大學英語四級輔導翻譯篇課件_第1頁
大學英語四級輔導翻譯篇課件_第2頁
大學英語四級輔導翻譯篇課件_第3頁
大學英語四級輔導翻譯篇課件_第4頁
大學英語四級輔導翻譯篇課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩29頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

大學英語四級輔導翻譯篇LOGO大學英語四級輔導1令翻譯步驟令翻譯技巧令根據真題的翻譯題型總結令翻譯步驟2、翻譯步驟

翻譯過程包括理解與表達兩個階段◆1)完整、準確地理解原文完成句子類翻譯不僅要考慮漢語部分的意義,還應把已經提供地的英文部分一起考慮進去,以真正做到完整、正確地理解原文意義、翻譯步驟3、翻譯步驟2)確定句子的基本框架要在確定原文整體意義的基礎上,確定基本框架,即抓住句子的主干結構。具體可采用漢語的縮句法,首先確定主、謂、(賓);再確定其他成分,如定語、狀語等◆例如:Onweekends,ifoneshopputsupdiscountnotices,(其他許多商店,無論大小,都會跟著貼出更多的大減價的告示)◆主干結構為“其他許多商店”。“貼出更多的大減價的告示”在英文表達中只能做為方式狀語,表示如何“跟”。.8othershops,bigorsmall,willfollowbyputtingupmorediscountnotices、翻譯步驟4、翻譯步驟心3)確定重要成分,選擇適當的表達形式這里所說的重要成分主要是指句子的測試重點。當兩種語言的這種成分一一對應時,比較容易處理Theboardofdirectorssetsbasicguidelinesorstandardsbut(至于次要事務的管理,由你和其他經理來定。)心本句中的測試重點為“至于其相應的英語表達法可是aras.isconcerned,asfor…,whenitcomesto.等,在進行比較篩選之后最后確定用whenitcomesto.Awhenitcomestomanagingminormatters,itisuptoyouandothermanagers、翻譯步驟5、翻譯步驟☆4)理清行文脈絡,把握表達層次這里的表達層次指思維的發展形式,般表現為句子與句子或主句與分句的組合關系、翻譯步驟6、翻譯步驟心5)校對譯文這是翻譯過程中的最后一道工序,有些考生往往對此不以為然,結果很容易造成漏譯、錯譯。分、翻譯步驟7翻譯技巧翻譯技巧對于在漢譯英過程中處理具體的技術細節起著十分重要的作用,它直接影響到譯文的優劣心1)選詞由于英漢兩種語言都有一詞多類、一詞多義的現象,翻譯時對詞義的選擇應特別注意。具體要注意漢英詞義是否相當,在上下文語境中所選詞義是否確切,搭配是否正確以及是否符合英語表達習慣等。農業是國民經濟的基礎gAgricultureisthefoundationofournationaleconomy.◆這些年來,我國的農業、林業、畜牧業和漁業都得到了相應的發展govertheyears,correspondingdevelopmentshavebeenmadeinourfarming,forestry,animalhusbandryandfishery.上面兩句中的“農業”根據實際語境分別選用了廣義的agriculture和狹義的g翻譯技巧8今這個禮堂坐的下800人么?Canthisauditoriumsit800people?◆容納☆hod今這個禮堂坐的下800人么?9☆否定的譯法◆不是所有的不都要翻譯為NO☆他提醒我不要遲到Hewarnedmenottobelate他因不服從命令而受到懲罰hewaspunishedfordisobeyingorders◆不用說,他已經去過那里ltisneedlesstosaythathehasbeenthere☆否定的譯法10大學英語四級輔導翻譯篇課件11大學英語四級輔導翻譯篇課件12大學英語四級輔導翻譯篇課件13大學英語四級輔導翻譯篇課件14大學英語四級輔導翻譯篇課件15大學英語四級輔導翻譯篇課件16大學英語四級輔導翻譯篇課件17大學英語四級輔導翻譯篇課件18大學英語四級輔導翻譯篇課件19大學英語四級輔導翻譯篇課件20大學英語四級輔導翻譯篇課件21大學英語四級輔導翻譯篇課件22大學英語四級輔導翻譯篇課件23大學英語四級輔導翻譯篇課件24大學英語四級輔導翻譯篇課件25大學英語四級輔導翻譯篇課件26大學英語四級輔導翻譯篇課件27大學英語四級輔導翻譯篇課件28

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論