折楊柳原文及翻譯_第1頁
折楊柳原文及翻譯_第2頁
折楊柳原文及翻譯_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

折楊柳原文及翻譯折楊柳朝代:唐朝|作者:楊巨源水畔垂柳,宛若酒曲般柔嫩的絲條,駐馬之際,懇請君為我折下一枝。唯有春風最為憐惜,殷勤地向著手中這離枝的柳條吹拂。翻譯/譯文漫步于河畔,那楊柳輕垂,細嫩的枝條如同酒曲,勾起了我即將離別的依戀之情。于是,我勒馬止步,懇求送行的你為我折下一枝楊柳。唯有春風最懂得珍惜,依舊多情地向我手中這已與樹干分離的柳枝吹拂。注釋⑴和練秀才楊柳:詩題亦作“折楊柳”,乃樂府古曲,屬橫吹之歌。⑵曲塵絲:指那色澤如酒曲般細嫩的柳葉。塵:亦可作“煙”。⑶向:有版本作“肯”。賞析折柳相贈,以寄離情,此風自漢代興起,至唐代尤為盛行。據《三輔黃圖》記載,漢代人送別至灞橋,常折柳以贈。李白之《憶秦娥·簫聲咽》亦有“年年柳色,灞陵傷別”之句,即述此事。此詩雖未明言地點,然從詩意推斷,所繪或為灞陵折柳贈別之景。詩前兩句,宛如一幅春日畫卷:初春時節,水畔(或即長安灞水之濱)楊柳低垂,其色微黃,如酒曲般柔嫩。一對即將分別的旅人,在此處告別。旅者停馬,伸手接過送別者剛折下的柳條,輕聲道:“煩請君折一枝!”此情此景,宛若一幅“灞陵送別圖”。詩末兩句“惟有春風最相惜,殷勤更向手中吹”,語氣間,似是旅者代手中柳枝發聲。在柳枝眼中,此時此地,萬物之中,唯有春風最為珍愛,即便被折下,握于行人之手,春風依舊殷勤吹拂,深情款款。柳枝既已被折,離其根本,恰如旅者即將遠行。故旅者以折柳自喻,而將送行者比作春風。此意,正是“煩君折一枝”中所蘊含的情感的深化與拓展。詩人巧妙地以春風與柳枝之關系,喻示送者與行者之情誼,形象生動,別出心裁。詩末兩句之所以引人深思,關鍵在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論