




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
專升本常考的中譯英常考的語法1太、、、而不能too…to否定詞+too…to再怎么樣也不為過主語+cannot+v.+賓語+enough再、、、也不夠(表達肯定)主語+cannot+be+too+adj.+enough再、、、也不夠例題1.Althoughhetriedhard,thevoicefromtheradiowas_____________________(太輕了,聽不清).例題2.Hehasdonesomuchforthepoorinhiscommunitythat_____________________________(再怎么贊揚他都不過分).例題3.Thereisnodenyingthatyou__________________(越仔細越好)indealingwiththismatter.The+比較級…,the+比較級…越、、、就越、、、例題4.______________________________(這個建議被考慮得越仔細),theworseitappears.“Hardly/Scarcely…when或Nosooner…than”一、、、就、、、(句子部分倒裝),引導從句,一般從句用現在時,主句用現在完成時;一般從句用過去時,主句用過去完成時例題5.______________________________(我一回家)whenitstartedtorainheavily.If引導的條件狀語從句的虛擬語氣用法(參考語法書虛擬語氣一章,尤其注意混合虛擬語氣)bebusydoing忙于做某事例題6._____________________________(要不是她昨天忙于工作),shewouldhavecometoseeyou.例題7.Ifyouhadfollowedmyadvice,______________________________(你現在就會好多了).例題8.Ifyou_________________________(聽從了我的忠告,你現在就不會陷入麻煩).例題9.IfIhadn’ttoldyouthetruth,______________________________(你可能被騙了).虛擬語氣:Butfor要不是(參考語法書虛擬語氣章節)例題10.Butforyourhelp,_____________________________(我不可能準時做好家庭作業的).虛擬語氣:otherwise,or否則等例題11.Igotstuckintheheavytraffic,(否則我會更早到).虛擬語氣:ifonly要是、、、就好了(參考語法書虛擬語氣章節)例題12.___________________________________(要是我們沒有犯錯誤多好)!Wewouldbeinadifferentpositiontoday.虛擬語氣wouldrather(寧愿,但愿)(參考語法書虛擬語氣章節)wouldrather+主語+一般過去時(表示與現在或將來相反)wouldrather+主語+過去完成時(表示與過去相反)例題13.Don’tcometomorrow.I’drather______________________________(你下周末來).“asif/though好像,似乎”引導的狀語從句,若從句引導的狀語從句,若從句與事實相反,則要用虛擬語氣。例題14.He______________________________(法語講得像法國人一樣好).虛擬語氣“it’s(high/about)time+that從句的謂語動詞用‘過去式’”,表示“差不多、早該是、、、的時候了”其中that可以省略(參考語法書虛擬語氣章節)makeupone’smind/decision拿定主意/下定決心例題15.Ithinkit’shightimethat______________________________(她該拿定主意了).例題16.Ithinkit’shightimewe_____________________________(把注意力轉移到酒醉駕駛的危險上來)now.虛擬語氣:在表示“愿望,建議,命令”等動詞引導的賓語從句中謂語動詞須用“should+動詞原形”,其中should可以省略(參考語法書虛擬語氣章節)在“Itis/was+表示’建議,命令’等動詞的過去分詞+主語從句”謂語動詞須用“should+動詞原形”,其中should可以省略(參考語法書虛擬語氣章節)例題17.Theyrequestedthat_____________________________(我借的書還回圖書館)bynextFriday.例題18.Itissuggestedthattheairconditioner______________________________(要安裝在窗戶旁).lest,incase,forfearthat引導目的狀語從句中,謂語動詞多用“should+動詞原形”,其中should可以省略(虛擬語氣)。例題19.Whilecrossingthemountainarea,allthemencarriedgunslestthey_____________________________(被野獸襲擊).否定詞語放在句首時,句子應部分倒裝例題20.Never______________________________(我以前從沒見過任何人)whohastheskillJohnhaswhenitcomestorepairingcars.not…until直到、、、才Itis/was…that/who…(強調句型)(其中that/who不能省略)例句:Thedoctordidn’tleaveuntilthepatientwokeup.Notuntil放句首(部分倒裝)例句:Notuntilthepatientwokeupdidthedoctorleave.Itis/wasnotuntil…that/who…(強調句型加notuntil)例句:Itwasnotuntilthepatientwokeupthatthedoctorleft.例題21.______________________________(正是因為下雨了)wechangedourplan.例題22.Theanti-virusagentwasnotknown______________________________(直到一名醫生偶然發現了它).例題23.Notuntilthechildfellasleep______________________________(母親才離開了房間).例題24.___________________________(直到他們完成使命)didherealizethathewasseriouslyill.例題25.It_______________________(直到失去健康)peopleknowtheimportantofhealth.當notonly、、、butalso位于句首,notonly后的句子通常部分倒裝。例題26.Notonly,(她不僅是個老師)butalso,(她而且是個詩人)Only+狀語或狀語從句放句首,句子要部分倒裝(參考語法書倒裝結構章節)例題27.Onlyinthisway______________________________(我們才能取得好成績).例題28.Onlywhenhefeelsgoodabouthimself______________________________(他才能寫出詩來).so/such…that結構中的so或such位于句首可以構成部分倒裝例題29.So(價格如此不合理)thateverybodystartled.例題30.Such(他制造的噪音)hisfatherscoldedhimseriously.as/though引導讓步狀語從句時,一般須用部分倒裝例題31.Much________________(盡管他非常喜歡她),hedoesnotgetannoyedwithhersometimes.非謂語結構結合時態及語態(參考語法書)例題32.______________________________(在被告知這個消息后),Alicesatdownagaintowait.例題33.______________________________(走在大街上),wefoundapurselyingontheground.例題34._______________________(房子建在小山頂上),thehousecommandsamagnificentviewofthevalley.例題35.Thenewtypeofmachinehasbeenputinservice,__________________________(讓我們年底完成工程成為可能).“muchofa+名詞”的比較級“moreofa…than”頗有、、、的氣質例題36.______________________________(她更像個音樂家)thanherbrother.“形容詞+of+代詞/名詞”It’s+adj.+ofsb.todosth.來表示不定式的邏輯主語,這時整句的謂語描述的對象是人,描述人的品質,這種情況下謂語中常用的形容詞有:foolish,generous,nice,kind等(參考it用法It做形式主語的幾類)例題37.Itisgenerous______________________________(把那么多書本捐給窮人).情態動詞+havedone本該做而沒做例題38.Thevictim_____________________________(本來有機會活下來)ifhehadbeentakentohospitalintime.例題39.Nowhelooksupset.I_____________________________(本不該告訴他這個壞消息).例題40.Theroomisinaterriblemess;it_______________________(肯定沒打掃過).(備注:must只用于肯定句,can/could不用于肯定句,may/might不能用于疑問句中,can’t表示“不可能”相當于“肯定沒”/maynot表示可能不)表示到目前為止多少次或第幾次干某事的時候,從句用完成時hear/find/watch/seesb./sth.do(強調全過程)/doing(強調動作)/done(被動)sth.例題41.ThisisthefirsttimeI_____________________________(聽到他們用法語交流).例題42.Whenhecametoalive,hefoundhimself_____________________________(躺在一個陌生人的房間里).例題43.Withtearsonherface,thelady_______________________________(看著她受傷的兒子被送進手術室).Nowthat+句子既然例題44._____________________________(既然我的腦子清醒了),mybrainwasalsobeginningtoworkmuchbetter.regardlessof+n./phrase不管,不顧nomatter+疑問詞+句子例題45.weshouldcareallthestudents,________________________________(不管他們的家庭如何).例題46.(不管他必須做出什么犧牲),hewilltryhisbesttofinishthetask.現在進行時與頻度副詞always,allthetime,forever,constantly,continuously等詞連用,往往表贊揚、埋怨、氣憤或厭惡等情緒例題47.________________________(似乎他的老板老是找他的麻煩),whichmakeshimquiteupset.不定式todo表結果常和only連用,往往表示出乎意料、意想不到的、不愿得到的結果。例題48.Hewenttothemeetingroom(結果竟發現會議取消了)專升本翻譯常考句型總結及例句21、inorderto\soasto他努力學習以實現他的夢想。Hestudiesveryhardinordertomakehisdreamcometrue.他拼命干活以便到六點時把一切都準備就緒。Heworksveryhardsoastomakepreparationsforeverythingbefore2、so…that\such….that他太自私了,一直都沒有人愿意與他共事。Heissoselfishthatnoonewantstoworktogetherwithhimallalong.這本書很有趣,我一口氣就把它讀完了。ItissuchaninterestingbookthatIfinishreadingitinabreath.3、wouldratherdo…thando他寧愿聽別人講也不愿自己說。Hewouldratherhearwhatotherssaythanexpresshisownopinion.4、preferdoingtodoing他在辦公室的時候,他總是愿找些事做而不愿意閑著。Whenheisinhisoffice,hewouldalwayspreferfindingsomethingtodotodoingnothing.5、prefertodo…ratherthando比起女人,男人總是寧愿在家睡覺也不愿花那么多時間來購物。Comparedwithwomen,menwouldalwaysprefertosleepathomeratherthanspendsomuchtimeshopping.6、notonly…butalso在短短的三年的時間里他不但完成了所有課程,而且還獲得了博士學位。Injustthreeyears,henotonlyfinishedallcourses,butalsogotthePhD.他不僅樂于接受別人的觀點,而且也很耐心。Heisnotonlyacceptabletoothers’opinionsbutalsoverypatient.成功不僅取決于個人能力,而且取決于合作的意愿。Aperson’ssuccessnotonlydependsonhisability,butalsohiswillingnesstocooperate.7、either…or如果考試過關,你可以買一個MP3或去云南玩一趟。Ifyoucanpasstheexamination,youcouldeitherbuyanMP3orgotoYunnanforavisit.8、neither…nor他是一個無聊的人,既不愛娛樂,也不愛讀書。Heisaboringmanwholikesneitherentertainmentnorreading.9.aswellas足球和電腦都一樣深受青年喜歡。Footballispopularwithyoungpeopleaswellascomputer.10.倍數的翻譯(1)as…as這口鐘有三個人那么高。Thebellisashighasthreepeople.(2)數字+timesas+形原型+as+比較對象。太陽的大小是地球的33萬倍。Thesunis330000timesasbigastheearth.(3)數字+times+形比較級+thanX是Y的15倍。Xis14timesbigger/heavierthanY.(4)increaseto\byreduce\decreaseto\by今年的產量已經提升到了去年的兩倍。Theoutputofthisyearisincreasedto200%oflastyear.11、one…theother你看見桌子上有兩只筆嗎?一只是紅色的,另一只是黑色的。Haveyouseentwopensonthedesk?Oneisred,theotherisblack.12、some…others\other+名我們班有許多外國學生,一些來自歐洲,一些來自美洲。Therearemanyforeignstudentsinourclass.SomecomefromEurope,othersfromAmerica.13、make+名+形\名北京擁有一千三百萬人口,使它成為中國最大的城市之一。Beijinghasapopulationofthirteenmillion,makingit(become)oneofthebiggestcitiesinChina.我們所做的可以讓世界更美麗。Whatwehavedonemakestheworldmorebeautiful.14、itisnouse\good(in)doing…沒考慮清楚就講是不好的。Itisnogoodthinkingaboutitcarelessly.假裝不懂規則是行不通的。It'snousepretendingthatyoudidn'tknowtherules.15、感官動feel\think\make\let\have+it+形+todo\that我覺得聽力有必要做筆記。Ithinkitisnecessarytotakenotesforlisteningclasses.我認為有工作經驗很重要。Ithinkitimportanttohavesomeworkingexperience.我要在這么短的時間內做完所有的題是不可能的。Itisimpossibleformetofinishalltheexercisesinsuchashorttime.16、itis+時間段+since…我從這所學校畢業已經十年了。ItistenyearssinceIgraduatedfromthisschool.我已經有兩年沒見他了。Ihaven'tseenhimfortwoyears.他們已經十年沒見面了。Theyhavealreadyhaven'tseeneachotherfortenyears.17、itis+時間點+when…我到電影院時已經八點了。Itwas8o'clockwhenIgottothecinema.我離開醫院時已經是半夜了。ItwasmidnightwhenIleftthehospital.18、itwillbe+時間+before不久我們就會再見面的。Itwillbesoonbeforewecanmeetagain.兩年之后我們才能知道它是否有效。Itwillbetwoyearsbeforewecantellwhetheritiseffective.19、itis+名\形(+forsb)+that\todo每個人都必須懂得如何使用計算機。Itisamustthateverybodyshouldknowhowtousethecomputer.能夠使用電腦對我們很方便。Itisconvenientforustobeabletousecomputers.一個人要想健康,每天鍛煉身體是非常必要的。Itisnecessaryforamantodoexerciseeverydaytokeephealthy.和遠方的朋友保持聯系不是一件容易的事。Itisnotaneasythingtokeepintouchwithfriendsfaraway.做這件事對他來說易如反掌。Itisapieceofcakeforhimtodothis.20、itisuptosb+todosth\句子由你決定邀請誰來參加下周的聚會。Itisuptoyoutodecidewhoweinvitetothepartynextweek.機遇可能帶來諾言,但要靠我們的努力來把它們變成現實。Opportunitiesmayleadtopromises,butitisuptooureffortstoturnthemintoreality.21、the+形or副比較級+主+謂+其他,the+形or副比較級+主+謂+其他.物體離我們越遠,看起來就越小。Thefurthertheobjectisfromus,thesmalleritlooks.22、moreandmore+形\副原型隨著經濟的發展,在中國旅游正越來越受到人們的歡迎。Withthedevelopmentofeconomy,tourisminChinaisgainingmoreandmorepopularityamongpeople.23、itissaidthat…itishopedthatitisreportedthat…據說美國是一個由汽車驅動的國家。ItissaidthattheUnitedStatesisacountrydrivenbycar.據當地報紙報道,昨天這家銀行遭到搶劫。Itisreportedthatthebankwasrobbedyesterday.Itisestimatedthatabout80%oftheworld’spopulationcannotaffordtohaveproperfood,housingormedicalcare.24.asfaras…isconcernedbeworthdoing/n.就這個方法本身而言,它值得一試。Asfarasthemethodisconcerned,itisworthashot.25、insiston\insistthat+(should)do她的母親堅持讓她留下來直到獲得學位。Hermotherinsistedthatsheshouldstaytillshegetadegree.26、Wouldliketodo到北京出差時,我想去拜訪以前的教授。IwouldliketopayavisittotheprofessorbeforeduringmybusinesstripinBeijing.27、toone’ssurprise\itsurprisesbthat…王力通過了英語考試,這使每個人都感到吃驚。WangLipassedtheEnglishexam,whichmadeeveryonesurprised.令我失望的是,推銷新產品的計劃不起作用。Tomydisappointment,theplantosellnewproductsdoesn'twork.英譯中翻譯技巧翻譯總的原則1.表達應建立在理解的基礎上。2.翻譯時既要忠實于原文,又要符合漢語的習慣。3.翻譯不可太拘泥于原文的形式。二、翻譯技巧1.詞法翻譯1.1增詞譯法為使譯文在語法、語言形式上符合譯文習慣和在文化背景、詞語聯想方面與原文一致起來,使得譯文在與原文在內容、形式和精神等三方面都對等起來,需在原文的基礎上添加必要的詞、詞組、分句或完整句。e.g.1)Theywerefrankandcandidwitheachotherinarelaxedway.譯文:他們相互之間開誠布公、直言不諱而且氣氛十分輕松。2)Supposethepreparatoryworkshouldnotbecompleted.譯文:準備工作完成不了,那可怎么辦?3)Ourrushingisunderstandable,butcostly.譯文:人們的忙碌是可以理解的,但是為此付出的代價卻是昂貴的。試比較:1)他喜歡指出別人的缺點,但用意是好的。譯文:Helikestopointoutotherpeople’sshortcomings,buthemeanswell.(增加主語)2)屋里準有人,我聽見有人聲。譯文:Theremustbesomeoneintheroom,forIheardavoice.(增加連接詞)說明:增詞譯法在英譯漢中主要是添加原文中雖無形式卻意在其中的成分;在漢譯英中一般是增添原文中為了語言簡潔而被省去的成分如,主語、賓語、物主代詞、連接詞、介詞等1.2減詞譯法就是把原文中需要的譯文中不需要的詞、詞組等在翻譯時加以省略,以適應譯文語法和習慣表達法的需要。e.g.1)Onemustmakepainstakingeffortbeforeonecouldsucceedinmasteringaforeignlanguage.(省略主語)譯文:要掌握一門外語,非下苦功不可。2)Modestyhelpsapersontomakeprogresswhereasconceitmakesapersonlagbehind.譯文:虛心使人進步,驕傲使人落后。(省略結構詞)3)Inhisspeechhelaidspecialstressonraisingthequalityoftheproducts.譯文:他在講話中特別強調了提高產品質量。(省略物主代詞)1.3轉性譯法在翻譯過程中經常需要根據譯文的習慣進行詞性轉換,如:把原文中的名詞轉換為動詞,把原文中的副詞轉換為介詞,等等。e.g.1)Thegovernmentcalledfortheestablishmentofmoretechnicalschools.譯文:政府號召建立更多的技術學校。(名詞轉為動詞)2)Millionsofthepeopleinthemountainousareasarefinallyoffpoverty.譯文:千百萬山區人終于擺脫了貧窮。(介詞轉為動詞)3)Heobjectedthattheplanisnotpractical.譯文:他反對的理由是:這個計劃不現實。(動詞轉為名詞)1.4詞與短語的重復(換形譯法)Youshoulddowhateveryouareaskedto.譯文:讓你做什么,你就應該做什么。Wethankyouverymuchforthewarmhospitalityaccordedtoourtradegroupduringthisvisittoyourcountryandfortheclosecooperationinthebusinessdiscussions.譯文:我們非常感謝你們在我貿易小組訪問貴國期間給予的盛情款待,感謝你們在業務洽談中給予的密切合作。3)Ihopethatthediscussionwillnotlasttoolong,foritwillonlywastetime.我希望討論不要太久,太久了只會浪費時間。試比較:1)我不喜歡抽煙,抽煙對身體沒好處。譯文:Idon’tlikesmoking;itisnogoodtohealth.2)許多家用電器都是在中國制造的。這些家用電器性能可靠,操作方便。譯文:AlotofhomeappliancesaremadeinChina.Theyarereliableinperformanceandeasyinoperation.1.5詞義的引伸1)Theyhavetheirsmilesandtears.譯文:他們有歡樂又有悲傷。Iwasnotonetoletmyheartrulemyhead.譯文:我不是那種讓感情統治理智的人。1.6具體譯法在翻譯中有時需要把原文中抽象或者比較抽象的單詞、詞組、成語或者句子用具體或者比較具體的單詞、詞組、成語或者句子來進行翻譯。e.g.1)Herjealousyisthecauseofherfailure.譯文:她的嫉妒心理是她失敗的根源。John’slightheartedness,however,didnotlastlong.譯文:然而,約翰那種輕松愉快的心境沒有持續多久。1.7抽象譯法為了譯文的忠實和通順,我們往往把原文中帶有具體意義或具體形象的單詞、詞組、成語和句子,進行抽象化處理。e.g.1)Iwaspracticallyonmykneesbuthestillrefused.譯文:我幾乎是苦苦哀求,但他仍然拒絕。2)Thematterwasfinallysettledunderthetable.譯文:事情終于私下解決了。2.句法翻譯2.1英語被動語態的譯法英語被動語態的句子譯成漢語時,很多情況下可以譯成主動句,但也有一些可以保留被動語態。a.譯成漢語主動句,原文中的主語在譯文中仍作主語e.g.Bythetimeyouarrive,thepreparationwillhavebeencompleted.你們到達的時候,準備工作將已經完成。b.譯成漢語無主句,原文中的主語在譯文中作賓語e.g.Otherpossibilitiesweretalkedaboutatthemeeting.會上還討論了其它可能性。Attentionshouldbepaidtotheeffectivemeasurestopreventairpollution.應當注意采取有效措施防止空氣污染。Hewasaskednottobelateagainbytheteacher.老師要他不要再遲到。c.譯成帶表語的主動句e.g.Thedecisionwasnottakenlightly.這個決定不是輕易作出的。譯成漢語主動句,補充主語“人們”Theissuehasnotyetbeenthoroughlyexplored.人們迄今對這一問題尚未進行過徹底的探索。e.譯成漢語被動句e.g.Thefamousactresswasgivenaheartywelcome.那位著名的演員受到了熱烈的歡迎。IwassomovedbyhiswordsthatIgavehim10Yuan.我為他的這些話所深深感動,所以后來就給了他10元錢。2.2換序譯法英語和漢語在句法結構上差異很大,在翻譯時,需要經常調整原文語序。a.定語位置的調整英語中短語、句子、副詞作定語或形容詞修飾不定代詞要后置,而漢語定語一般放在所修飾的詞前面e.g.Ihavesomethingimportanttotellyou.我有重要事情告訴你。b.同位語位置的調整e.g.Thecollegeinterviewedonlytwoapplicantsforthejob,ProfessorBrownandme.
學院只面試了布朗教授和我兩位這份工作的應聘人。c.狀語位置的調整英語中各類狀語修飾動詞時,一般放在動詞之后,而漢語則放在動詞之前。英語語序:主語+謂語+(賓語)+狀語漢語語序:主語+狀語+謂語+(賓語)英語中時間、空間、地點狀語的排列一般是從小到大,而漢語中則是從大到小.漢語的狀語語序是時間——地點——方式——動詞,英語的習慣語序是動詞——方式——地點——時間。e.g.1.Modernscienceandtechnologyaredevelopingrapidly.(后置)
現代科學技術正在迅速發展。(前置)2.Helivesat120ParkRoad,CangshanDistrict,FuzhouCity.他住在福州市倉山區公園路120號。3.HestudiesEnglishhardathomeeverynight.
他每天晚上都在家里刻苦學習英語。d.狀語從句位置的調整
英語中的時間、地點、條件、原因、讓步等狀語從句可前可后,而漢語中的這類狀語從句一般前置。e.g.1.Hehadtostayinbedbecausehewasill.因為他病了,他只好呆在床上。2.Istillhopeyouwillcomebackifarrangementscouldbemade.如果能安排,我還是希望你來.Healthfoodgainedpopularitywhenpeoplebegantothinkmoreseriouslyaboutthepossibleeffectoffoodontheirhealth.Sendmeamessageincaseyouhaveanydifficulty.e.英語的句子重心在前,漢語的句子重心在后。英語的句子主語突出,漢語的句子主題突出。因此,英漢互譯時必須注意調整句子的語序。e.g.1.Itisgoodyouaresoconsiderate.
你想得這樣周到太好了。2.發生這樣的事不是你的錯。
Itisnotyourfaultthatthishashappened.Itisnousegatheringalotoffactsanddatawithoutmakingathoroughstudyandscientificanalysisofthem.2.3定語從句的譯法1.前置法譯成帶“的”的定語詞組,放在被修飾詞之前,變為單句,這種方法一般用于限制性定語從句比較短的情況。e.g.Thepeoplewhoworkedforhimlivedinmortalfearofhim.在他手下工作的人對他怕得要死。Thefirsttwomustbeequalforallwhoarebeingcompared,ifanycomparisonintermsofintelligenceistobemade.如果要從智力方面進行任何比較的話,那么對所有被比較者來說,前兩個因素必須是一樣的。2.后置法,尤其是非限制性定語從句如果從句結構復雜,譯成漢語前置定語顯得太長而不符合漢語表達習慣時,往往譯成后置的并列分句。另外在處理此類定語從句時,一般遵循的原則是:若保留先行詞,則在第二個分句中加以重復,若省略,則兩個并列分句中均不再保留。e.g.Afterdinner,thefourkeynegotiatorsresumedtheirtalks,whichcontinuedwellintothenight.
飯后,四個主要談判人物繼續進行會談,一直談到深夜。TheyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChineseandforwhich,inthepast,manyChinesehavelaiddowntheirlives.
他們正在為實現一個理想而努力,這個理想是每個中國人所珍愛的,在過去,許多中國人曾為了這個理想而犧牲了自己的生命。Fast-foodrestaurantsarenowexpandingrapidlyallovertheUnitedStates,wherespeedisaveryimportantfactor.Hecannotrememberhisfather,whodiedwhenhewasthreeyearsold.翻譯成狀語從句
英語中有些定語從句,兼有狀語從句的職能,在邏輯上(即意義上)與主句有狀語關系,說明原因、結果、讓步、假設等關系,翻譯時應善于從英語原文的字里行間發現這些邏輯上的關系,然后翻譯成漢語中相應的偏正復合句。例如:e.g.Hedidnotrememberhisfatherwhodiedwhenhewasthreeyearsold.
他不記得他父親了,因為他父親死時他才三歲。Clotheswhichhavebeenwornonlyafewtimeshavetobeputasidebecauseofthechangeoffashion.衣服盡管才穿了沒幾次,也因款式過時而不得不擱置一邊.2.4.名詞從句的譯法名詞從句包括主語從句、表語從句和同位語從句。翻譯這類從句比較容易,大多數可按原文順序譯,但也有一些特殊處理的方法。
1主語從句。該句型可先譯主語從句,形式主語可譯可不譯。例如:
Itdoesnotmatterwhichmethodyouchose.
(你選擇哪一種方法都無關緊要。)
2賓語從句。有it作形式賓語時,可先譯that引導的賓語從句。例如:
IoweittoyouthatIhavebeensosuccessful.
(我這么成功,多虧了你。)
3同位語從句。3.1用順譯法將同位語從句譯為漢語的獨立句e.g.Canyouproduceanyevidencethathewasnotathomethatnight?你能不能提出證據,證明那天夜里他不在家。3.2.把同位語從句翻譯成前置修飾語e.g.Therewaslittleprobabilitythattheywouldsucceed.他們成功的可能性極小。3.3.譯成賓語被同位語所說明的名詞,若是由動詞轉化或派生而來的名詞,通常可將這類名詞轉譯為漢語的動詞,而將同位語從句轉譯為動詞的賓語。e.g.Heexpressedthehopethathecouldvisitourcityagain.他希望他能再次訪問我們的城市。2.5分譯法英譯漢時,如果一個英語句子不能用一個漢語單句清楚地表達出來,我們可以把原句拆開,用兩個或兩個以上漢語單句來表達,這叫做分譯。a.單詞的分譯將原文中的一個單詞分離出來單獨譯為漢語的一個句子,使原文的一個句子分譯成兩個以上的漢語單句。e.g.1.Themothermighthavespokenwithunderstandableprideofherchild.(形容詞)母親在談到她的孩子時,也許有自豪感,這是可以理解的。b、短語分譯將原文中的一個短語譯為一個句子,使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的漢語句子。e.g.1.Hehandedmemydraftoftheplancompletelymodified.(分詞短語)他把我的計劃草案交還了我,內容全改動了。c.長句分譯英語從句的分譯主要是把原文中的主從復合句分譯為并列句或者兩個以上的獨立句子.ItiscertainthatmanwilleventuallysolvetheriddleofUFO人類最后必將解開不明飛行物之謎。//這一點是可以肯定的。2.6正反譯法e.g.1)Idothinkthatitisbeyondhispowertofulfillthetask.譯文:我的確認為要完成這項任務是他力所不及的。2)Doyouknowwhysheisalwaystryingtoavoidyou?譯文:你知道她為什么老是不想見到你?應試指導:試說英文長句的拆譯中英文語法結構不同,英文可隨時插入定語,對名詞作進一步的闡述;插入狀語,對謂語動詞加以修飾和限制,逐漸形成結構復雜、邏輯嚴密的長句。一、長句的拆分英文長句皆由充當定語、狀語、介詞(短語)、不定式、分詞短語或由關系代詞、關系副詞引導的各種從句所形成。這些成分所處的位置通常就是應該作拆分處理的位置。把長句拆成若干短句,比如說把一個定語從句拆成另一獨立句,或是一個主謂結構;同時根據原文意思在詞序上作必要的調整,試看一例:(1)InAfricaImetaboy
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 社會治理與公共政策互動研究試題及答案
- 項目管理中的人際關系與溝通試題及答案
- 計算機三級軟件測試技能要求解析試題及答案
- 2025年初級銀行從業資格(銀行管理)通關練習題庫
- 計算機測試過程中的數據管理試題及答案
- 機電工程職能定位試題及答案
- 項目團隊合作的成功案例分析試題及答案
- 行業動態對考試知識點的影響試題及答案
- 機電工程2025年基本技能試題及答案
- 2025年成人繼續教育線上學習模式下的學習效果提升與教學平臺功能優化研究報告
- 西南科技大學機械原理期末考試復習題及答案
- 讀后續寫:騎馬迷路 遇困難不放棄 課件 【知識建構+點播拓展】高考英語作文備考
- 2023年宜興市云湖茶禪文旅發展有限公司招聘筆試題庫及答案解析
- 初中地理會考知識點匯總
- Unit2Reading2知識點課件-高中英語牛津譯林版(2020)選擇性必修第一冊
- 交通協管員勞務外包服務方案
- 頂管工程頂進記錄表
- 安全生產、環境保護監督管理制度(最終版)
- 呼吸道病原體抗體檢測及臨床應用課件
- 戰略管理教學ppt課件(完整版)
- 太平歌詞唱詞
評論
0/150
提交評論