第一講 第4課時 翻譯“八字方針”記心間_第1頁
第一講 第4課時 翻譯“八字方針”記心間_第2頁
第一講 第4課時 翻譯“八字方針”記心間_第3頁
第一講 第4課時 翻譯“八字方針”記心間_第4頁
第一講 第4課時 翻譯“八字方針”記心間_第5頁
已閱讀5頁,還剩28頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

第4課時翻譯“八字方針”記心間文言文翻譯題欲得高分,關鍵要做到兩點:一是要有強烈的采分點意識,即翻譯準確句中特殊的文言詞語,把握句中特殊的文言句式;二是切實掌握并運用好“拆”“留”“刪”“換”“套”“調”“補”“轉”翻譯“八項方針”。

一、剖析高考評分標準——明確采分點明晰高考評分標準能使我們解題方向更明,翻譯關鍵點更清。為此,我們謹以高考典題為例,精析深悟翻譯題的評分標準,抓關鍵,明得失,準確把握翻譯采分點。(2019·全國卷Ⅰ)把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)(1)乃短賈生曰:“洛陽之人,年少初學,專欲擅權,紛亂諸事?!盵參考答案]于是說賈誼的壞話:“洛陽之人,年輕學淺,一味想獨攬權力,使事情變得復雜混亂?!备形蛟u分細則——培養抓關鍵點意識賦分詞語①短(1分):符合“說壞話”的意思即對。如“詆毀、貶低、誹謗、中傷、誣陷、批評、揭短”等都算對。關鍵詞有錯別字的(如“詆毀”寫作“抵毀”)算錯。②擅權(1分):重點是“擅”?!吧谩睉g為“獨攬”,“擅權”譯成“專權、操縱權力、擅用權力、擅自用權”均算對,其他意思(如譯成“奪權”)不對??紤]到“擅權”一詞近年來是常用詞,所以不翻譯也不扣分。譯出大意①重點關注“乃”“?!薄凹妬y”三個詞。“乃”是表承接關系的連詞,應譯成“于是、就”?!皩!弊g成“一味、一心、專意、專門”都算對,其他意思(如譯成“專橫”等)不對?!凹妬y”是使動用法,應譯成“使……紛亂”或“搞亂、擾亂”之類。②“洛陽之人”可以不譯,但譯成“我(或你)是洛陽人”意思就錯了?!澳晟俪鯇W”的“初”譯成“開始”不對。以上各處,錯誤一處扣1分,最多扣3分。續表(2)賈生數上疏,言諸侯或連數郡,非古之制,可稍削之。[參考答案]賈誼屢次上奏,說諸侯封地有的接連數郡,不合古代制度,可以逐漸削減其封地。感悟評分細則——培養抓關鍵點意識賦分詞語①數上疏(1分):重點是“數”(屢次、多次、數次),譯成“常常、經?!辈粚Α!吧鲜琛?上奏),不翻譯不算錯,譯作“上書、上表”也對,其他意思(如譯成“上諫、上章”)不對。②稍(1分):應譯為“逐漸、漸漸、慢慢地”,譯成“稍微、稍稍、稍加、略微”都不對。譯出大意①重點關注“或”“非”“(削)之”三個詞?!盎颉睘榇~,應譯成“有的、有些”,其他意思(如譯成“或者”,表選擇關系)不對。“非”應譯成“不(符)合”,譯成“不是”也算對。第二個“之”應譯成“諸侯的封地”或“諸侯的勢力”,譯成“諸侯”不對。從上下文來看,不翻譯也不影響句子連貫性的,不算錯。譯出大意②“諸侯”應譯成“諸侯封地”,不譯句子不通?!斑B”可以不譯,如譯,應譯成“連接、接連、毗連”,其他意思(如譯成“控制”等)不對。以上各處,錯誤一處扣1分,最多扣3分。歸納常見失誤——力避八大失誤點(1)缺乏賦分點意識,關鍵點沒翻譯,非關鍵點倒翻譯。(2)直譯意識不強,遺漏了某些詞的翻譯。(3)不靈活意譯,生硬直譯造成譯句生澀。(4)多義詞弄錯意思,翻譯不能切合語境。(5)搞不清楚特殊句式,翻譯不合乎現代語法規則。(6)不明了句子的陳述對象,翻譯常遺漏主語。(7)不注重理解句中虛詞的用法,造成翻譯不流暢。(8)忽略補充原句中的省略成分,導致譯句不連貫。二、運用翻譯“八字方針”——落實采分點(一)

——“拆”解詞語,逐詞對譯考慮到文言文多單音節詞,且文言翻譯要求字字落實,所以拆分詞語是準確翻譯語句的最直接方法。1.(2021·全國甲卷)把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。冬十月,遣曹利用詣契丹軍。十二月庚辰,契丹使韓杞持書與曹利用俱來,請盟。利用言契丹欲得關南地。帝曰:“所言歸地事極無名,若必邀求,朕當決戰!(1)若欲貨財,漢以玉帛賜單于,有故事,宜許之?!逼醯おq覬關南,遣其監門衛大將軍姚東之持書復議,帝不許而去。(2)利用竟以銀十萬兩、絹二十萬匹成約而還。譯文:(1)______________________________________________________________

(2)____________________________________________________________________

參考答案:(1)如果想要貨物錢財,漢朝曾賜給匈奴單于玉帛,有先例,應當答應他們。(2)曹利用最終以十萬兩白銀、二十萬匹絹結成盟約而回。參考譯文:冬季十月,派曹利用拜訪契丹軍。十二月庚辰日,契丹派遣韓杞拿著議和文書和曹利用一起前來,請求合盟。曹利用說契丹想要得到關南的土地?;实壅f:“他們所說的歸還土地的事極其沒有道理,如果一定要求得到此地,我應當與他們決戰!如果想要貨物錢財,漢朝曾賜給單于玉帛,有先例,應當答應他們?!逼醯ひ廊挥J覦關南土地,派遣他們的監門衛大將軍姚東之拿著議和書再次來商議,皇帝不允許而離開。曹利用最終以十萬兩白銀、二十萬匹絹結成盟約而回。[關鍵點撥]1.勿太過細化。不能把要翻譯的語句按照語素切分,盡可能地把意思表達完整的詞語切分為一塊,比如“單于”“玉帛”是一個詞語。2.勿誤拆雙音節詞。古代雖以單音節詞為主,但也有雙音節詞,雙音節詞不能拆開。

(二)

——“留”專有名詞和熟語2.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。中宗即位,楊再思拜戶部尚書,以官僚封鄭國公,賜實封三百戶。時武三思將誣殺王同皎,再思與吏部尚書李嶠、刑部尚書韋巨源并受制考按其獄,竟不能發明其枉,致(王)同皎至死,眾冤之。景龍三年,遷尚書右仆射。其年薨。(節選自《舊唐書·楊再思傳》)譯文:____________________________________________________________

解析:畫橫線的句子中,“再思”“李嶠”“韋巨源”“同皎”是人名,“吏部尚書”“刑部尚書”是官職名,這些詞語都不需要翻譯,直接保留。其他關鍵點有:“按”,審理;“枉”,冤枉、冤屈;“冤”,意動用法,認為……有冤。參考答案:楊再思與吏部尚書李嶠、刑部尚書韋巨源都奉旨審理此案,竟然不能發現王同皎所受到的冤屈,致使王同皎被處死,眾人都認為此案有冤。參考譯文:中宗即位,楊再思被任命為戶部尚書,以太子屬官封鄭國公,賜實封三百戶。當時武三思將誣殺王同皎,楊再思與吏部尚書李嶠、刑部尚書韋巨源一同受命審理此案,竟然不能發現王同皎所受的冤屈,致使王同皎被處死,眾人都認為此案有冤。景龍三年,(楊再思)遷任尚書右仆射。就在同一年,楊再思去世。[關鍵點撥]1.需要“留”而不譯的內容包括:①朝代、年號、謚號、廟號、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡、特殊稱謂等專有名詞;②在現代漢語中常用的熟語,比如成語或習慣用語。2.避免保留過多??梢园涯硞€詞語拆分一下,看拆分后是否可以翻譯或者翻譯出來的意思是否符合客觀實際,以此判定是否保留這個詞語。

(三)

——“刪”無意義的成分3.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。凡兵,不攻無過之城,不殺無罪之人。(1)夫殺人之父兄,利人之貨財,臣妾人之子女,此皆盜也。故兵者,所以誅暴亂、禁不義也。(2)兵之所加者,農不離其田業,賈不離其肆宅,士大夫不離其官府。由其武議在于一人,故兵不血刃而天下親焉。夫將,提鼓揮枹①,臨難決戰。接兵角刃,鼓之而當,則賞功立名;鼓之而不當,則身死國亡。是存亡安危在于枹端,奈何無重將也。(節選自《尉繚子》)[注]

①枹:鼓槌。(1)刪削詞語:夫、也關鍵詞語:利、臣妾、盜譯文:____________________________________________

(2)刪削詞語:之、焉關鍵詞語:兵、加、武、議、親譯文:____________________________________________

解析:(1)“夫”是發語詞,“也”是語氣詞,皆可不譯;“利”為形容詞的意動用法,譯為“以……為利”,“臣妾”是名詞的意動用法,譯為“以……為臣妾”,這兩個詞均應意譯;“盜”解釋為“強盜”。(2)“之”是音節助詞,“焉”為語氣詞,均可不譯;關鍵是應把“兵”“加”“武”“議”“親”解釋為“戰爭”“施加”“用兵”“處罰、懲罰”“親近、擁護”。參考答案:(1)殺害人家的父兄,掠奪人家的財物,奴役人家的子女,這些都是強盜的行為。(2)對于被討伐的國家,要使農民不離開他們的土地,商人不離開他們的店鋪,官吏不離開他們的機關。因為用兵的目的,只在于懲罰禍首一人,所以能不必經過流血戰斗就可得到天下的擁護。參考譯文:凡是用兵,不要進攻沒有過失的國家,不要殺害無辜的人。殺害人家的父兄,掠奪人家的財物,奴役人家的子女,這些都是強盜的行為。戰爭的目的,是平定暴亂、制止不義行為。對于被討伐的國家,要使農民不離開他們的土地,商人不離開他們的店鋪,官吏不離開他們的機關。因為用兵的目的,只在于懲罰禍首一人,所以能不必經過流血戰斗就可得到天下的擁護。將帥擊鼓指揮軍隊,使其在危難情況下與敵決戰。當兩軍短兵相接的時候,如果指揮得當,就會建立功名;如果指揮不當,就會身死國亡。由此看來,國家的存亡安危,在于將帥的指揮是否得當,這怎能不使人重視將帥的作用呢?[關鍵點撥]1.刪去無實義或不必譯出的虛詞。如句首語氣詞“蓋”“夫”、音節助詞“之”、連詞“而”、句末語氣詞“也”“耳”、形容詞詞尾“然”等。2.注意同義復詞和偏義復詞。同義復詞只翻譯其中一個即可,翻譯偏義復詞時應把起陪襯作用的那個詞刪去,否則譯文就會顯得啰唆或不合文意。

(四)

——“換”古代說法為現代說法4.把下面的句子翻譯成現代漢語。(1)臣嘗見前朝故事,國有大故,則天子以朱書御札問宰相。(節選自《新五代史·唐臣傳》)譯文:____________________________________________________________

(2)六國從親以賓秦,則秦甲必不敢出于函谷以害山東矣。如此,則霸王之業成矣。(節選自《史記·蘇秦列傳》)譯文:____________________________________________________________解析:(1)古今異義詞“故事”要替換成現代漢語使用的詞語,即“舊例”。單音節詞“故”“問”要換成現代漢語中的雙音節詞:“故”,變故、事故;“問”,責問、追究。(2)“從”“賓”為通假字:“從”同“縱”,合縱;“賓”同“擯”,排斥、摒棄。單音節詞“害”“成”換成雙音節詞,即“侵犯”“成功”。參考答案:(1)我曾見前朝舊例,國家有大變故,那么天子就用朱墨御批詔令責問宰相。(2)六國合縱相親共同排斥秦國,那么秦國一定不敢從函谷關出兵侵犯崤山以東的六國了。這樣,您霸主的事業就成功了。[關鍵點撥]1.翻譯時需要“換”的情況:①將古代漢語詞匯換成相對應的現代漢語詞匯;②將古代漢語中的單音節詞換成相對應的現代漢語中的雙音節詞;③將古今異義詞換成古代漢語中的意思;④將通假字換成本字;等等。2.避免遺漏和譯錯。首先,要注意每個詞都應翻譯到位,避免文白混雜,不倫不類;其次,要保證替換的詞語是正確的。

(五)

——“套”固定句式5.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。明帝立,悰稱疾不陪位。帝使尚書令王晏赍廢立事示悰,以悰舊人,引參佐命。悰謂晏曰:“主上圣明,公卿戮力,寧假朽老以匡贊惟新乎?不敢聞命?!背h欲糾之,仆射徐孝嗣曰:“此亦古之遺直?!北娮h乃止。(節選自《南齊書·虞悰傳》)譯文:_____________________________________________________________

解析:畫橫線句子中的“寧……乎”一般翻譯為“難道……嗎”。其他關鍵點有:“戮力”,并力、合力;“假”,借助,憑借;“匡贊”,匡正輔佐。參考答案:主上圣明,公卿合力,難道還要借助我這個老人來匡正輔佐新政嗎?參考譯文:明帝(蕭鸞)被立為皇帝,虞悰謊稱患病不愿在皇帝身邊工作?;实叟缮袝钔蹶棠弥嘘P廢立的文書給虞悰看,因為虞悰是先朝舊臣,想拉攏他來參與輔佐創業。虞悰對王晏說:“主上圣明,公卿合力,難道還要借助我這個老人來匡正輔佐新政嗎?不敢接受命令?!背凶h政時要處罰他,仆射徐孝嗣說:“這也是古人的遺風。”眾人的責難才停止。[關鍵點撥]“套”,即套用固定句式的翻譯。比如“此……之謂也”一般翻譯為“這說的就是……”,“無乃……乎”一般翻譯為“恐怕……吧”等,遇到語句中有這種固定句式的,就按照一般的翻譯內容套用。

(六)

——“調”倒裝句為現代語序6.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(速哥)復見帝曰:“此六人者,名著西域,徒以小罪盡誅之,恐非所以懷遠人也。愿以賜臣,臣得困辱之,使自悔悟遷善,為他日用,殺之無益也?!?節選自《元史·速哥傳》)譯文:_____________________________________________________________

解析:“名著西域”,狀語后置句,即“在西域很出名”。其他關鍵點有:“徒”,只、僅僅;“以”,因為;“所以”,……的方法;“懷”,歸順、依附,此處是使動用法,使……歸順。參考答案:這六個人,在西域很出名,只因為小的罪過就把他們全都殺死,恐怕這不是使遠方之人歸順的辦法。參考譯文:(速哥)又拜見皇帝說:“這六個人,在西域很出名,只因為小的罪過就把他們全都殺死,恐怕這不是使遠方之人歸順的辦法。希望把他們賜給我,我能困辱他們,使他們自己悔悟變善,為他日所用,殺掉他們沒有益處?!?.把下面的句子翻譯成現代漢語。既無糧儲,難以守固,若輕騎往建州,以圖后舉,策之上者也。(節選自《梁書·尋陽王蕭大心傳》)譯文:_____________________________________________________________

解析:“策之上者也”,定語后置句、判斷句,“策之上”即“上之策”。其他關鍵點有:“糧儲”,糧食儲備;“若”,如果;“圖”,做……打算;“策”,計謀、謀略。參考答案:既沒有糧食儲備,又沒有天險可以固守,如果(我們)輕裝騎馬前往建州,來做以后的打算,這才是上策。[關鍵點撥]“調”,即按照現代漢語的習慣,在直譯的基礎上,將古文倒裝句的語序調整成現代漢語的語序,使譯文通順。翻譯時,需要調整語序的情況主要有以下幾種:①狀語后置,翻譯時要將狀語移到謂語的前面;②定語后置,翻譯時要將定語移到被修飾限定的中心語之前;③主謂倒裝,翻譯時要將主謂成分顛倒過來;④賓語前置,翻譯時要將賓語移到動詞或介詞之后。如2017年高考山東卷的“弗之罪也”,翻譯時應將賓語“之”移到動詞“罪”之后。

(七)

——“補”齊省略成分8.把下面的句子翻譯成現代漢語。(1)且潞①去楚遠,莫若征之有司,轉輸潞府。(節選自《明史·郭惟賢傳》)[注]

①“潞”為“皇弟潞王”,這里代指潞王府。譯文:___________________________________________________________

(2)乃奏撤民廬以廣之。其后祀汾陰,果留蹕河中,衢路顯敞,咸以為便。(節選自《宋史·柴成務傳》)[注]

“汾陰”“河中”指地點。譯文:___________________________________________________________

解析:(1)“莫若征之有司”,狀語后置句、省略句,“有司”前省略了介詞“向”。其他關鍵點有:“去”,距、距離;“莫若”,不如。(2)“祀汾陰”,狀語后置句、省略句,“祀”后省略了介詞“于”。其他關鍵點有:“撤”,拆除、拆毀;“以”,連詞,表目的,來;“衢”,大路、道路。參考答案:(1)而且潞王府離楚地很遠,不如向有關部門征收賦稅(或:不如讓有關部門代為征收賦稅),(然后)轉送給潞王府。(2)就上奏拆除民房來拓寬道路。后來(皇帝)在汾陰祭祀,果然駐留河中,街道寬敞,都認為十分方便。[關鍵點撥]1.在翻譯時需要增加或補充成分的情況主要有以下幾種:①省略句中應補充的主語、謂語、賓語等;②補充文言文中省略的內容,如介詞、關聯詞等;③數詞后面補充量詞;④詞類活用中的省略部分應補全,比如使動用法就要加“使”“讓”等詞,意動用法就要加“感到”“認為”等詞。如果句子成分的省略影響句意的表達,翻譯時要加上省略的內容,并加上括號。詞類活用必須按活用后的意思翻譯,不得加括號。2.要解決翻譯時遺漏省略成分的問題,應做到以下兩點:①樹立較強的語境意識,翻譯時不要僅僅“就詞譯詞”,而要聯系上下文,做到“瞻前顧后”;②翻譯完要重讀一下自己翻譯的句子是否通順,有無遺漏的成分。

(八)——“轉”字面意義為比喻義和借代義9.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。舊制,節度使領軍職者居上,(高)瓊以(潘)美舊臣,表請居其下,從之。戍兵有以廩食陳腐嘩言者,瓊知之,一日,出巡諸營,士卒方聚食,因取其飯自啖之,謂眾曰:“今邊鄙無警,爾等坐飽甘豐,宜知幸也?!北娧运煜?。(節選自《宋史·高瓊傳》)譯文:________________________________________________

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論