherealityofthecargovalue,indicatingthecontractno.廠商申明12)onecopyoftheinsurancepolicy保單13)onecopyofthetransportationinvoicefromtheforwarder運輸發(fā)票14)onecopyofexportdeclarationwhichcanshowtheexportvalueoftheoils顯示貨物出口值出口報關單9.cargopre-check:aftertheproductionbutbeforetheloadingofthecargo,thesellershouldtakepicturesofeachtypeofoilwhichcanclearlyseethecontentoffrontandbacklabelsforpre-check.anycostorlossshouldbeburdenbythesellerifthesellerdoesn’tsendthepicturesforpre-check.貨物預檢驗:生產后,裝運前貨物,賣方應為每個產品品項拍照,照片能夠清楚地看到正面和后面標簽作為預檢驗內容。假如賣方不發(fā)送圖片預檢驗,造成任何損失應該由賣方負擔10.documentspre-check:thesellershouldsendthebuyeralltheabovementioneddocumentsandclearcolorscanfrontandbacklabelsforpre-checkwithin7workingdaysafterb/ldate.thebuyershouldfinishcheckingin2workingdaystheninformthesellerforcorrectionifany.anycostorlossshouldbeburdenbythesellerifthesellerdoesn’tsendthedocumentsforpre-check.文件預檢驗:賣家應買家要求發(fā)送上述全部文件,b/l日期后7個工作日內發(fā)送清楚標簽彩色正面和后面掃描件。買方應在2個工作日內完成檢驗,如有更正,通知賣家。假如賣方不發(fā)送文件預檢驗,造成任何損失應該由賣方負擔。11.documentsdelivery:thesellershouldsendtheoriginaldocumentstothebuyeratleast10daysbeforethearrivalofthecargo.thesellershouldburdenallthecostorlossduetolatedeliveryofdocuments.thebuyerhastherighttoreturnthecargoorrefusepaymentifthecargoundergoesdeteriorationbyinsolationduetoincorrectorlatedocuments.文件發(fā)送:賣方應在到貨前最少10天前發(fā)送文件正本。賣方應負擔因為延遲交付文件損失。若因賣方交付文件不正確或延遲交付所造成貨物暴曬變質,買方有權返回貨物或拒絕付款。sellershouldprintandstickchinesebacklabelsthesellershouldprintthesamplechinesebacklabelandscantothebuyerforconfirmationbeforesticktothebottle.漢字背標:買方發(fā)送賣方pdf/ai格式漢字背標。賣方應在法國印制并黏貼漢字背標。賣方在黏貼漢字背標前應印制漢字背標樣板并發(fā)送買方確定。15.shipment:thesellershallarrangethegoodtobeshippedoutwithintheshippingtime.transshipmentisnotallowed.thecarryingvesselshallnotflytheflagofcertainnationunacceptabletothebuyer.裝運:賣方應在出貨時間內安排好裝運運出。轉運是不許可。裝運船只不得懸掛買方不接收一些國家國旗。16.shippingadvice:thesellershallimmediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisebyfaxthebuyerofthecontractnumber,commodity,quantity,invoicevalue,grossweight,netweight,nameofvessel,portofshipmentandportofdestinationanddateofsailingordateofdispatchetc.裝運通知:賣方應在貨物裝船完成后,立刻經過傳真通知買方協(xié)議號,品名,數(shù)量,發(fā)票價值,毛重,凈重,船名,裝運港口和目港口和發(fā)船日期或日期調整等。19.forcemajeure:thesellershallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoforcemajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.thesellershalladvisethebuyerimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,thesellershallsendbyairmailtothebuyerfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbythecompetentgovernmentauthoritiesorthechamberofcommercewheretheaccidentoccursasevidencethereof.undersuchcircumstancestheseller,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods,incasetheaccidentlastsformorethan10weeks,thebuyershallhavetherighttocancelthecontract.不可抗力:賣方不負擔因可能發(fā)生在制造過程中或在裝載或運輸過程中不可抗力造成延遲交貨或不交付責任。賣方應在上述情況發(fā)生十四日內立刻通知買方,賣方應通過航空郵件發(fā)送由政府主管部門或商會商務部頒發(fā)事故證書作為證據(jù)。然而,在這種情況下,賣方仍有義務,采取一切必需方法,以加速交付貨物,假如事故連續(xù)超出10周,買方有權撤銷協(xié)議。20.latedeliveryandpenalty:shouldthesellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedinthecontractwithexceptionofforcemajeurecausesspecifiedinabovearticleofthiscontract,thebuyershallagreetopostponethedeliveryonconditionthattheselleragreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.thepenalty,however,shallnotexceed5%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthelatedelivery.therateofpenaltyischargedat0.5%ofthetotalvalueofthegoodsforeveryday.incasethesellerfailtomakedelivery15dayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedinthecontract,thebuyershallhavetherighttocancelthecontractand,thesellerinspiteofthecancellation,shallstillpaytheaforesaidpenaltytothebuyerwithoutdelay.假如賣方無法按協(xié)議要求按時交貨,除本協(xié)議上訴不可抗力原延期交貨違約金:因要求買方應同意推遲交貨情況下,賣方在協(xié)商下應支付罰款,由付款銀行在議付貨款中扣除。然而,罰款不得超出延期交付貨物總價值5%。罰金率,天天按貨物總價值0.5%收取。賣方未能在協(xié)議要求裝運時間后15天內交貨,買方應有權撤銷協(xié)議,賣方仍然應該向買方支付上述罰款,不得延遲。21.return:thebuyerhastherighttoreturnthegoodsifanygoodsthebuyerimportedfromthesellerrunsafoulof,orislimitedbytherelatedlawstatuteandpolicyorlocalregulationsofthebuyer’scountry/pre-salescountry,orinvadesthelegitimaterightsandinterestsofthirdparty,orconflictswiththiscontractandaffectsnormalsaleofthebuyerorcausescorrelativedisputes.thesellershallfullycompensatethebuyerforanydirectorindirectlosscausedbyabove,orthebuyerhastherighttodeductfromthetradeaccountspayable,andthebuyerhastherightofrecoursetothesellerifthetradeaccountspayableisnotenoughforthecompensation.退回:任何與買方國家/預售國家法律相抵觸,或相關法律法規(guī)和政策限制,或侵犯第三方正當權利和利益,或與本協(xié)議發(fā)生沖突,影響買方正常銷售或會造成相關糾紛貨物,買家有權退回。賣方應全額賠償買方因上訴造成任何直接或間接損失,買方有權從貿易中扣除應付賬款,假如應付賬款不夠賠償,買方有權向賣方追索賠償責任。22.arbitration:alldisputesinconnectionwiththeexecutionofthiscontractshallbesettledfriendlythroughnegotiations.incasenosettlementcanbereached,thecasemaythenbesubmittedforarbitrationtothearbitrationcommitteeofthechinainternationaleconomicandtradearbitrationcommissioninaccordancewiththeprovisionalrulesofprocedurespromulgatedbythesaidarbitrationcommittee.thearbitrationshalltakeplaceinshanghaiandthedecisionofthearbitrationcommitteeshallbefinalandbindinguponbothparties;neitherpartyshallseekrecoursetoalowcourtorotherauthoritiestoappealforrevisionofthedecision.arbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.仲裁:與實施本協(xié)議相關一切爭議,應經過友好方法協(xié)商加以處理。若沒能達成和解,該案可能被提交中國國際經濟貿易仲裁委員會根據(jù)暫行要求程序仲裁。仲裁在上海舉行,仲裁委員會仲裁為終局裁決,對雙方都有約束力,任何一方不得訴諸于一個低級法院或其她部門提出上訴。仲裁費用由敗訴方負擔。23.allproductionsmustconformtotheciq’srequestforimportedfoodprovisions.全部貨物必需符合進口食品要求檢驗檢疫要求forandbehalfofthebuyertheseller【篇三:代理進口三方協(xié)議(范本)】協(xié)議contract協(xié)議號:grg-dd-110401日期:-4-4賣方(seller):地址(address):寶利諾-巴吉數(shù)控機械有限企業(yè)paolinobaccis.r.l.viapalermo,32-56021cascina-pisa-italy買方(buyer):上海鼎迪數(shù)控設備有限企業(yè)shanghaidingdicncequipmentco.,ltd電話:傳真:地址(address):上海市松江區(qū)九新公路90弄3號九新商務大廈1611室代理進口商(importagent):廣州無線電集團有限企業(yè)guangzhouradiogroupco.,ltd.地址(address):廣州市天河區(qū)黃埔大道西平云路163號電話:傳真:本協(xié)議由賣方、買方及代理進口商三雙方簽訂,由買方同意購置,賣方同意出售下述商品及服務,并由買方委托代理進口商方負責辦理貨物進口手續(xù),依據(jù)下列條款簽署協(xié)議:thiscontractismadeandagreedbytheseller,buyerandtheimportagent.thebuyeragreestobuythesubjectbelowfromtheseller,andappointsimportagenttoprocesstheimportprocedureforthesubjects.11協(xié)議標subjects2交貨地點:cif上海destinationport:shanghai,china.設備生產國別和制造廠商:意大利、寶利諾-巴吉機械有限企業(yè)originofproduct:paolino.baccis.r.l,italy3包裝:貨物應以堅固包裝裝運,適合長途海運,不受氣候改變影響,受到妥善保護,防潮、抗震、防銹。賣方應對因為包裝不良,采取不充足或不妥善防護方法而造成貨物殘損及銹蝕負責,并負擔所以產生相關費用。packing:tobepackedinstrongwoodenorsteelcasesorcrate,suitableforlongdistanceoceantransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.thesellershallbeliableforanydamagetothecommodityandexpensesoccurredonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellerinregardtothepacking.4交貨期:收到30%首付款后110天意大利關鍵港口發(fā)貨deliverydate:5保險:由賣方投保“全部險”insurance:tobecoveredbythesellerincludingallrisks6付款條件paymentterms6.1代理進口商在收到買方貨款后個工作日內向賣方電匯支付(t/t)協(xié)議總金額30%;theimportagentshall,rightafterreceivestherespondingmoneyfromthebuyer,release30%contractvaluetothesellerbyt/twithinworkingdaysuponthesignatureofthiscontract.6.2貨物裝運發(fā)貨前,代理進口商在收到買方對應貨款后,在個工作日內向賣方支付貨款70%對應外匯;beforethedeliverydate,theimportagentshall,rightafterreceivestherespondingmoneyfromthebuyer,release70%contractvaluetothesellerwithin5workingdays.6.3賣方銀行資料以下bankinformationoftheseller:2unicreditspapiazzadelpozzetto,956100pisa–italiaiban:it08u014006swift:uncritmmlve7代理進口商責任、代理服務費及其她各項進口費用負擔:由買方及代理進口商另行約定importchargeandtheothercostoccurringintheimportprocedureshallbestipulatedintheotheragreementbetweenbuyerandtheimportagent.8裝運通知:賣方應在協(xié)議貨物裝船后3個工作日內用傳真通知進口代理商協(xié)議號、貨物名、發(fā)票金額、毛重、包裝尺寸和估計抵達時間shippingadvice:thesellershall,3workingdaysaftershipmentiseffected,advisebyfaxthebuyerandimportagentofthecontractnumber,commodities,quantity,invoicedvalue,grossweight,measurementofpacking,andestimatedarriveddate.9技術資料:由賣方與買方及最終用戶另行約定。technicalinstructionmanualandtheothermaterials:agreedintheotheragreementbetweenseller,buyerandtheenduser.10質量確保:由賣方與買方及最終用戶另行要求。qualitywarrantyshallbestipulatedintheotheragreementbetweenseller,buyerandtheenduser.11安裝培訓:由賣方與買方及最終用戶另行約定。installationandtrainingshallbestipulatedintheotheragreementbetweenseller,buyerandtheenduser.12檢驗和索賠:.inspectionclaim:12.1買方應在貨物抵達成貨口岸后,應申請屬地中國出入境檢驗檢疫局(以下稱cciq商檢局)就貨物檢驗,并由買方、賣方及cciq商檢局人員聯(lián)合開箱。如發(fā)覺貨物品質及/或數(shù)量與協(xié)議或發(fā)票不符,除應由保險企業(yè)或貨運企業(yè)負責外,買方有權在到貨口岸卸貨后60天內憑商檢局出具之檢驗證書向賣方索賠。thebuyershallapplytolocalentry-exitinspectionandquarantinebureaup.r.china(hereinaftercalledthecciqbureau)forinspectionafterarrivalofthegoodsatportofdestination;thegoodsshallbeunpackedwiththepresenceofthestaffsofthebuyer,thesellerandthecciq.shouldthequalityand/orquantitybefoundnotinconformitywiththecontractorinvoice,exceptthoseforwhichtheinsurancecompanyortheshippingcompanyareliable,thebuyershall,onthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbycciq,havetherighttolodgeclaimswiththeseller,within60daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.12.2在要求質保期內,若協(xié)議貨物在運行時因為其本身不良質量、工藝或材料而發(fā)生損壞,買方應立刻書面通知賣方,并有權憑cciq出具檢驗證書向賣方提出索賠。withintheguaranteeperiodstipulatedinclause13hereof,shoulddamagesoccurinthecourseofoperationbyreasonofinferiorqualityorbadworkmanshiportheuseofinferiormaterials,the3buyershallimmediatelynotifythesellerinwritingandputforwardaclaimsupportedbyaninspectioncertificateissuedbycciq.12.3索賠應以cciq出具檢驗證書為依據(jù)。賣方收到買方上述索賠通知后,假如在一個月內不予答復,則視為賣方同意買方提出一切索賠要求。thecertificatesoissuedhallbeacceptedasthebaseofaclaim.ifthesellerfailstoanswerthebuyerwithinonemonthafterreceiptoftheaforesaidclaim,theclaimshallbereckonedashavingbeenacceptedbytheseller.13不可抗力:在制造、運輸或裝卸過程中因為發(fā)生不可抗力事故,使賣方不能在協(xié)議要求期限內交貨或不能交貨,責任不在賣方,但賣方必需立刻將事故通知買方,并在事故發(fā)生后14天內將事故發(fā)生地官方或商會出具證書空郵寄交買方為證。如不可抗力連續(xù)十周以上,買方有權以書面形式撤銷合同。forcemajeure:incaseofforcemajeure,whichmightoccurintheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit,thesellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon-deliveryofthegoodsbutshalladvisethebuyerimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithin14daysthereafter,delivertothebuyerbyairmailacertificateissuedbythecompetentgovernmentauthoritiesorchamberofcommercewheretheaccidentoccursasevidencethereof.incasetheaccidentlastsformorethan10weeks,thebuyershallhavetherighttocancelthiscontractinwritten.14賣方違約責任:除本協(xié)議14條款要求不可抗力事故外,如賣方不能在協(xié)議要求期限內交貨,買方將在賣方同意支付罰金條件下同意延遲交貨。但罰金總額不得超出遲交貨物總價值1%,罰款比率按天天遲交貨物總價值0.05%計算。如賣方延遲交貨超出協(xié)議要求時間十周,則買方有權撤銷協(xié)議,但賣方仍需支付以上罰金,不得推諉或拖延。theseller’sliabilityforbreachofcontract:shallthesellerfailtoeffectdeliveryontimeasstipulatedinthiscontract,withexceptionofforcemajeurestipulatedinclause15ofthiscontract,andthenthebuyershallagreetopostponethedeliveryonconditionthattheselleragreestopayapenalty.thepenalty,however,shallnotexceed1%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinlatedelivery.thepenaltyshallbecalculatedatarateof0.05%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinlatedeliveryperday.incasethesellerfailtomakedeliverytenweekslaterthanstipulatedinthiscontract,thebuyershallhavetherighttocancelthiscontractandtheseller,inspiteofthecancellation,shallstillpaytheaforesaidpenaltytothebuyerwithoutdelay.15買方違約責任:若買方未按協(xié)議約定時限支付價款,應向賣方支付遲付款項利息,利息按天天遲付款項0.05%計算。thebuyer’sliabilityforbreachofcontract:shouldthebuyerfailtomakepaymentontimeasstipulatedinthiscontract,thebuyershallagreetopaythedelayinteresttotheselleratarateof0.05%oftheoverduepaymentperday.16賣方應負擔因進口貨物夾帶、少報、瞞報、走私、貨物估價、產品侵犯中國知識產權等原因致使海關追加稅款、追究責任、處以罰款等后果。thesellershouldtaketheresponsibilityforthepunishmentfromthecustoms,becauseoftheentrainment,lessdeclaration,cheating,smuggling,anythingviolatingthelaw17仲裁:一切因實施本協(xié)議或與本協(xié)議相關爭議,應由雙方經過友好協(xié)商方法處理。如經協(xié)商仍未能達成協(xié)議,則應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會廣州分會在廣州或上海分會在上海(由申訴人選擇),按該會仲裁規(guī)則和程序進行仲裁。仲裁裁決是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 山茶油訂購合同協(xié)議書
- 道路共建協(xié)議書
- 邵昕離婚協(xié)議書
- 美伊退出協(xié)議書
- 酒店受傷協(xié)議書
- 酒店分成協(xié)議書
- 維護婚姻協(xié)議書
- 注冊類人員引薦協(xié)議書
- 良田流轉協(xié)議書
- 礦石交易協(xié)議書
- 《城市更新案例》課件
- 2024在役立式圓筒形鋼制焊接儲罐安全附件檢驗技術規(guī)范
- 汛期開車安全教育課件
- 制冷與空調設備運行操作作業(yè)
- 消費者權益保護工作培訓課件
- 長城:一部世界文化遺產的史詩
- 二次供水水箱清洗合同
- 地腳螺栓安裝方案
- 工廠管理制度制度
- 餐飲服務食品安全監(jiān)督量化分級管理制度
- 2023年中國財稅服務行業(yè)市場全景評估及未來投資趨勢預測
評論
0/150
提交評論