戴煒棟英語語言學概論課件_第1頁
戴煒棟英語語言學概論課件_第2頁
戴煒棟英語語言學概論課件_第3頁
戴煒棟英語語言學概論課件_第4頁
戴煒棟英語語言學概論課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Chapter6PragmaticsSomebasicnotionsSpeechacttheory

Principleofconversation

Cross-culturalpragmaticfailureChapter6PragmaticsSomebasi1Whatispragmatics?Pragmaticsstudiesthemeaninginthecontextoflanguageuse.Whatispragmatics?Pragmatics2Theviewoftraditionalsemantics

Themeaningoflanguagewasconsideredassomethingintrinsic,andinherent,i.e.,apropertyattachedtolanguageitself.Therefore,meaningsofwords,meaningsofsentenceswereallstudiedinisolationfromlanguageuse.語言的意義被認為是內在的、固有的,即依附于語言自身的特征。因此,詞的意義和句子的意義都應該從語言運用中孤立出來加以研究。Theviewoftraditionalsemant3Pragmaticsvs.semanticsWhatessentiallydistinguishessemanticsandpragmaticsiswhetherinthestudyofmeaningthecontextofuseisconsidered.Ifitisnotconsidered,thestudyisconfinedtotheareaoftraditionalsemantics;ifitisconsidered,thestudyisbeingcarriedoutintheareaofpragmatics.Pragmaticsvs.semanticsWhate4Context

Itisgenerallyconsideredasconstitutedbytheknowledgesharedbythespeakerandthehearer.Contextdeterminesthespeaker’suseoflanguageandalsothehearer’sinterpretationofwhatissaidtohim.ContextItisgenerallyconsid5Sentencemeaningvs.utterancemeaning(句子意義與話語意義)Asentenceisagrammaticalconcept,andthemeaningofasentenceisabstractandisolatedfromcontext.Ifthesentenceisutteredinacertainsituationwithacertainpurpose,itbecomesanutterance.Themeaningofanutteranceisconcrete,andcontext-dependent.Sentencemeaningvs.utterance6TherelationshipbetweenthetwoThemeaningofanutteranceisbasedonsentencemeaning;itistherealizationoftheabstractmeaningofasentenceinarealsituationofcommunication,orsimplyinacontext.Therelationshipbetweenthet7Speechacttheory(言語行為理論)ItwasproposedbytheBritishphilosopherJohnAustin(約翰·奧斯汀)inthelate50’softhe20thcentury.Accordingtothespeechacttheory,weareperformingactionswhenwearespeaking.Accordingtohisnewmodel,aspeakmightbeperformingthreeactssimultaneouslywhenspeaking:locutionaryact,

illocutionaryact,andperlocutionaryact.Speechacttheory(言語行為理論)Itw8locutionaryact(言內行為):theactofutteringwords,phrases,clauses.(傳達字面意義)illocutionaryact(言外行為):theactofexpressingthespeaker’sintention.(表明說話意圖)perlocutionaryact(言后行為):theeffectoftheutterance.(話語產生的效果)locutionaryact(言內行為):theac9Searle’sclassificationofspeechacts(塞爾對言語行為的分類)JohnSearle:AmericanphilosopherlinguistOneofthecontributionsSearlehasmadeishisclassificationofillocutionaryacts.AccordingtoSearle,speechactsfallintofivegeneralcategories:Searle’sclassificationofspe10Fivegeneralcategories1.

representatives(闡述類):statingordescribing,sayingwhatthespeakerbelievestobetrue.Inotherwords,whenperforminganillocutionaryactofrepresentative,thespeakerismakingastatementorgivingadescriptionwhichhimselfbelievestobetrue,suchasstating,believing,swearing,hypothesizing.Examples:P83:(6-9)(6-10)Fivegeneralcategories1.

repr112.

directives(指令類):tryingtogetthehearertodosomething,suchasinviting,suggesting,requesting,advising,warning,threatening,ordering.Examples:Openthewindow!You’dbattergototheclinic.Yourmoneyoryourlife!Wouldyouliketogotothepicnicwithus?2.

directives(指令類):tryingto123.

commissives(承諾類):committingthespeakerhimselftosomefuturecourseofaction.(對未來的某個行為作出承諾)

Thatistosay,whenspeakingthespeakerputshimselfunderacertainobligation.Promising,undertaking,vowingarethemosttypicalcases.Examples:Ipromisetocome.Iwillbringyouthebooktomorrowwithoutfail.3.

commissives(承諾類):committi134.expressives(表達類):expressingfeelingsorattitudetowardsanexistingstate,e.g.apologizing,thanking,congratulating.Examples:I’msorryforthemessIhavemade.It’sreallykindofyoutohavethoughtofme.

4.expressives(表達類):expressi145.declarations(宣告類):bringingaboutimmediatechangesbysayingsomething.Examples:Inowdeclarethemeetingopen.Iappointyouchairmanofthecommittee.Ifireyou!5.declarations(宣告類):bringin15Indirectspeechacts(間接言語行為)ItwasproposedbyJohnSearle.AccordingtoSearle,whenaspeakerisusingindirectlanguage,heisperformingtwospeechactssimultaneously:primaryspeechact(首要言語行為)andsecondaryspeechact(次要言語行為).Theprimaryspeechactisthespeaker’sgoalofcommunicationwhilethesecondaryspeechactisthemeansbywhichheachieveshisgoal.Example:P85:(6-28)Indirectspeechacts(間接言語行為)I16Principleofconversation

(會話原則)PaulGrice(格賴斯),anAmericanphilosopherandlogician,holdsthatinmakingconversation,theparticipantsmustfirstofallbewillingtocooperate;otherwise,itwouldnotbepossibleforthemtocarryonthetalk.Twokindsofimpliedmeaningorimplicature:conventionalimplicature(規約含意)andnon-conventionalimplicature(非規約含意).particularizedconversationalimplicature(特殊會話含意)---shouldbeinferredbythehearerwithreferencetothecontextofcommunication.Principleofconversation(會話原17CooperatePrinciple(CP)合作原則GeneralPrinciple:P87

Makeyourconversationalcontributionsuchasrequiredatthestageatwhichitoccursbytheacceptedpurposeordirectionofthetalkexchangeinwhichyouareengaged.

在參與交談時,要使你說的話符合你所參與的交談的公認的目的或方向。CooperatePrinciple(CP)合作原則G18FourmaximsofCP:Themaximofquantity(數量準則)Themaximofquality(質量準則)Themaximofrelation(關系準則)Themaximofmanner(方式準則)

FourmaximsofCP:Themaximof19Themaximofquantity(數量準則)Makeyourcontributionasinformativeasrequired(forthecurrentpurposeoftheexchange)

你所說的話應包含(當前交談意圖)所需要的信息Donotmakeyourcontributionmoreinformativethanisrequired.

所說的話不應包含超出需要的信息Themaximofquantity(數量準則)Ma20Themaximofquality(質量準則)Donotsaywhatyoubelievetobefalse.不要說自知是假的話Donorsaythatforwhichyoulackadequateevidence.

不要說缺乏根據的話Themaximofquality(質量準則)Do21Themaximofrelation(關系準則)Berelevant.要有關聯性Themaximofrelation(關系準則)Be22Themaximofmanner(方式準則)Avoidobscurityofexpression.避免表達晦澀Avoidambiguity.避免歧義Bebrief(avoidunnecessaryprolixity).

要簡練(避免不必要的冗繁)Beorderly.要條理清晰Themaximofmanner(方式準則)Avoi23Conversationalimplicature(會話含意)Conversationalimplicatureoccursonlywhenthemaximsare“flouted”.

Floutingamaximmeansviolatingitblatantly,i.e.boththespeakerandthehearerareawareoftheviolation.

Examples:P88.Conversationalimplicature(會話24Cross-culturalpragmaticfailure

(跨文化語用失誤)Pragmaticfailurereferstocommunicationbreakdownresultingfrombeingunabletoreallyunderstandeachother.Pragmaticfailuresoccurswhenthespeakerfailstouselanguageeffectivelytoachieveaspecificcommuni

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論