英語專八口語真題及答案_第1頁
英語專八口語真題及答案_第2頁
英語專八口語真題及答案_第3頁
英語專八口語真題及答案_第4頁
英語專八口語真題及答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩57頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

April2003)Directions:Pleasedonotdointerpretingwhenyoulistentothespeechthistime。TheSpeechbyaWorldBankGroupOfficialatthe2002WesternChinaInternationalEconomyandTradeFairGovernorZhang,DistinguishedGuests,LadiesandGentlemen,1amdelightedtobeherethismorningtoopentheWesternChinaInternationalEconomyandTradeFair。IwouldliketothankthePeoplesGovernmentofSichuanforinvitingustoattendthisimportanteventwheregovernmentleadersfromBeijingandtwelveotherprovincesmeettodiscussstrategiesfordevelopingChina’sWesternRegion。ThiseventreflectsthestrongcommitmentoftheGovernmentandthepeopleofChinatodevelopitsWesternRegions。IamveryimpressedwiththeenthusiasmanddeterminationdemonstratednotonlybythepublicsectorbutalsobytheincreasinglevelofprivatesectorinterestinsupportingtheWesterndevelopmentgoalssetforthbythegovernment。ThepurposeofmycurrentvisittoChinaistoassessrecenteconomicdevelopmentsinChinaandtodiscusswithseniorleadersoftheGovernmenttheWorldBankGroupsassistancestrategyforChinaafteritsaccessiontotheWTO。1startedmyvisittwodaysagointhewesternprovinceofYunnanandhavenowcometoSichuan。IhaveseengoodexamplesofhowtheWorldBankGrowupcanofferassistancetotheGovernmentandtheprivatesectortodevelopChina’sWest。Thereare11provinces,autonomousregionsandonemunicipalityinwestChina,withatotalareaofabout6。8millionsquarekilometersandapopulationof364million。Thegovernment’sdesiretoacceleratethedevelopmentofthewesternprovincesisvitaltothesuccessofachievingasustainedgrowthforChinainthelongrun。Therearealsochallenges,however,thatshouldnotbeoverlooked。Theseincludecontinueeffortstocreateandimprovethebusinessenvironment。But1amconfidentthatthesechallengeswillbemet。Inclosing,IwouldliketothanktheGovernmentofSichuanforitssupporttotheWorldBankandIFCoperationsinSichuan。WelookforwardtoworkingwithallofyoutocontributetothedevelopmentofChina’sWestandtoimprovepeople’slivesinthisimportantpartofthecountry。Thankyou!Directions:Nowlistenagain。Pleasebegininterpretingwhenyouhearabeep。ThepurposeofmycurrentvisittoChinaistoevaluaterecenteconomicdevelopmentsinChina,anddiscusswithChineseleaderstheWorldBankGroup’sassistancestrategyforChinaafteritsentryintotheWTO。IstartedmyvisittwodaysagointhewesternprovinceofYunnanandhavenowcometoSichuan。1haveseengoodexamplesofhowtheWorldBankGroupcanofferassistancetotheGovernmentandtheprivatesectorstodevelopChina’sWest。Thereare11provinces,autonomousregionsandonemunicipalityinwestChina,withatotalareaofabout6。8millionsquarekilometersandapopulationof364million。TheGovernment'sdesiretoacceleratethedevelopmentofthewesternprovincesisvitaltothesuccessofachievingasustainedgrowthforChinainthelongrun。Therearealsochallenges,however,thatshouldnotbeoverlookedTheseincludecontinuedeffortstocreateandimprovethebusinessenvironment。ButIamconfidentthatthesechallengeswillbemet。TaskTwo:InterpretingfromChineseintoEnglishDirections:Pleasedonotdointerpretingwhenyoulistentothespeechthistime。陽光國際展覽中心副總經理在舉辦2002年中國〔陽光〕國際樂器展覽新聞發布會上的講話各位來賓、新聞界的朋友:下午好!首先,請允許我代表陽光國際展覽中心向出席今天新聞發布會的各位來賓表示熱烈的歡送和衷心的感謝!國際樂器業界的盛人聚會一MUSICCHINA中國(陽光)國際濃器展覽會將于2002年10月16日-19日在陽光國際展覽中心隆重開幕。我們舉辦這個展覽會的目的是,加強在這?領域的國際交流與合作,借鑒和學習國外的先進技術和經驗,為國內外廣闊生產商家、經銷商提供個了解市場、交流技術、展示產品、建立合作關系的窗口和橋梁,同吋也為廣人熱愛音樂的朋友們和樂器消費者提供個咨詢、選購所需產品和效勞的契機。截至目前,本屆展覽會已有270多家中外企業報名參展,展出總面積15000平方米,是目前國內同類樂器展覽會中規模最大的。Directions:Nowlistenagain。Pleasebegininterpretingwhenyouhearabeep。TaskThree:MakingacommentonagiventopicDirections:Pleasereadthefollowingpassagecarefullyandthenexpressyourviewsonthegivenevent。Youwillhavefourminutesforpreparation。Thetimelimitforyourcommentisthreeminutes。SpaceshipColumbia:AFinalJourneyOnFebruary1,2003,thespaceshipColumbiawasreturningfromspaceThecrewofsevennevermadeitbacktoEarth。UponreentrytotheEarth’satmosphere,theshuttlewastomapartThesevencrewmembersdidnotdieinvain,theydiedexploringtheheavens,notforpersonalbenefit,buttobenefitmankindBecauseofthem,weareonestepclosertodiscoveringthemysteriesofourUniverse。2003年4月英語專業八級口語考試真題答案2002年世界銀行官員在中國西部國際經貿會上的講話張省長,尊敬的來賓,女士們,先生們:今天早晨我非常榮幸參加西部國際經貿會的開幕式。感謝四川省人民政府邀請我參加這一盛會在這里來自北京和其他12個省的政府領導將共同探討中國西部地區的開發策略。這一盛會展示了中國政府和人民開發西部的強大決心。在支持政府制定的西部大開發方案時,國有企業和民營企業所表現出的熱忱和決心都給我留下了深刻的印象。1。這是為了評估貴國最近的經濟開展狀況,并與貴國領導人一起討論中國參加世貿組織之后世界銀行可以提供給中國的援助戰略。2。兩天前我就在云南省開始了我的評估,現在又到了四川。我已經看到世界銀行向政府和民營企業提供援助開發西部的好的范例。3。中國西部。包括11個省、自治區和一個直轄市,占地680萬平方公里,擁有人口3億6400萬。4。中國政府決心加快西部省份的開發對中國成功實現可持續開展方案至關重要。5。然而,這其中也存在看不可忽略的挑戰。它們包括繼續努力創造和改善商業環境。但是我相信中國可以應對這些挑戰。最后。我要感謝四川省人民政府對世界銀行和國際金融組織在四川工作的支持。我希望我們一起為西部開展和改善西部人民居住條件努力工作,做出奉獻。謝謝!任務—中譯英TheSpeechbytheDeputyGeneralManagerofSunshineInternationalExhibitionCenterat2002onthePressConferenceofChinaInternationalMusicalInstrumentExhibitionDistinguishedguestsandfriendsfromthemedia,ExhibitionFirst,onbehalfofSunshineInternationalExhibitionCenterCo。Ltd,pleaseallowmetoexpressourwarmwelcomeandsinceregratitudetoalltheguestspresentatthenewsconferencetodayMusicChinaInternationalMusicalInstrumentsExhibition,agreatoccasionfortheinternationalindustrycircleofmusicalinstruments,willbeheldfrom16-19October2005atSunshineChinaInternationalExhibitionCentre。1Thepurposeofthisexhibitionistoenhancetheinternationalexchangeandcooperationinthisfield。2Wehopetolearnfromtheadvancedtechnologyandexperiencefromabroad。Atthesametimeitwillserveasawindowandbridgefortheproducersanddealershomeandabroadtoexchangetechnology,displayproducts。3。Itcanalsoprovidemusicenthusiastsanopportunitytoconsultandbuytheproductsandserviceprogramstheyneed。4。Sofar,morethan270domesticandforeigncompanieshavesingedupattheexhibitionwithatotalexhibitionareaof15。000squaremeters。ItisthelargestexhibitionofthatkindinChina任務三:對話題發表看法〔略)ORALTESTFORENGLISHMAJORS(December2003)-GRADEEIGHT-TaskOne:InterpretingfromEnglishintoChineseDirections:Pleasedonotdointerpretingwhenyoulistentothespeechthistime。AddressattheFifthAnniversaryCelebrationoftheFoundingofNatureMagazineLadiesandgentlemen,,It’swithgreatpleasurethatIwelcomeyouheretodaytothefifthanniversarycelebrationofthefoundingofthemagazineNature。Nevercouldwehaveimaginedfiveyearsagothatwewouldhavecomesofarinsoshortatime。Buthereweareattheendofyearfive,andwhatafantasticyearithasbeenLetmereviewourachievementsinthesefiveyearsWe'vepublishedsomeveryimpressivearticles,eachmonthsomehowsurpassingthequalityanddepthofthepreviousmonth’sedition。OurcreativeandtalentedstaffwonfivewritingawardsandsevenphotographicawardsThisyearsome119,000peoplesubscribedtoourmagazine。Ifedthattheacceptanceofourmagazinebypeopleisthemostrewardingaspectofthisproject-Aboutsixyearsagowehadanideaforanature-orientedmagazine,butweallhaddoubtsaboutthegeneralacceptanceoftheidea,whethertherewouldtieenoughinterestfrompeopletosustainus。Weassembledthefinestpeoplewecouldfindanddecided,fromthestart,toproducethehighestqualityproductwepossiblycould。。Today,it’sawonderfulfeelingtoknowthatwehavesucceeded,andeveryoneheresharesthecreditformakingthismagazinewhatithasbecomeWhileitisaformidabletaskforusall,Tmsurethatnextyearatthistimewe’llhavemoreawards,andmoresubscribers,andfedanevengreatersenseofaccomplishmentandfulfillment。2003年12月英語專業八級口語考試真題答案任務-:英譯中在《自然》雜志創刊5周年慶典上的講話女士們,先生們:^今天我很榮幸歡送各位來參加《自然》雜志創刊5周年慶典。五年前誰也沒曾想到我們能在這么短的時間內取得這么大的成就。而現在第五年也即將過去,這可真是一個神奇的一年啊。就讓我來回憶一下五年來我們所取得的成績吧1。我們的雜志出版了一些給人深刻印象的文章,每一期在文章的質重和論述的深度上都比前一期有所提高。2。我們富有創造力和充滿智慧的員工獲得了五個寫作獎和七個攝影獎。今年有近十一萬九千人訂閱了我們的雜志。我認為讀者對我們雜志的認同是我們這項事業獲得的最大獎勵。3。大約六年前。我們方案著要辦一個以自然為主題的雜志但卻不知道公眾能否接受這樣一個創意,也不知道讀者是否有足夠的興趣來支持我們。〔當時〕我們聘用了業內最優秀的人士,并且從一開始就決定要出版最優秀的刊物。4今天,當我們意識到已經成功實現目標的時候,心憒是如此的喜悅,在座的每一位為雜志付出過的人都有資格來分享這份成功。5艱巨的任務仍然擺在我們面前,但我堅信明年此時我們會獲得更多的獎項,擁有更多的讀者,同時也會有更大的成就感和滿足感Directions:Nowlistenagain。Pleasebegininterpretingwhenyouhearabeep。1。 We'vepublishedsomeveryimpressivearticles,eachmonthsomehowsurpassingthequalityanddepthofthepreviousmonth’sedition。2。 Ourcreativeandtalentedstaffwonfivewritingawardsandsevenphotographicawards。Thisyearsome119,000peoplesubscribedtoourmagazine。3。 Aboutsixyearsagowehadanideaforanature-orientedmagazine,butweallhaddoubtsaboutthegeneralacceptanceoftheidea,whethertherewouldbeenoughinterestfrompeopletosustainus。4。 Today,it’sawonderfulfeelingtoknowthatwehavesucceeded,andeveryoneheresharesthecreditformakingthismagazinewhatithasbecome。5。 Whileitisaformidabletaskforusall,I’msurethatnextyearatthistimewe’llhavemoreawards,andmoresubscribers,andfeelanevengreatersenseofaccomplishmentandfulfillment。TaskTwo:InterpretingfromChineseintoEnglishDirections:Pleasedonotdointerpretingwhenyoulistentothespeechthistime。龍城市市長在“老城保護與更新國際研討會”閉幕式上的講話各位專家、各位來賓:“老城保護與更新國際研討會“經過與會代表兩天來的共同努力已經順利完成預定的議程。會議期間,來自不同國家和地區的專家、學者暢所欲言、各抒己見,積極地為搞好老城保護與更新獻計獻策。在此,我代表市委、市政府對各位專家的辛勒勞動表示衷心的感謝。隨著中國現代化進程的加快,規劃越來越成為提升城市品位的決定因素。龍城是座古老而美麗的城市,已有2500年的建城史,是國務院公布的首批歷史文化名城。這座城市最大的特色在于它有豐厚的文化_,其中精髓在老城。這是前人留給我們的遺產,是一筆珍貴的資源,她屬于龍城、屬于中國、屬于世界。然而,與國際上的知名城市相比,龍城豐富的歷史文化內涵還沒有各到充分的挖掘和弘揚。召開這次會議,就是說明我們要借鑒先進的規劃理念,將龍城的古都美、現代美更好地展示在世人面前。會議雖然短暫,但情意長存。希望各位專家朋友一如既往地支持我們的工怍,為龍城的老城保護和更新多提寶責意見。謝謝大家。。任務二:中譯英TheSpeechbytheMayorofLongchengCityontheClosingCeremonyoftheInternationalSeminaronPreservingandRenewaloftheOldCityDistinguishedguestsandexperts,。TheInternationalSeminaronProtectionandRenewaloftheOldCityhassuccessfullyaccomplished/fulfilledthescheduledagendathroughthejointeffortsofallthedelegatespresent。1Duringtheseminarexpertsandscholarsfromdifferentcountriesandregionsairedtheirviewsfreelyandmadevarioussuggestionsfortheprotectionandrenewaloftheoldcity。2SohereonbehalfofthemunicipalpartycommitteeandgovernmentIwouldliketoexpressoursincerestgratitudetoalltheexpertsforyourarduouswork。AstheChinesemodernizationprogresses,urbanplanninghasincreasinglybecomethedominant(factor)toupgradethecitylevel3。LongchengCityisanancientandbeautifulcitywith2。500years’history,whichbecomeoneofthefirstlistofhistoricalandculturalcitiesannouncedbytheStateCouncil。4。Thegreatestcharacteristicofthiscityisitsrichculturalconnotations,withitsessenceintheancientcity。5Itisthelegacygivenbyourancestors,andalsoavaluableresourcebelongingtoLongchengCity,toChinaaswellasallovertheworld。Butcomparedwithotherworldfamouscities,therichculturalconnotationofLongchengcityhasnotyetbeenexploredandcarriedforward。SothepurposeofthisconferenceistobetterdisplaythebeautyofLongchengbothasanancientcapitalandamodemcitytothewholeworldbyborrowingtheadvancedplanningnotions。。Themeetingisshortbutourfriendshipiseverlasting。IhopealltheexpertscancontinuouslysupportourworkasalwaysandoffermorevaluablesuggestionsfortheprotectionandrenewaloftheOldCityinLongcheng。Thankyouall。Directions:Nowlistenagain。Pleasebegininterpretingwhenyouhearabeep。1。會議期間,來自不同國家和地區的專家、學者暢所欲言、各抒己見,積極為搞好老城保護和更新獻計獻策。2。在此,我代表市委、市政府對各位專家的辛勤勞動表示衷心的感謝。3。龍城是座古老而美麗的城市,已有2500年的建城史,是國務院公布的首批歷史文化名城。4。這座城市最大的特色在于它有豐厚的文化內涵,其中精髓在老城-5。這是前人留給我們的遺產,是筆珍貴的資源,她屬于龍城、屬于中國、屬于世界。TaskThree:MakingacommentonagiventopicDirections:Pleasereadthefollowingpassagecarefullyandthenexpressyourviewsonthegivenevent。Youwillhavefourminutesforpreparation。Thetimelimitforyourcommentisthreeminutes。China’sEmploymentMarketChallengedbyMoreGraduatesWiththeexpansionofenrollmentinChina’shighereducationinstitutionsthatbeganin1999,theemploymentmarketisnowfloodedwithuniversitygraduatesDespitethesehugeincreasesmthenumberofstudents,statisticsshowthatthepercentageofChina’spopulationthathasreceivedhighereducationisonlyaround5percentofthenation’stotal,laggingfarbehindthedevelopedcountries。Undoubtedly,asmoreandmorepeoplereceivehighereducation,today’suniversityandcollegestudentswillfaceincreasinglyintensecompetitioninthemarket。。任務三:對話題發表看法Inthepast,peoplewhograduatedfromcollegefeltproudoftheiracademicachievementandconfidentthattheirdegreewouldhelpthemtofindagoodjob。However,inthepastfouryearsthejobmarkethaschangeddramatically。Thisyear’scollegegraduatesarefacingoneoftheworstjobmarketsinyears。〔描述現象,問題〕Fouryearsago,thefuturelookedbrightfortheclassof2003。Thereweremanyhigh-tech(“dotcom”〕jobopportunities,graduatesreceivedmanyjoboffers,andtheywereabletogetjobswithhighsalariesandbenefitssuchasinsuranceandpaidvacations。However,“Timeshavechanged。It’sanewmarket,”accordingtoCherylAllmen-VinnidgeoftheSanJoseStateCareerCenter。Allmen-Vinnidgesaysstudentswhodofindjobsstartedpreparingtwoyearsago。Theyworkedduringsummervacations,theyhavehadseveralinternships,andtheymajoredinfieldsthatarestillpayingwell,suchasaccountingornursing。〔今夕比照〕Inconclusion,thesedaysacollegedegreedoesnotautomaticallyleadtoagoodjobwithahighsalary。Somestudentscanonlyhopethatthevalueoftheirdegreewillincreaseinthefuture。Follow-upNotes: San Jose StateUniversityisinSanJose,CaliforniaA“dotcom”isacompanywhoseoperationsaremostlyInternet-based。ThetermcomesfromtheInternetaddressofsuchcompanies。Forexample,isreadas“。”Inthe1990sthousandsofnewdotcornsstartedup,openingupworkopportunitiesformanythousandsofcollegegraduates。Manyofthesecompanieseventuallyfailed。Nowonderthedayswhengraduateswereassignedwithgoodjobsarelonggone,andnoweveryyearthousandsofcollegestudentsswarmedintocompetitivejob-huntingmarketswiththeirdiplomasandcertifications。Generallyspeaking,theyshouldgetsomeinternshipexperienceincompaniesapartfromsocialactivitiesoncampusbeforegraduatingfromuniversity,job-huntingabilitiesORALTESTFORENGLISHMAJORS(2004)-GRADEEIGHT-TaskOne:InterpretingfromEnglishintoChineseDirections:Pleasedonotdointerpretingwhenyoulistentothespeechthistime。SpeechbyaBritishHighOfficialIarriveinChinathisweekatatimewhenrelationsbetweenourtwocountrieshaveneverbeenbetter。WearealreadycooperatingmorecloselyonmoreissuesthaneverbeforeBritain'sstrongestbilateralrelationswithChinahavealwaysbeenbasedontrade。However,astradehasintensified,otheraspectsofourrelationshiphavealsoprospered。Over5000ChinesestudentsarenowstudyinginBritain。Therearegrowingculturallinkstoo。BritainhasalottoofferChina。42ofEurope’stop100companiesareBritish。Weareincreasinglystrongintheknowledge-basedindustriesofthefuture。OnethirdofEurope'sbiotechnologycompaniesarelocatedinBritain。Wehavetheworld'sfifthlargestelectronicssector。Tenoftheworld's35top-sellingpharmaceuticalswereresearchedanddevelopedintheUK。AndLondonisEurope'smajorfinancialcenterwiththegreatestconcentrationofbankingexpertiseintheworld。Uponthesefoundations。IwanttobuildamodemrelationshipwithChina。Iwailtoconsolidateapartnershipwhich'looksforward,notback。Wecanonlytackleglobalproblemsifweworktogether。Withoneofthegreateconomiesofthe21stcentury,Chinawillincreasinglybecalledupontosharetheresponsibilitiesofinternationalleadership。TheneedfarcooperationhasneverbeengreaterTheagendarangesfromterrorismtonuclearproliferation,frominternationalcrimetoglobalpoverty;fromclimatechangetodrugs。Wecanonlydefeatthesethreatstogether。Bytacklingthechallengesofthepresenttogether,ChinaandBritaincanforgeanewpartnershipforthefuture。IhavecometoBeijingtoforgeanewpartnershipforthefuture。Indoingso,IwillbebuildingonfirmfoundationslaidduringthecomplexbutultimatelysuccessfultransitioninHongKong。Theinternationalcommunityneedstofacethechallengesofglobalizationtogether。WithChina'ssupport,Iamconfidentwecandoso。Directions:Nowlistenagain。Pleasebegininterpretingwhenyouhearabeep。1。 BritainhasalottoofferChina。42ofEurope'stop100companiesareBritish。Weareincreasinglystrongintheknowledge-basedindustriesofthefuture。2。 OnethirdofEurope'sbiotechnologycompaniesarelocatedinBritain。Wehavetheworld'sfifthlargestelectronicssector。3。 UponthesefoundationsIwanttobuildamodernrelationshipwithChina。1wanttoconsolidateapartnershipwhichlooksforward,notback。Wecanonlytackleglobalproblemsifweworktogether。4。 Withoneofthegreateconomiesofthe21stcentury,Chinawillincreasinglybecalledupontosharetheresponsibilitiesofinternationalleadership。Theneedforcooperationhasneverbeengreater。5。 Theagendarangesfromterrorismtonuclearproliferation,frominternationalcrimetoglobalpoverty;fromclimatechangetodrugs。Wecanonlydefeatthesethreatstogether。2004年英語專業八級口語考試真題答案任務-:英譯中1。英國可以給中國提供的還有很多。歐洲頂尖的1,00家公司中有42家是英國公司。在知識密集型產業方面我們的實力日趨雄厚。2歐洲的生物技術公司有1/3設在英國。我們電子工業位居世界第五位。3在此根底上,我希望與中國建立一種現代的新型關系。穩固與中國的伙伴關系,這種關系應該放眼未來,而不應該拘泥過去,我們只有攜手合作才能解決全球性問題。4。中國作為一個21世紀的經濟大國,將越來越多地在世界事務中起主導作用。對合作的需求從未像今天這樣迫切過。5我們的合作議程范圍廣泛:從反恐主義到反核擴散,從國際犯罪到全球性貧困,從氣候變化到毒品問題。我們只要齊心協力才能戰勝這些威脅。TaskTwo:InterpretingfromChineseintoEnglishDirections:Pleasedonotdointerpretingwhenyoulistentothespeechthistime。中國國際播送電臺臺長在2004年新年酒會上的講話尊敬的各位來賓、各位朋友、女士們、先生們:晚上好!在2004年到來之際、,請允許我代表中國國際播送電臺的全體工作人員,向在座的各位來賓,同時也向世界各地的聽眾朋友們,致以誠摯的新年問候和衷心的祝福。今天是辭舊迎新的時刻,也是我們回憶與展望的時刻。在過去的一年里,我們向世界報道了中國在現代化進程中取得的成就,向世界展現了一個大踏步前進的中國。同時,我們關注著變化中的世界,關注著整個世界在經濟、社會、文化等各個方面取得的開展與進步。我們也報道了一些令人遺憾的沖突、動亂和災難,但和平與開展始終是我們報道的主線。在過去的一年中,我們還努力建立、增進與聽眾朋友們的友誼,來自世界各地的聽眾來信數重到達130萬封。朋友們,在新的一年里,我們將更加努力地工作,使中國國際播送電臺更好地發揮橋梁作用,進一步加強中國人民與世界各國人民之間的相互溝通、相互了解、相互交流。最后,請再一次接受我們最誠摯的新年祝福!Directions:Nowlistenagain。Pleasebegininterpretingwhenyouhearabeep。1。今天是辭舊迎新的時刻,也是我們回憶與展望的時刻。2。 在過去的一年里,我們向世界報道了中國在現代化進程中取得的成就,向世界展現了一個大踏步前進的中國。3。同時,我們關注著變化中的世界,關注著整個世界在經濟、社會、文化(等各個方)而取得的開展與進步。4。 我們也報道了一些令人遺憾的沖突、動亂和災難,但和平與開展始終是我們報道的主線。5。在過去的一年中,我們還努力建立、增進與聽眾朋友們的友誼,來自世界各地的聽眾來信(數量)到達130萬封。任務一:中譯英1。Todayisthetimeforustobidfarewelltotheoldandushertothenew。Itisalsothetimeforustolookbackandlookforward’2。Inthepastyear,wehavebroadcasttotheworldChina’sachievementinmodernization,presentingtotheworldaChinastridingforward。3。Inthemeantime,wefollowcloselywiththechangingworldanditseconomic,socialandculturaldevelopmentandprogress。4。 Wehavealsobroadcastregrettableconflicts,unrestanddisasters,butpeaceanddevelopmentarethemainstream。?5。 Inthepastyear,wehavebeenmadegreateffortstoestablishandconsolidatethefriendshipwithouraudience,receivingasmanyas1。3millionlettersfromallpartsoftheworld。。TaskThree:MakingacommentonagiventopicDirections:Pleasereadthefollowingpassagecarefullyandthenexpressyourviewsonthegivenevent。Youwillhavefourminutesforpreparation。Thetimelimitforyourcommentisthreeminutes。Suggestionsforthe2008BeijingOlympicsAssoonasthecurtaincamedownonthe28lhOlympicGamesinAthens,theworld'sfocusshiftedeasttoBeijingTheOlympicscanbeseenasawayforanationtoexhibititselftotheworld。BeijingisnowbusypreparingitselftoholdtheOlympicGames。WhatsuggestionscanyouoffertotheOlympicorganizingcommitteetoensureasuccessful29thOlympicGames?-ORALTESTFORENGLISHMAJORS(2005)-GRADEEIGHT-TaskOne:InterpretingfromEnglishintoChineseDirections:Pleasedonotdointerpretingwhenyoulistentothespeechthistime。ASpeechbytheChairmanandCEOofIBMinBeijingDistinguishedguests,ladiesandgentlemen,?IBMhasenjoyedarelationshipwithChinathathasenduredformorethanhalfacentury,butIdonotbelievetherehaseverbeenamoreexcitingtimetobedoingbusinesshere。\festnewopportunitiesarebangcreatedbyyoursweepingmodernizationandambitiousgovernment-ledreformprogramsforthousandsofstate-ownedenterprises。Thistransformation,Ibelieve,willunderscorethecriticalimportanceofinformationtechnologyasadriverofcompetitivesuccessandeconomicgrowthforChina。Sotoday,IwanttotalktoyouaboutwhatIbelievehastobeontheagendaforeveryleaderofacorporation,governmentagency,university,orhospitalanywhereintheworld-theagendaregardinginformationtechnology。SomeofyouknowthatbeforeIcametoIBM,mybackgroundwasmuchlikeyoursIwasanIBMcustomer,acustomerofthecomputerindustryIarrivedatIBMIwiththefirmconvictionthatthistechnologyisoneofthosetransformationaltechnologiesthatcomesalongeveryhundredyearsorsoandchangeseverythinginsociety。Today,inalmosteveryindustryinalmosteverypartoftheworldtherearemanyexamplesofenterprisesapplyinginformationtechnologytoincreasetheircompetitiveness。Ithinkwe'reseeingthistechnologyreachthepointthatalltransformationaltechnologiesreachwhentheyarenolongercontrolledbyjustasmallgroupofskilledprofessionalsNetworkingtechnologyisstillinitsinfancy,yetithasalreadyreachedthepointwherewecancallitanewmassmedium。Lessthan5yearsafterthebirthoftheInternet,some90millionpeopleareonlinearoundtheworld,andthatnumberwillsoonbehundredsofmillions。HereinChina,thenumberofInternetusershasnearlydoubledsincelastOctober,andI'veseenstatisticsthatsayyourInternetpopulationwillexceed7millionpeoplebytheyear2002任務?:英譯中IBM公司的主席兼首席執行官在北京的講話BM和中國的合作已長達半個多世紀。但是我認為和中國做生意,以前從未有過比現在更令人鼓舞的時刻;因為貴國的全面現代化和在政府領導下的對成千上萬國營企業雄心勃勃的改革方案為我們提供了新的廣闊的機遇。我認為,對中國而言,信息技術作為在競爭中取勝和真正經濟增長的推動力量,它在這場受旱中的重要作用將得到進一步加強。所以,今天我想和各位談一談信息技術。我認為它必定已列入世界各地企事業機構領導人的議事日程,不管是企業、政府部門、大學、醫院還是銀行。各位當中有些人知道,在來IBM任職以前,我的背景在許多方面和你們是一樣的。我那時是IBM的客戶或者說是計箄機產業的客戶到IBM任職時,我有一個堅決的信念:信息技術是一項劃時代的技術;這樣的技術一百年左右才出現一次,而且它的到來會改變人類社會的一切。。1今天,在世界上幾乎每一個角落的幾乎每一個產業里,都有許多企業通過運用信息技術來占領競爭優勢,向競爭對手展開挑戰。。2我認為,這種技術正在到達所有轉変性技術都會到達的階段,一個不再只被一個群專業人土所控制的階段。3。 網絡技術還處于初級階段,但是它已經到達了一個階段,可以被稱為新的群眾媒體。4。互聯網出現不到5年時間,全世界就有了約9千萬用戶,很快用戶將會數以億辻5。自去年10月以來,中國的互聯網用戶幾乎翻了一番,而且我看到的統計數字還顯示你們的上網人數到2012年將突破7百萬。-Directions:Nowlistenagain。Pleasebegininterpretingwhenyouhearabeep。1。 Today,inalmosteveryindustryinalmosteverypartoftheworldtherearemanyexamplesofenterprisesapplyinginformationtechnologytoincreasetheircompetitiveness。2。 Ithinkwe'reseeingthistechnologyreachthepointthatalltransformationaltechnologiesreachwhentheyarenolongercontrolledbyjustasmallgroupofskilledprofessionals。3。 Networkingtechnologyisstillinitsinfancy,yetithasalreadyreachedthepointwherewecancallitanewmassmedium。4。 Lessthan5yearsafterthebirthoftheInternet,some90millionpeopleareonlinearoundtheworld,andthatnumberwillsoonbehundredsofmillions。5。 HereinChina,thenumberofInternetusershasnearlydoubledsincelastOctober,andI'veseenstatisticsthatsayyourInternetpopulationwillexceed7millionpeoplebytheyear2002。TaskTwo:InterpretingfromChineseintoEnglishDirections:Pleasedonotdointerpretingwhenyoulistentothespeechthistime。紀念鄭和下西洋600周年國際學術論壇歡送辭尊敬的各位來賓,各位朋友、女士們、先生們:?7月11日是我國為偉大的航海家鄭和首次下西洋600周年紀念日。近來。社會各界乃至全球華人以各種形式紀念鄭和下西洋的偉大創舉。紀念活動表達了對歷史的尊重、對現實的關注和對未來的期盼。今天開幕的國際學術論壇活動即是其一。在此,我代表中共江蘇省委、江蘇省人民政府,對論壇的舉行表示熱烈的祝賀,對各位來賓、海內外專家學者的到來表示誠摯的歡送!公元1405年至1433年。鄭和率領龐大的船隊,從江蘇太倉出發,七下西洋,往返于中國和亞非30多個國家之間。其規模之大、人數之多、范圍之廣、技術之新都是前所未有的。這汷“紀念那和下西洋600周年國際學術論壇”在江蘇舉行,眾多海內外專家:、學者、來賓歡聚一堂,既是一次總結百年來鄭和研究成果的學術交流大會,又是一次傳承文明、弘揚鄭和精神、推進江蘇改革開放和現代化建設的開展大會。鄭和下西洋充分展示了中華民族的高超智慧和非凡勇氣,證明了中華民族在歷史上就致力于翻開國門、走向世界。今天,我們要繼承弘揚鄭和精神,堅決不移地執行外開放政策,以開發的精神、開闊的胸襟,廣交天下賓客。?最后預祝論壇圓滿成功。Directions:Nowlistenagain。Pleasebegininterpretingwhenyouhearabeep。1。 近來,社會各界乃至全球華人都在以各種形式紀念鄭和下西洋的偉人創舉。2。 紀念活動表達了對歷史的尊重、對現實的關注和對未來的期盼。3。 公元1405年至1433年,鄭和率領龐大的船隊,從江蘇太倉出發,七下西洋,往返于中國和亞非30多個國家之間。4。 其規模之大、人數之多、范圍之廣、技術之新都是前所未有的。5。 鄭和下西洋充分展示了中華民族的高超智慧和非凡勇氣,證明了中華民族在歷史上就致力于翻開國門、走向世界。任務—中譯英1 Recently,peoplefromallwalksoflifeinChinaaswellasoverseasChinesearoundtheworldareholdingvariousactivitiestocommemoratethegreatachievementofZhenghe'sOcean*goingvoyages"2 Allthesecommemorationsshowourrespectforthepast,concernforthepresent,andexpectationforthefuture。3。From1405to1433,Zhenghecommandedagrandfleet7timestothePacificandIndianOceans,settingoutfromTaicangJiangsuProvince,travelingbetweenChinaandover30countriesinAsiaandAfrica-4。 Hisvoyageswereunparallelintermsofthescaleofthefleetthetechnology’5。 Zhenghe'sexpeditionshavereflectedChinesepeople’ssupremewisdomandutmostcourageandprovedChinesenation’searlyeffortinopeninguptotheoutsideworld。TaskThree:MakingacommentonagiventopicDirections:Pleasereadthefollowingpassagecarefullyandthenexpressyourviewsonthegivenevent。Youwillhavefourminutesforpreparation。Thetimelimitforyourcommentisthreeminutes。ShouldfirecrackersandfireworksbeallowedduringtheSparingFestival?Inmanybigcities,firecrackersandfireworkshavebeenbannedforanumberofyearsbecauseofsafetyandenvironmentalconcernsRecently,however,somepeoplehavesuggestedthatthegovernmentshouldliftthebanduringtheSpringFestivalbecause,intheiropinion,firecrackersandfireworksareanintegralpartofthetraditionalChineseNewYearcelebrationand,withoutthem,theSpringFestivallacksatruefestivalatmosphereSomecitieshavethusliftedthebanbutmanyothershavenotSupposeyouwerethemayorofabigcity,v^ierepeople'sviewson。thisissuecouldnotbereconciled。Whatdoyouthinkthegovernmentshoulddo?Pleasegivereasonstosupportyourideas。2005年英語專業八級口語考試真題答案任務三:對話題發表看法〔略〕1。 Petbreedingshouldbeencouraged。Why:(1)Mentalbenefits(2) Materialbenefits(3) Cultivatesenseofresponsibility(4) Petindustry2。 Pe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論