永遠的瑞秋-動人演講 中英互譯_第1頁
永遠的瑞秋-動人演講 中英互譯_第2頁
永遠的瑞秋-動人演講 中英互譯_第3頁
永遠的瑞秋-動人演講 中英互譯_第4頁
永遠的瑞秋-動人演講 中英互譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

演講全文OK,thatwasincredible.Ican'ttellyouhowmucheasierthisalljustgot.ThankYouAwkwafinafortakingthatbeautifulbulletforallofus,andthankGodIwrotemyspeechdown.

真的太好了!這樣我就輕松多啦!謝謝奧卡菲娜剛剛為大家踩了雷,幸好我把演講稿寫下來了!

【注釋:奧卡菲娜演講到一半,提詞器突然壞了。詹妮弗演講時依然沒有提詞器。】Hi!Ellen,wegottokeepthebestfriendstuffontheDL.OK,becausealotofmybestfriendsarehere.

大家好!艾倫,我倆最要好這件事,還是低調一點哈。下面坐著好多人,都覺得自己跟我最好。OK,Imeanyouwouldthinkafter30yearsofbeinginthisindustry,gettingupherewouldbeeasy,andit'snot.It'sterrifying.It'snotthatoftenwe'resurroundedbypeople,whohavefoundtheirvoiceandwhoareusingit,andusingittoholdpeopleup,andtobringpeopletogether.Andthattomeis,truepower.

大家可能會覺得,在這個行業工作了30年,上臺講話應該沒什么壓力了。并不是...還是很可怕的。現在這種場合我們并不常常經歷,周圍聚著一群人,他們勇于發聲,并用自己的聲音給他人力量,讓他人振奮起來,讓所有的人團結在一起。要我說,這就是真正的力量。

Imeanit'sfunnybecauseI'veneveractuallythoughtaboutmyselfas"powerful".Imean,strong,yes,butpowerful,not...

說來有趣,我從來不認為自己是個有力量的人。要說堅強,或許還行。但有力量...還真不算。

It'sadistinctionI'veactuallybeenthinkingalotaboutlately,becausetheword"power"anditscounterpart"abuseofpower",keepscomingupinlightofwhatishappeninginourcountryandinourindustry,arebalancingofthescales,Iguessyoucouldsay.AndI'vebeenthinkingaboutmyownrelationshipwiththatword,withtheword"power"whichgotmethinkingaboutmyearliestassociations...myearliestassociationswithmyownsenseofpower.SomethingIbelievecomesfromusingourvoice.

其實我最近一直在思考這兩者的區別,“力量”這個詞,以及衍生出來的“權力濫用”。相關問題在我們國家,和我們行業內,越來越常見。大家可能覺得,這個界限其實很模糊,處于一種動態平衡中。我也一直在思考,我自己和這個詞的關聯。“力量”這個詞,讓我想到了很早的一些經歷。我第一次意識到,什么是力量。我認為,力量來源于我們的聲音。

AndIrememberedaparentalfiguresayingtome,ataroundtherathercriticalageofabout11,afterthedinnerparty,thatIwasexcusedfromthetable,becauseIdidn’thaveanythinginterestingtoaddtotheconversation.Ouch.

我記得,一個父母輩的人對我說,我應該是11歲,正好是比較關鍵而又敏感的年齡。當時晚宴剛剛結束,大人們讓我離席,因為我沒能貢獻什么有趣的話題。好傷人啊。

Anditstuckwithme,itstuckwithmelikepainfullywordedsentencescan.AndifI'mbeinghonest,andI'mbeinghonestbecauseI'm50,andyouknowthatcomeswiththeterritory.That'sright.SoIcarriedthatsentencewithmeintoadulthood.AndIalwaysfeltincrediblycomfortablegivingavoicetothewordsofothers.Butputmeatadinnertablewithstrangersorapodiumlikethis,andIgorightbacktobeing11yearsold.

這件事我一直耿耿于懷,算得上是最傷人,最難放下的話了。老實說,我現在50歲了,就不來什么虛的了哈。年紀大了有這個資本了。就是這樣!那句話,直到成年了,我都還記得清清楚楚。所以跟別人聊天啊,談話啊,我還是比較自在的。但讓我跟陌生人坐在一起吃飯,或者像現在這樣上臺發言,我一下子就回到了11歲那個難堪的晚上。

Thelasttwoyearshasmademethinkalotaboutthemessageswesendyoungkids—littlegirlsespecially.Howthethingsthatwesayanddocaneitherbuildthemuportearthemdown,andmakethemfeellikemaybetheirvoicesdon'tmatter.

這兩年我一直在想,我們應該向孩子們傳遞怎么樣的信息,尤其是小女孩。我們的一言一行,會成就一個人,也會摧毀一個人。會讓他們覺得,他們說的話無足輕重。

Anditwasn'tuntilFriendstookoffthatIstartedseeingmyselfinadifferentlight.Istartedmeetingallofthesepeoplewhoexpressedtomehowmuchtheshowmeanttothemhowitliftedtheirspiritsduringabadbreakuporgotthemthroughanillness.AndIwasjustsoincrediblymovedbythat.AndIbegantochangethewayIthoughtaboutmyownvoice,andwhatitmeanttohaveaplatformtouseit.

直到《老友記》,我才開始從這個不同的角度看待自己。我遇到了很多人,他們不斷跟我說,這部劇對他們有多重要,陪他們走出失戀的陰影,或是與病魔斗爭。我真的很受感動。于是我開始思索,如何更好地發聲,帶來更多的影響,能有一個好的平臺,好好利用。

Stillnoprompter...提詞器還是不行哈...

AndthenenterMarloThomas.MarloThomas,assomeofyoumightremember,shewasmymamaonFriends,andIrememberonedaywewereonsetandshesaidtome,"I'mgoingtothisSt.Judegalatonight,wouldyouliketobemydate?"AndIsaid,yeahI'dlovetobeyourdateandgotothat.

然后我就遇到了馬洛·托馬斯。有人可能記得,馬洛·托馬斯在《老友記》里扮演我的媽媽。我記得有一天,我們在片場,她說,“我今晚要去圣裘德的晚會,有興趣和我一起去嗎?”我說當然啦,然后我們就一起去了。

【注釋:馬洛·托馬斯的父親丹尼·托馬斯,是圣裘德兒童研究醫院的創始人。】

Sothereweareatthisbigelaborategala.There'stuxesandgowns,andtinylittlefoodontoothpicksthatyoucan'teatinanydignifiedmanner.AndIsatdownatthetable,andtheystartedtorollthistapeofthehospital,andIsattherewatchingit,movedtotears,andthatwasitforme.Iwantedtobeapartofthisextraordinaryorganisation.Andthatwas25yearsago,andIamveryhonouredtobeapartofSt.Jude,andI'vebeeninlovewithhimeversince.

我們來到盛大的典禮現場,大家都穿著禮服和長裙。食物切得一小塊一小塊的,串在牙簽上,怎么吃都很難優雅得體。我在桌邊坐下來,他們開始播醫院的小短片,我坐在那兒,靜靜地看著,眼淚不自覺地往下流。我當時就想,這個組織太了不起了,我也要成為一份子。那是25年前的事了。至今,我依然覺得,非常榮幸成為了圣裘德醫院的一員。從25年前的那一刻起,我就深深愛上了這里。

Andrightaroundthistimeeveryfall,weshootthePSA,fortheholidayPSA,andIgettospendthedaywithafamilyofSt.Jude.Ialwayssayit’sthebestdayoftheyearandthehardestdayoftheyear.

每年秋天差不多現在這個時候,我們就會拍攝小宣傳片,參加宣傳片的年度推廣。每到拍攝,我就有機會和圣裘德大家庭在一起,呆上一整天。我常說,這是一年中最好的一天,卻也是最艱難的一天。

AndafewyearsbackImetalittlegirlnamedSawyer,whoIstillthinkabouttothisday.Shewassevenatthetime,andIremembershehadthispinklittledresson,andthesebigangeliceyeballs,andthechemohadtakenallofherhair,andshehadthesetinylittletumorsonherbody,thatshecalledher"bumps",her"alleys".

幾年前,我見到一個小女孩,叫索耶。時至今日,我還會想到她。她當時只有7歲。我記得她穿著粉色的小裙子,眼睛又大又藍,像天使一樣。因為化療,她頭發幾乎掉光了。她身上長了一些小腫瘤,她管它們叫“小包”,“小路”。

Andshejustsatonmylapandsmilingandcuddlingwithmethewholetime,asweranthroughthescriptagainandagainandagain.

她坐在我腿上,抱著我,沖我笑。我們一遍遍地過臺詞。

Andattheendofthedayafterhearingthewordrepeatedoverandoveragain,shelookedupatmewiththosebigblueeyeballs,andsheaskedme,"whatiscancer?"

那天結束的時候,可能是聽到這個詞重復了太多遍,她抬起頭,藍藍的大眼睛望著我,問到:“癌癥是什么呀?”

AndIjustlookedatherandIwaslike,"ohgod!I'mnotequippedtoanswerthisquestion.Birdsandthebees,ohyou'retooyoungforthat."

我那么看著她...心里就想,“天啊!我不知道該怎么回答這個問題。打比方?你還太小了,可能聽不懂。”

ButsoI...Inever...sorry,butseriouslyIneverforgotaboutthatmoment.

但我真的...我沒能...抱歉,我永遠都忘不了那一刻。

Herewasthislittlegirlwhowasfightingthisdeadlydiseaseeverysingleday,andshedidn'tevenknowwhatthewordwasforit.Anditwasjustpartofherreality,andshewasjustmakingtheabsolutebestofit.

這個小女孩,每一天都在與病魔頑強斗爭,卻連這個病叫什么都不知道。這只是她現實生活的一部分,她也在盡力做到最好了。

Andthat'swhat'sanunbelievableaboutthesechildren.Despiteeverythingthattheyareupagainst-andasmuchpainasthey'reoftenin-theyarevibrant,theyarejoyful,theyarefearless.Andthat'spartofthemagicofSt.Jude,andwhyI'msohonouredtosupporttheirwork.

這正是這些孩子們最了不起的地方。盡管他們面臨著這么多困難,承受著這么多痛苦,他們依然充滿活力,積極樂觀,無所畏懼。這也是圣裘德醫院的神奇之處,也是為什么我會感到如此榮幸,支持醫院的工作。

Becausethey'regivingchildrenthebestcareontheplanet,sothattheycanreclaimtheirchildhood,sothattheycanfindtheirlittleinnersuperhero,andthey'redoingitatnocost,sothatthefamiliescanfocusontheirlittleones,livewithoutworryingaboutcripplinghospitalbi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論