




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2005SHANGHAIJOURNALISMSeptember新聞?dòng)浾咴趪?guó)際新聞報(bào)道中,英語(yǔ)新聞翻譯占了相當(dāng)大的比重。在英語(yǔ)新聞中,“標(biāo)題被視作報(bào)道全文的縮寫(xiě)”,為了盡量吸引讀者,編輯往往運(yùn)用各種修辭手段,力爭(zhēng)使新聞標(biāo)題更具吸引力。這為英語(yǔ)新聞翻譯帶來(lái)挑戰(zhàn)。翻譯者需調(diào)動(dòng)各種翻譯手段,力爭(zhēng)把原標(biāo)題的意義和風(fēng)格以漢語(yǔ)形式再現(xiàn)出來(lái)。為此,翻譯時(shí)應(yīng)兼顧三個(gè)方面:準(zhǔn)確理解標(biāo)題意義,尤其是要透過(guò)字面理解其深層意義;在不曲解原意的情況下發(fā)揮漢語(yǔ)特點(diǎn),以增強(qiáng)譯文可讀性;在文化背景缺失的情況下,注意譯文的可接受性。一、直譯或基本直譯新聞標(biāo)題直譯和意譯孰是孰非在我國(guó)譯界爭(zhēng)論不休,迄今未有定論。筆者以為,兩種譯法各有長(zhǎng)短,翻譯中需視實(shí)際情況而定,揚(yáng)長(zhǎng)避短。但無(wú)論直譯還是意譯,都應(yīng)把忠實(shí)于原文內(nèi)容放在首位。就英語(yǔ)新聞標(biāo)題翻譯而言,筆者以為,如果英語(yǔ)標(biāo)題的含義明白,譯成漢語(yǔ)以后中國(guó)讀者不至于產(chǎn)生理解上的困難,可考慮采用直譯或基本直譯。比如:Putinfacesharshpresscriticismoverterror普京因恐怖事件受媒體嚴(yán)厲批評(píng)OlympicsBegininStyle;SwimmerTakes1stGold奧運(yùn)盛妝開(kāi)幕泳將喜奪首金UK!soldestpersondiesat115英國(guó)第一壽星謝世,享天年百歲又十五以上三則新聞標(biāo)題屬于直譯或基本直譯,沒(méi)有洋腔洋調(diào),顯得很自然流暢。又如:UglyDucklingN-ShipatLastGetsHappyHome丑小鴨核動(dòng)力船終于找到安樂(lè)窩這則新聞講述的是某國(guó)一艘核動(dòng)力船,因許多國(guó)家擔(dān)心核污染而拒絕讓其靠岸,所以只得在海上到處漂泊,歷經(jīng)周折之后最終被獲準(zhǔn)在一港口停泊。原標(biāo)題中以調(diào)侃的語(yǔ)氣將這艘核動(dòng)力船比喻成安徒生筆下的“anuglyduckling”(丑小鴨),這也是廣大中國(guó)讀者早已熟悉的典故,故譯文采用了“拿來(lái)主義”的直譯手法,讀者一看也就明白怎么回事了。二、翻譯中添加注釋性詞語(yǔ)英語(yǔ)報(bào)刊的新聞標(biāo)題往往迎合本國(guó)讀者的閱讀需要,而且由于思維習(xí)慣與中國(guó)人不同,英語(yǔ)新聞標(biāo)題的表達(dá)方式也與中文有所不同。因此,翻譯過(guò)程中必須充分考慮到“內(nèi)外有別”的原則和我國(guó)讀者的閱讀心理對(duì)國(guó)人可能不太熟悉的有關(guān)信息、文化背景知識(shí)以及不符合國(guó)內(nèi)讀者閱讀習(xí)慣的表達(dá)方式進(jìn)行必要的變通,該刪則刪,該增則增。正如劉宓慶先生在《文體與翻譯》中說(shuō)的:“即使是明白、易懂的新聞標(biāo)題,我們?cè)跐h譯時(shí)也常需加上邏輯主語(yǔ),或電訊中有關(guān)的人的國(guó)籍事件發(fā)生的地點(diǎn)等等,總之必須增補(bǔ)介紹性、注釋性詞語(yǔ)以利中國(guó)讀者的理解,避免讀者產(chǎn)生誤會(huì)。”例如:ForBeslan!schildren,alegacyofnightmares(俄羅斯:)劫后相逢,別城孩童仍似惡夢(mèng)中這是一篇特寫(xiě)的標(biāo)題,對(duì)2004年9月初發(fā)生俄羅斯別斯蘭市的學(xué)生人質(zhì)遇難事件作了后續(xù)報(bào)道。報(bào)道記錄了孩子們?cè)诒瘎≈笾胤敌@,原來(lái)許多好朋友都不見(jiàn)了,一個(gè)30人的教室里只坐著5位小朋友。撫今追昔,孩童們悲恐之情油然而生。這則標(biāo)題的譯文里添加了“俄羅斯”一詞,主要因?yàn)閯e斯蘭不像莫斯科那樣出名,讀者可能一下子不明白別斯蘭是何處。此外,原文是兩個(gè)短語(yǔ),不是一個(gè)主謂結(jié)構(gòu)的句子,如果直譯,也不符合我國(guó)讀者的習(xí)慣。經(jīng)過(guò)這樣的增刪處理之后,標(biāo)題拉近了讀者與新聞事件和新聞人物的距離。三、盡量再現(xiàn)原文修辭特點(diǎn)許多新聞標(biāo)題不僅以其簡(jiǎn)潔精煉引人注意,同時(shí)也通過(guò)運(yùn)用各種修辭技巧,既有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又使讀者在義、音、形等方面得到美的享受英語(yǔ)新聞標(biāo)題翻譯技巧簡(jiǎn)析□唐見(jiàn)端采編談藝44JOURNALISMREVIEW2005September新聞?dòng)浾逽hanghai因此,在翻譯時(shí)應(yīng)盡可能地體現(xiàn)原文修辭特點(diǎn),如雙關(guān)、比喻、押韻等,使譯文和原文在修辭上基本吻合,從而讓譯文讀者得到與原文讀者近乎一樣的感受。例如:NoFans?“Nofret!”賽場(chǎng)沒(méi)人氣?“咱可沒(méi)生氣!”上面這則標(biāo)題點(diǎn)出這樣一個(gè)新聞事實(shí):在雅典奧運(yùn)會(huì)開(kāi)始幾天,賽場(chǎng)觀眾寥寥無(wú)幾。在一場(chǎng)網(wǎng)球比賽時(shí),8000多人的體育場(chǎng)只坐了500人。不過(guò)運(yùn)動(dòng)員顯得頗有風(fēng)度,在接受記者采訪時(shí),他們表示對(duì)此并不介意。原文兩行標(biāo)題結(jié)尾處用了由兩個(gè)f起首的單詞fans源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中國(guó)文化一直是國(guó)人的驕傲,很多膾炙人口的詩(shī)詞熟句至今廣為流傳。此外,不少外國(guó)作家詩(shī)人的名言名句經(jīng)翻譯后也倍受人們喜愛(ài)。翻譯英語(yǔ)新聞標(biāo)題時(shí),酌情借用、套用讀者耳熟能詳?shù)脑?shī)詞熟語(yǔ),比較容易喚起讀者的親切感。例如下面兩則標(biāo)題:Bushdaughtersreachlegalagetodrink布什雙嬌初長(zhǎng)成酒巷從此任縱橫SingaporeanstarGivesPartofLivertoSaveDyingLover若為愛(ài)情故肝臟也可拋———獅城上演感人生死戀第一個(gè)標(biāo)題說(shuō)的是,布什一對(duì)孿生女兒經(jīng)常因未成年酗酒而被媒體曝光,現(xiàn)在她倆終于到達(dá)了法定飲酒年齡,從此可以開(kāi)懷痛飲了。另一個(gè)說(shuō)的是,一位新加坡明星為救情侶而捐出部分肝臟。兩則標(biāo)題的譯文都套用了我國(guó)讀者耳熟能詳?shù)拿?比較容易引起讀者的閱讀興趣。■(作者單位:文匯報(bào)參考文獻(xiàn):①劉宓慶:《文體與翻譯》,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司1986年版②黎秀石、王宗炎:《英美報(bào)刊選讀》,湖南教育出版社1992版③余立三:《英漢修辭比較與翻譯》,商務(wù)印書(shū)館1985年版④侯維瑞:《英語(yǔ)語(yǔ)體》,上海外語(yǔ)教育出版社1988年版⑤張健:《新聞?dòng)⒄Z(yǔ)文體與范文評(píng)析》,上海外語(yǔ)教育出版1994年版*本文初稿蒙上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)新聞傳播學(xué)院副院長(zhǎng)張健教審閱,謹(jǐn)此致謝。《金融時(shí)報(bào)》(FT)【2005年8月14日?qǐng)?bào)道】美國(guó)一項(xiàng)新的調(diào)查發(fā)現(xiàn),廣告投入在向網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)移,消費(fèi)者的注意力也在從傳統(tǒng)媒體轉(zhuǎn)移。報(bào)告預(yù)測(cè),包括有線電視、衛(wèi)星電視、互聯(lián)網(wǎng)和電子游戲在內(nèi)的新媒體的廣告,未來(lái)5年將以每年17%的速度增長(zhǎng),2009年將達(dá)到69億美元。屆時(shí),美國(guó)消費(fèi)者在數(shù)字化媒體產(chǎn)品上的年人均支出將首次超過(guò)1000美元。互聯(lián)網(wǎng)被證明是最有效的廣告投放渠道之一,因?yàn)閺V告商通過(guò)監(jiān)測(cè)人們對(duì)廣告的點(diǎn)擊數(shù),就可以掌握受眾對(duì)廣告的反應(yīng)程度。5年前,消費(fèi)者花在電視、廣播、報(bào)紙和雜志等傳統(tǒng)媒體上的時(shí)間占總媒體消費(fèi)時(shí)間的64%,據(jù)預(yù)測(cè),5年后,這個(gè)比例將降至54%,而基于訂閱和付費(fèi)的新媒體消費(fèi)時(shí)間將占46%。電子推銷(xiāo)商網(wǎng)站(www.em)【2005年8月18日?qǐng)?bào)道】美國(guó)一份新報(bào)告指出,網(wǎng)上出版的勢(shì)頭及經(jīng)濟(jì)效益將持續(xù)走強(qiáng),其中傳統(tǒng)報(bào)紙網(wǎng)絡(luò)版的表現(xiàn)尤其搶眼。2004年網(wǎng)絡(luò)報(bào)業(yè)的收入達(dá)到標(biāo)志性的10億美元,其收入的絕大多數(shù)來(lái)源于廣告。雖然美國(guó)網(wǎng)民人數(shù)只有小幅增長(zhǎng),但每個(gè)網(wǎng)民的上網(wǎng)時(shí)間顯著增加,對(duì)網(wǎng)絡(luò)新聞的消費(fèi)量也在上升。這部分歸因于寬帶的使用,同樣重要的是消費(fèi)行為的改變,現(xiàn)在消費(fèi)者把網(wǎng)絡(luò)新聞看成是普通、常用的信息來(lái)源。同時(shí),報(bào)紙正從健康的網(wǎng)絡(luò)廣告市場(chǎng)上獲益。據(jù)估計(jì),2004年網(wǎng)絡(luò)廣告占總廣告支出的3.6%。根據(jù)預(yù)測(cè),今年可達(dá)4.6%,到2009年可望升至7.5%。但是,這個(gè)成就和門(mén)戶(hù)網(wǎng)站相比是微不足道的。Yahoo!,Google,AOL和MSN每一家的廣告收入至少是整個(gè)網(wǎng)絡(luò)報(bào)業(yè)廣告收入的8倍。《洛杉磯商報(bào)》(LosAngelesBusinessJournal)【2005年8月18日?qǐng)?bào)道】一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),從2004年3月到2005年3月,《洛杉磯時(shí)報(bào)》的付費(fèi)家庭訂閱戶(hù)減少
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二維材料物性調(diào)控-洞察及研究
- 雙贏農(nóng)產(chǎn)品采購(gòu)合同
- 湖泊服務(wù)功能空間格局-洞察及研究
- 六國(guó)論論證思路解析:高中語(yǔ)文課文深度解讀
- 經(jīng)濟(jì)預(yù)測(cè)與決策分析能力測(cè)試
- 古代詩(shī)詞文化教育主題活動(dòng)計(jì)劃
- 步步驚心考試題及答案
- 《代數(shù)表達(dá)式的化簡(jiǎn)與合并同類(lèi)項(xiàng)教案》
- 村后備干部考試題筆試及答案
- 銀行系統(tǒng)java面試題及答案
- 2025年甘肅高考真題化學(xué)試題(解析版)
- 惡臭的測(cè)定作業(yè)指導(dǎo)書(shū)
- 中國(guó)政法大學(xué)《中國(guó)政治制度史》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2024年上海浦東新區(qū)公辦學(xué)校儲(chǔ)備教師教輔招聘真題
- 2025年高考?xì)v史全國(guó)卷試題評(píng)析-教育部教育考試院
- 貴州省貴陽(yáng)市2023?2024學(xué)年度第二學(xué)期期末監(jiān)測(cè)試卷高一 數(shù)學(xué)試題(含解析)
- 井岡山的故事試題及答案
- 康復(fù)醫(yī)學(xué)科治療技術(shù)操作規(guī)范2023版
- 2025年貴安發(fā)展集團(tuán)有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 蒸壓灰砂磚抗壓、抗折強(qiáng)度檢驗(yàn)記錄1
- 收集九廠微地震監(jiān)測(cè)report1
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論