建筑安裝工程總承包合同(中英文對照)_第1頁
建筑安裝工程總承包合同(中英文對照)_第2頁
建筑安裝工程總承包合同(中英文對照)_第3頁
建筑安裝工程總承包合同(中英文對照)_第4頁
建筑安裝工程總承包合同(中英文對照)_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

建筑安裝工程總承包合同(中英文對照)總目錄TABLEOFCONTENTS第一條工程概況Article1ProjectOverview第二條工程期限Article2Termoftheproject第三條工程合同總價Article3Totalcontractprice第四條材料、設備供應Article4Supplyofmaterialsandequipment第五條工程質(zhì)量和檢查驗收Article5Projectqualityandinspectionandacceptance第六條施工設計變更Article6Amendmentofconstructiondesign第七條各方的義務Article7TheObligationsoftheParties第八條工程價款的結(jié)算與支付Article8Settlementandpaymentoftheprojectprice第九條違約責任與獎勵Article9LiabilityforbreachandAward第十條爭議解決Article10Disputesettlement第十一條其他約定Article11Miscellaneous部分章節(jié)示例如下:第五條工程質(zhì)量和檢查驗收Article5Projectqualityandinspectionandacceptance1.承包方必須嚴格按施工圖紙、說明文件和有關規(guī)范、規(guī)程進行施工,并接受發(fā)包方現(xiàn)場監(jiān)理工程師或工程師代表的監(jiān)督檢查。1.TheContractorshouldcarryouttheconstructioninstrictaccordancewiththeconstructiondrawings,instructiondocuments,relevantspecificationsandregulations,inadditiontoacceptthesupervisionandinspectionoftheContractor'son-sitesupervisingengineerorengineer'srepresentative.2.發(fā)包方聘用的現(xiàn)場監(jiān)理工程師或工程師代表,必須以書面通知承包方其姓名、身份和授權(quán)履行的職責。2.TheContractorshallbenotifiedinwritingofthename,identityandauthorizationtoperformthedutiesofthesitesupervisingengineerorengineer'srepresentativeemployedbytheEmployer.3.承包方應當以書面形式將其指定的施工現(xiàn)場負責人及技術(shù)負責人、專門技術(shù)人員及管理人員的姓名、身份和履行的職責通知監(jiān)理工程師或工程師代表。3.TheContractorshallnotifythesupervisingengineerortheEngineer'srepresentativeinwritingofthename,identityanddutiesofitsspecifiedconstructionsiteresponsibleperson,technicalprincipals,specialtechnicalpersonnelandmanagementpersonnel.4.承包方應按工程進度,及時提供關于工程質(zhì)量的技術(shù)資料,如材料、設備合格證、試驗、試壓、測試報告等的影印件。替代材料必須經(jīng)過設計單位和發(fā)包方同意后,方可使用。4.TheContractorshall,inaccordancewiththeprogressoftheworks,provideintimethetechnicalinformationontheWork’squality,suchasphotocopiesofthecertificatesofmaterials/equipment,reportsoftests,pressuretest,measurement.ThesubstitutematerialsshallbeusedonlywiththeconsentofthedesignunitandtheEmployer.5.承包方對完工的隱蔽工程做自檢,填寫《隱蔽工程驗收單》并通知現(xiàn)場監(jiān)理工程師或工程師代表檢查驗收;監(jiān)理工程師接到通知后小時內(nèi)應到現(xiàn)場檢驗,認可簽證后,方可進行下一工序施工。如果監(jiān)理工程師未在約定的時間內(nèi)檢查驗收,承包方經(jīng)質(zhì)量檢驗機構(gòu)檢驗確認合格后,即可繼續(xù)施工,發(fā)包方應予承認檢驗結(jié)論并辦理檢驗合格手續(xù)。5.TheContractorshalldoself-inspectionofthecompletedconcealedworks,fillintheConcealedWorksAcceptanceSheetandnotifythesitesupervisingengineerorengineer'srepresentativeforinspectionandacceptance;thesupervisingengineershallmakethesiteinspectionwithinhoursuponreceiptofthenotificationandeffectitssigningapprovalthereonbeforetheconstructionofthenextprocess.ProvidedthattheSupervisingEngineerfails,withintheagreedtime,tocheckandaccepttheinspection,theContractorcancontinuetheconstructiononlypassingtheinspectionbythequalityinspectionagency,andtheEmployershallconfirmtheinspectionconclusionandgothroughtheinspectionconformityprocedures.6.電氣照明、通風、水暖、衛(wèi)生工程和機電安裝工程竣工后,必須按照(1);(2);(3)等有關規(guī)定進行技術(shù)檢驗。屬于單體試車,由承包方負責進行。無論由誰負責試車,雙方均應相互配合,共同進行。6.Thecompletedelectricallighting,ventilation,plumbing,sanitaryworksandelectromechanicalinstallationworksshallbeconductedthetechnicalinspectioninaccordancewith(1);(2);(3)andotherrelevantprovisions.TheContractorshallberesponsibleforconductingthetestrunforthesingleunit.Regardlessofwhichpartyisresponsibleforthecommissioning,bothpartiesshallcooperatewitheachotherandcarryouttheworktogether.試車中需要的動力、燃料、油料、材料、儀器、專用工具、技術(shù)勞務費用等,由發(fā)包方提供。其費用包括在定額內(nèi)的,由承包方負擔;定額中未包括的,由發(fā)包方負擔。Thepower,fuel,oil,materials,instruments,specialtoolsandtechnicallabourcostsrequiredinthetestrunshallbeprovidedbytheContractor.Wheretheircostsareincludedinthefixedcosts,theyshallbebornebytheContractor;wheretheyarenotincludedinthefixedcosts,theyshallbebornebytheContractor.7.設備安裝工程,由承包方會同發(fā)包方將已完工程(設備基礎)向安裝單位辦理中間交工手續(xù),并作為竣工驗收的依據(jù)。7.FortheWorksofequipmentinstallation,theContractor,togetherwiththeEmployer,willgothroughtheproceduresofintermediatehandoverofthecompletedworks(equipmentfoundation)withtheinstallationunit.8.工程竣工驗收,應以施工圖紙、圖說、技術(shù)交底紀要、設計更改通知、國家頒布的施工驗收規(guī)范和質(zhì)量檢驗標準為依據(jù)。8.Theacceptanceofthecompletedworksshallbeconductedbasedontheconstructiondrawings,interpretationofdrawings,technicaldeliverysummaries,designchangenotices,theState’sconstructionacceptancespecificationsandqualityinspectionstandards.9.工程竣工后,承包方應當按規(guī)定編制并提交完整的技術(shù)檔案資料,并向發(fā)包方提交竣工通知書,由雙方協(xié)商確定驗收時間,并由發(fā)包方組織相關機構(gòu)進行竣工驗收。驗收合格后,雙方簽署交工驗收證書,并將工程移交給發(fā)包方管理,如發(fā)包方拖延接收,其保管費用和造成的損失由發(fā)包方承擔。交工驗收中如發(fā)現(xiàn)有不符質(zhì)量要求,需要返工的工程,應查明原因。屬施工原因造成的,按雙方驗收時商定的時間,由承包方負責修好再進行檢驗。竣工日期以最后檢驗合格的日期為準。9.TheContractorshall,uponcompletionoftheworks,effectpreparationandsubmissionofthecompletetechnicalarchivedataasrequired,andsendtheNoticeofCompletiontotheEmployer,andthetimeforacceptanceshallbedeterminedandagreedbytheparties’mutualagreement,andtheEmployershallorganizerelevantagenciesforcompletioninspection.Thepartiesheretoshall,uponacceptanceoftheWorks,executetheCertificateofHandover/AcceptanceandhandovertheWorkstotheEmployerformanagement.WheretheEmployerdelaystheacceptancethereof,themanagementexpensesandthelossestherefromshallbefortheEmployer’saccount.ProvidedthattheWorksarefoundfailtomeetthequalityrequirementsinthehandoverandacceptance,theresponsibilitythereofshallbedistinguishedthereasons.Ifitisduetothereasonofconstruction,thecontractorshallberesponsibleforrepairingandre-inspectingtheworkwithinthetimeagreedbythepartiesatthetimeofacceptance.Thedateofcompletionshallberunfromthedateoffinalinspection.10.已竣工未驗收工程,在交工前由承包方負責保管,發(fā)包方不得動用,若發(fā)包方已經(jīng)使用,即視同交驗。如果由于承包方原因,應交工驗收而不交不驗的工程,除按拖延工期條款處理外,并賠償因此而造成的經(jīng)濟損失。10.ThecompletedandunacceptedWorksshallbekeptbytheContractorpriortohandingoverandshallnotbeusedbytheEmployer;iftheEmployerhasusedthesamewhichshallbedeemedtohavebeenhandedover.If,theWorkswhichshallbehandedoverforacceptanceinspectionwithoutdosoforreasonsattributabletotheContractor,thecompensationshallbemadeforanyeconomiclossincurredasaresultinadditiontobeingdealtwithunderthetermsofthedelay.11.工程交工驗收后,土建工程保修期為1年,采暖工程為一個采暖期,水電保修期為半年。保修證書在交工驗收后由承包方填寫交給發(fā)包方。由施工造成的工程質(zhì)量瑕疵,發(fā)包方應書面通知承包方并約定時間進行修理。在保修期內(nèi)如果承包方拒不修理時,發(fā)包方可動用預留保修款請人修理,超支部分應由承包方負擔。11.Thewarrantyperiodisoneyearforcivilworks,oneheatingperiodforheatingworksandsixmonthsforplumbingandelectricitysubsequenttohandoverandacceptanceoftheWorks.ThewarrantycertificatewillbecompletedbytheContractorandsubmittotheEmployerfollowingthehandoverandacceptance.TheEmployershallnotifytheContractorinwritingofanydefectsinthequalityoftheWorksduetothereasonsoftheconstructionandagreethetimeforrepairthereof.WheretheContractorrefusestorepairthedefectduringthewarrantyperiod,theEmployermayusethereservedwarrantymoneytohiresomeonetorepairthedefectandtheexcessshallbebornebytheContractor.第六條施工設計變更Article6Amendmentofconstructiondesign1.發(fā)包方交付的設計圖紙、說明和有關技術(shù)資料,均為施工的有效依據(jù),發(fā)包方、承包方均不得擅自修改。1.Thedesigndrawings,instructionsandrelevanttechnicaldatawhichdeliveredbytheEmployershallbethevalidbasisforconstructionandshallnotbemodifiedbytheEmployerortheContractor.2.施工圖的重大修改變更,必須經(jīng)原批準、設計單位同意,并于修改前天辦理設計修改議定單。設計修改議定單經(jīng)發(fā)包方簽證后,承包方才予實施。議定單和修改圖紙發(fā)出份數(shù)與施工圖份數(shù)相同,并作為合同的補充文件。2.Majorchangesoramendmentstotheconstructiondrawingsshouldbeapprovedbytheoriginalapprovalanddesignunits,andthedesignamendmentagreementmustbeprocesseddayspriortotheamendment.TheContractorshallonlyimplementthedesignamendmentsuponEmployer’ssigningconfirmationofthedesignamendmentagreementwhich,withthereviseddrawings,shallbeissuedinthesamenumberofcopiesastheconstructiondrawingsandshallbetakenassupplementarydocumenttothecontract.3.如果修改圖紙是因為設計錯誤、設備變更、建筑面積(容積)增加、結(jié)構(gòu)改變、標準過高、工藝變化、地質(zhì)條件與設計不符實際,其增加的費用(包括返工損失、停工、窩工、人員和機械設備調(diào)遷,材料、構(gòu)配件積壓的實際損失)由責任方承擔責任并調(diào)整合同造價。3.Providedthattherevisionofdrawingsareduetodesignerrors,equipmentchanges,increaseincoveredarea(volume),structuralchanges,excessivestandards,processchanges,geologicalconditionsanddesigndiscrepancies,theincreasedcosts(includinglossofrework,stoppageofwork,workinprogress,transferofpersonnel/machineryandactuallossofmaterial/componentbacklog)shallbetheresponsibilityoftheresponsiblepartyandthecontractcostshallbeadjusted.4.承包方在保證工程質(zhì)量和不降低設計標準的前提下,提出修改設計的合理化建議,經(jīng)發(fā)包方、設計單位或有關技術(shù)部門同意后實施,其節(jié)約的價值按雙方約定分配。4.TherationalizationproposalswhichsubmittedbytheContractortomodifythedesignontheconditionsprecedentofensuringthequalityoftheWorksandwithoutloweringofthedesignstandardmaybeimplementedwiththeconsentoftheContractor,thedesignunitortherelevanttechnicaldepartment,andthevalueofthesav

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論