




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1《新編英漢翻譯教程
》
ANEWCOURSEBOOKONENGLISH-CHINESETRANSLATION
第六章翻譯技巧之抽象與具體2
Conversionbetweenabstractionandconcretization抽象與具體西方人喜歡抽象中國人喜歡具體一、原文抽象,譯文具體二、原文具體,譯文抽象
34一原文抽象,譯文具體(一)英語抽象名詞具體化
英語喜歡抽象,主要表現在大量使用抽象名詞。抽象名詞往往難以直接翻譯,經常需要采取“化抽象為具體”的方法。
四種翻譯方法:
1.用動詞取代抽象名詞;
2.用范疇詞使抽象概念具體化;
3.用具體的詞語闡釋抽象的詞義;
4.用形象性詞語使抽象意義具體化。
1.用動詞取代抽象名詞
(以動代靜,以實代虛)Iampresentinruinandinunity.
我站在小屋廢墟上,也置身于和諧統一中。
Hehadsurfacedwithlessvisibilityinthepolicydecision.在決策過程中,他已經不那么拋頭露面了。52.用范疇詞使抽象概念具體化
Alltheirregularitiesofthestudentsinthatuniversityresultedinpunishment.在那所大學,學生的任何越軌行為都受到懲罰。范疇詞用來表示行為、現象、屬性等概念所屬的范疇,是漢語常用的特指手段。6Herindifferencekeptallthevisitorsawayfromtheexhibitionhall.
她的冷漠態度把許多參觀者擋在展覽館門外.73.用具體的詞語闡釋抽象的詞義(英語中表示抽象概念的詞語,還常常被譯成漢語表示具體概念的詞語)Thestarstwinkledintransparentclarity.
星星在清澈的晴空中閃爍。84.用形象性詞語使抽象意義具體化。
漢語中抽象詞語雖然相對較少,但比喻、成語、諺語等形象化詞語卻相當豐富,因此譯者可以借助這類生動具體的詞語來表達英語抽象籠統的意義。Hewaitedforherarrivalwithafrenziedagitation.
他等著她來,急得象熱鍋上的螞蟻。(使用形象性詞語)
910
Italkedtohimwithbrutalfrankness.我用近乎冷酷的直率和他談了話。
我以近乎殘忍的坦誠跟他談了話。我對他講的話,雖然逆耳,卻是忠言。
(二)英語抽象動詞、形容詞、介詞短語具體化Again,therefore,sheappliedherselftothekey,andaftermovingiteverypossibleway,forsomeinstants,withthedeterminedcelebrityofhope’slasteffort,thedoorsuddenlyyieldedtoherhand.因此,她又搬弄鑰匙。她懷著最后一線希望,果斷利索地朝各個方向擰了一陣后,柜門忽然打開了。11Markhisprofessionstomypoorhusband.Cananythingbestronger?你聽聽他對我那可憐的丈夫說的話。還有比這更肉麻的嗎?Whenyourmotherseesyourtorntrousers,you’llbeinforit.要是你媽媽看到你的褲子撕破了,你準得吃苦頭。1213二、原文具體,譯文抽象
一般人認為,西方人喜歡抽象,中國人喜歡具體,因此英譯漢時往往運用化抽象為具體的方法。這只是問題的一個方面,在英譯漢時,抽象與具體的轉換其實是雙向的:原文抽象的概念可以化為具體,具體的概念也可以化為抽象。
14
manforthefieldandwomanforthehearth;
manfortheswordandwomanfortheneedle;
manwiththeheadandwomanwiththeheart;
mantocommandandwomantoobey
---------Tennyson
男人適于農耕,女人適于家務
男人宜于征戰,女人宜于縫紉
男人善于深思,女人富于感情
男人發號施令,女人惟有服從。-----坦尼森15
Overthepasthundredoddyears,theChinesepeoplehavegonethroughstormandstress,andinthecourseofvigorousstruggletheyhaveaccomplishedagreathistorictransformation.
在過去的一百年間,中國人民歷經滄桑,在奮起斗爭的過程中進行了偉大的歷史變革。
16
英語中成語、諺語與習語等民族性習慣表達法多用具象概念來傳遞抽象概念,語詞中間蘊涵著豐富的文化意義。
這些文化負載詞的語用意義,文化內涵在兩種語言中截然不同,產生的聯想也大不一樣。所以在翻譯時,只好舍棄其具體形象,而保留其意義。
17Agoodconscienceisasoftpillow.良心過得去,睡覺才安穩。
Kissingdoesn’tlast;cookerydoes.甜言蜜語不可靠,粗茶淡飯才長久。
Loveisthemotheroflove.情生情,愛生
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年銅陵市市直事業單位公開招聘工作人員統一筆試原始筆試歷年典型考題及考點剖析附帶答案詳解
- 政府保密合同范本(2篇)
- 2024-2025承包商入廠安全培訓考試試題及答案【基礎+提升】
- 2025廠級員工安全培訓考試試題答案完美版
- 2025公司級員工安全培訓考試試題B卷
- 2025版權許可合同范例
- 2025水果種子買賣合同協議書
- 阿莫西林可行性研究報告
- 2025網約車服務合同
- 2025年K12課外輔導項目建議書
- DL∕T 1709.3-2017 智能電網調度控制系統技術規范 第3部分:基礎平臺
- 考核辦法和考核方案
- 化妝品生產OEM合同書
- 海上CANTITRAVEL平臺樁基施工關鍵技術應用v7
- 2024年4月自考08229計算機統計分析方法試題
- 有色金屬冶金概論課程教案
- 華為MA5800配置及調試手冊
- 中國生產安全行業市場運行動態及投資發展潛力分析報告
- 【真題】2023年鎮江市中考化學試卷(含答案解析)
- 2023-2024年電子物證專業考試復習題庫(含答案)
- 安全生產培訓課件:機器設備安全操作規程
評論
0/150
提交評論