趣味語言現象_第1頁
趣味語言現象_第2頁
趣味語言現象_第3頁
趣味語言現象_第4頁
趣味語言現象_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續免費閱讀

VIP免費下載

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

“好容易”“好不容易”意思一樣嗎有一些詞語,明明含有意義相反的字眼,意思卻能湊到一塊兒去。如“入神”等于“出神”,“坐下來”等于“坐下去”,“月亮地下”等于“月亮地上”,“打勝了對方”等于“打敗了對方”等等。還有些說法,一個是肯定的,一個是否定的,但意思也可以捏在一起。如“好喜歡”等于“好不喜歡”(都是“很喜歡”的意思);“好熱鬧”等于“好不熱鬧”(都是“很熱鬧”的意思);“好容易”等于“好不容易”(這回卻變成都是“很不容易”的意思了);“差點兒摔倒”等于“差點兒沒摔倒”(都是“險些兒摔倒”的意思);“解放前”等于“未解放前”(都是“新中國成立前”的意思)。為什么會有這種語言現象呢?一句話,這是語言的約定俗成。呂叔湘、朱德熙兩位先生在《語法修辭講話》一書中把它們稱為“習慣語”。并說:“有些話雖然用嚴格的邏輯眼光來分析有點說不過去,但是大家都這樣說,都懂得它的意思,聽的人和說的人中間毫無隔閡,毫無誤會。站在語法的立場上,就不能不承認它是正確的。”

“好容易”是什么意思【舉例】讀下面的句子,體會“好容易”在句中的意思是什么?例1

今天的作業不多,我好容易就做完了。例2

營長好容易說服了大家,挑選了十幾名戰士。【解答】“好容易”不是很容易的意思。例1是一個同學作文中的一句話,仔細琢磨,這位同學認為“今天的作業不多”,因此“很容易”就做完了。他把“好容易”理解成“很容易”了。這兩個詞說的根本不是一個意思。一般說來,“好”和“好不”與一些詞語結合后,往往起加深表達程度的作用,理解為“多么”、“很”、“極”等,而且整個詞語的基本意思都是肯定的,比如:“好痛快”、“好不痛快”,它的意思是“多么痛快”或“很痛快”的意思。但是,“好容易”和“好不容易”恰恰是一個特殊的結合體,其基本意思不是肯定而是否定。應該理解為“很不容易”、“極不容易”、“很難”的意思。“好容易”和“好不容易”雖然后者多了一個“不”字,但意思仍然是一樣的。例2

是《突破烏江天險》一文中的句子,因為大家都想做先頭部隊去完成任務,營長只好作說服工作,費了好大勁兒,“好容易”把大家說服了,最后才選了十幾名戰士。從這個例子,我們更能清楚地認識到:“好容易”不是“很容易”的意思。“差點嚇死我”和?“差點沒嚇死我”是一個意思。而“蘋果差點吃完了”和“蘋果差點沒吃完”意思是不同的。當一件事情沒有完成,比如“嚇死我”,帶“沒”和不帶“沒”,都是一個意思:差點嚇死我,差點沒嚇死我。

當一件事情完成了,比如“吃完蘋果”,帶“沒”和不帶“沒”,意思相反:蘋果差點吃完了,蘋果差點沒吃完。“差點兒”與“差點兒沒”【原文出處】:語言教學與研究

【原刊地名】:京

【原刊期號】:200306

【原刊頁號】:24~30

【復印期號】:3【分類號】:H1

【內容提要】:由副詞“差點兒”構成的句式一直引起語法學家的關注,朱德熙先生曾提出“企望”說

【文摘】:漢語言文字學[/color]

“差點兒”就是“差一點兒”,在用作副詞時北京話多說成“差點兒”,因此本文就記作“差點兒”。由“差點兒”構成的“差點兒VP”句式,其形式和意義的對應關系比較復雜微妙,從而引起語法學家的關注。朱德熙先生(1959,1980)曾提出“企望”說來解釋該句式中的不對稱現象,認為此類句式形式和意義之間的關系可以從下邊例句里反映出來

差一點及格了(沒及格)≠差一點沒及格(及格了)

差一點買著了(沒買著)≠差一點沒買著(買著了)

差一點趕上了(沒趕上)≠差一點沒趕上(趕上了)

差一點修好了(沒修好)≠差一點沒修好(修好了)

差一點死了(沒死)=差一點沒死(沒死)

差一點輸了(沒輸)=差一點沒輸(沒輸)

差一點打碎了(沒打碎)=差一點沒打碎(沒打碎)

差一點摔一跤(沒摔)=差一點沒摔一跤(沒摔)

朱先生把這種對應關系總結為下邊兩條規律:

1.凡是說話的人企望發生的事情:肯定形式表示否定意義,否定形式表示肯定意義。

2.凡是說話的人不企望發生的事情:不管是肯定形式還是否定形式,意思都是否定的。

朱先生還提到中性的情況,就是說,在說話的人看來無所謂企望不企望,并舉了如下例句(例句中的等號是本文所加):

昨兒晚上我差一點找你去(沒去)=昨兒晚上我差一點沒找你去(沒去)

上個月我差一點去上海(沒去)=上個月我差一點沒去上海(沒去)

她差一點留起辮子來了(沒留)=她差一點沒留起辮子來(沒留)

畢業以后,我差一點當了數學老師(沒當)=畢業以后,我差一點沒當數學老師(沒當)

上述情況可概括為下表:

|

|肯定形式否定形式

|AB

|企望差一點買著了=沒買著差一點沒買著=買著了

|CD

|不企望差一點打碎了=沒打碎差一點沒打碎=沒打碎

|EF

|中性上個月我差一點去上海=沒去上個月我差一點沒去上海=沒去

|

當我們對照北京話的語言事實驗證朱先生論斷的時候,我們發現“企望”說的解釋遠不能令人滿意,而且與語言事實不符。由“差點兒”構成的“差點兒VP”句,其意義永遠是否定的,討論它并沒有太多的必要。倒是其否定式無論形式和語義都比較復雜,需要重點討論,因此本文專論北京話里作為否定式的“差點兒沒VP”句。

北京話里的“差點兒沒VP”句比朱先生描寫的要復雜,例如朱先生舉的表示企望的例子“差一點沒及格”,并不只是“及格了”的意思,也可以是“沒及格”的意思,例如:

(1)a.這次考試差點兒沒及格,正好60分兒。(及格了)

b.這次考試差點兒沒及格,我要把最后那道題答上就好了。(沒及格)

其他表示企望的例子也都可以是肯定否定兩種意思,例如:

(2)a.那本書兒我差點兒沒買著,我去時候兒就剩一本兒了。(買著了)

b.那本書兒我差點兒沒買著,到我前一個人正好沒了。(沒買著)

(3)a.那趟車我差點兒沒趕上,到站臺離開車就差一分鐘了。(趕上了)

b.那趟車我差點兒沒趕上,到車門跟前兒時候兒門關了。(沒趕上)

(4)a.那輛車差點兒沒修好,幸虧王師傅來了。(修好了)

b.那輛車差點兒沒修好,最后還是報廢了。(沒修好)

我們再來看表示不企望的例句。朱先生所舉不企望的例子中有“差一點兒沒死”,一般情況,就每個人自己來說,“死”當然是不企望的,但是對不值得同情的人特別是對仇恨的人來說就未必了。而且“死”是不企望的,“沒死”就應該是企望的了。我們姑且不談這些,就按朱先生的說法,“差一點沒死”是不企望的否定形式,句子仍然是有兩解的,例如:

(5)a.我二大爺差點兒沒死,最后還是讓大夫救活了。(沒死)

b.我二大爺差點兒沒死,他都跑出來可是又回去救人了。(死了)

其他表示不企望的句子也是可以有兩解的,例如:

(6)a.這盤兒棋我差點兒沒輸,他這幾招兒真夠厲害的。(沒輸)

b.這盤兒棋我差點兒沒輸,到最后讓他得手了。(輸了)

(7)a.這杯子差點兒沒打碎,讓我給接住了。(沒打碎)

b.這杯子差點兒沒打碎,我都接住又掉地上了。(打碎了)

(8)a.這兒地太滑,我差點兒沒摔一跤。(沒摔)

b.其實我都站住了,差點兒沒摔這一跤。(摔了)

應該指出,表示肯定的例子有的確實是不多見的,但是少畢竟也是有,與完全沒有是兩回事,有著本質的不同。比如例(8)b,可以設想是在翻越障礙的游戲中,摔倒就會被淘汰出局,某人不慎摔了一跤后,說了這樣的話。我們再來看朱先生所說的中性的例子,它們也都是有肯定否定兩種意義的,例如:

(9)a.昨兒晚上我差點兒沒找你去,剛想走家里來人了。(沒去)

b.昨兒晚上我差點兒沒找你去,原來是打算看戲去。(去了)

(10)a.上個月我差點兒沒去上海,公司有事兒脫不開身。(沒去)

b.上個月我差點兒沒去上海,臨時決定讓我去的。(去了)

(11)a.她差點兒沒留起辮子來,后來嫌麻煩改短頭發了。(沒留)

b.她差點兒沒留起辮子來,幾次嫌麻煩想給鉸了。(留了)

(12)a.畢業以后,我差點兒沒當數學老師,正巧我們單位需要會計。(沒當)

b.畢業以后,我差點兒沒當數學老師,想來想去還是留學校了。(當了)

看來,無論企望、不企望或中性的情況,都存在著肯定與否定兩種意義,那么區分所謂企望、不企望對于解釋此種句式并沒有直接的作用。“企望”說是值得懷疑的。

我們可以從另一個角度檢驗“企望”說是否準確地解釋了語言事實。比如就拿“差點兒沒死了”這個句子說,我們剛才已經指出,簡單地把它歸入“不企望”是值得商榷的。

對于自己、對于一般的人,“死”是不企望的;但是對于壞人、對于自己仇恨的人,“死”則是企望的,根據“企望”說,前者應該是肯定的意思,后者應該是否定的意思。不過語言事實并非如此。例如:

(13)a.我二大爺得那病差點兒沒死嘍,住了半年院后來好了。(沒死)

b.那老王八蛋上回差點兒沒死嘍,住了半年院又還陽了。(沒死)

例(13)a的“死”是不企望的,例(13)b的“死”是企望的,但是實際上它們的意義并沒有什么不同,都是說“沒死”。

再如常用來舉例的以足球比賽為背景的“差點兒沒進去”,對于自己一方的球隊,比如中國隊,“進去”當然是企望的;對于作為對手的球隊,比如日本隊,“進去”當然是不企望的。可是語言事實與“企望”說并不吻合,例如:

(14)a.剛才這球兒差點兒沒進去,中國隊那5號踢偏了一點兒。(沒進去)

b.剛才這球兒差點兒沒進去,日本隊那5號踢偏了一點兒。(沒進去)

正如我們已經描寫過的,“差點兒沒進去”也可以是肯定的意思,這也并不因企望與否而有所不同,例如:

(15)a.要不是日本隊大門兒自擺烏龍,剛才這點球差點兒沒進去。(進去了)

b.要不是中國隊大門兒自擺烏龍,剛才這點球差點兒沒進去。(進去了)

至此我們已經可以得出結論:“企望”說并沒有準確地解釋語言事實,“差點兒沒VP”的句義是肯定還是否定同企望不企望沒有直接關系。研究句式,必須通過語言實例來驗證,必須有語言環境做依托,孤立地研究抽象句式,完全從主觀想法出發來判斷句義是危險的。

細心觀察北京話的“差點兒沒VP”句,不難發現,肯定、否定兩種意思的句子,它們的語音形式——語調中的輕重音——就是有區別的。表示否定意思的句子,動詞本身說得比較重,“沒”和補語成分說得比較輕;表示肯定意思的句子,動詞本身說得比較輕,“沒”和補語成分說得比較重。以“差點兒沒進去”為例,表示否定意思的輕重音格式是“差點兒沒進去”(黑點表示重音,下同),而表示肯定意思的輕重音格式是“差點兒沒進去”。也就是說,否定義的句子強調的是動詞,肯定義的句子強調的是“沒”和結果。它們的語音形式不一樣,相應的句義也不一樣。我們可以把前一種句子叫Nn(negative)式,把后一種句子叫Na(affirmative)式,列表對照如下:

|

|NnNa

|差點兒沒進去=沒進去差點兒沒進去=進去了

|

這里所列的Nn式和Na式是典型的形式。如果描寫得更細致的話,Nn式的“差點兒”和“沒”結合較緊;Na式的“差點兒”和“沒”結合較松,中間可以有停頓。Nn式的“沒”同動詞相比,動詞總要重于“沒”;Na式中,或者是“沒”重,或者是補語重,或者是兩個都比較重,謂語動詞并不重。總之Nn式和Na式在語音停頓和重音上都呈現出對立狀態。

現在讓我們按照Nn和Na兩種句式重新排列前面第一節的例子,這樣可以更清楚地了解這兩種句式的對立。我們按北京話標出重音。Nn式的例如:

(1)b.這次考試差點兒沒及格,我要把最后那道題答上就好了。(沒及格)

(2)b.那本書兒我差點兒沒買著,到我前一個人正好沒了。(沒買著)

(3)b.那趟車我差點兒沒趕上,到車門跟前兒時候兒門關了。(沒趕上)

(4)b.那輛車差點兒沒修好,最后還是報廢了。(沒修好)

(5)a.我二大爺差點兒沒死,最后還是讓大夫救活了。(沒死)

(6)a.這盤兒棋我差點兒沒輸,他這幾招兒真夠厲害的。(沒輸)

(7)a.這杯子差點兒沒打碎,讓我給接住了。(沒打碎)

(8)a.這兒地太滑,我差點兒沒摔一跤。(沒摔)

(9)a.昨兒晚上我差點兒沒找你去。剛想走家里來人了。(沒去)

(10)a.上個月我差點兒沒去上海,公司有事兒脫不開身。(沒去)

(11)a.她差點兒沒留起辮子來,后來嫌麻煩改短頭發了。(沒留)

(12)a.畢業以后,我差點兒沒當數學老師,正巧我們單位需要會計。(沒當)

Na式的例如:

(1)a.這次考試差點兒沒及格,正好60分兒。(及格了)

(2)a.那本書兒我差點兒沒買著,我去時候兒就剩一本兒了。(買著了)

(3)a.那趟車我差點兒沒趕上,到站臺離開車就差一分鐘了。(趕上了)

(4)a.那輛車差點兒沒修好,幸虧王師傅來了。(修好了)

(5)b.我二大爺差點兒沒死,他都跑出來可是又回去救人了。(死了)

(6)b.這盤兒棋我差點兒沒輸,到最后讓他得手了。(輸了)

(7)b.這杯子差點兒沒打碎。我都接住又掉地上了。(打碎了)

(8)b.其實我都站住了,差點兒沒摔這一跤。(摔了)

(9)b.昨兒晚上我差點兒沒找你去,原來是打算看戲去。(去了)

(10)b.上個月我差點兒沒去上海.臨時決定讓我去的。(去了)

(11)b.她差點兒沒留起辮子來,幾次嫌麻煩想給鉸了。(留了)

(12)b.畢業以后,我差點兒沒當數學老師,想來想去還是留學校了。(當了)

“差點兒沒VP”句根據不同語音形式分化出的Nn和Na兩種句式,它們的語法意義是截然相反的,Nn是否定義的,Na是肯定義的。在北京話里,Nn的句尾常帶有語氣詞“了”或“嘍”;Na的VP前面常有副詞“就”,這也是—個區別性標志,例如:

(16)前些日子我得了一場大病,差點兒沒死嘍。(Nn)

(17)他差點兒就沒死,也就是晚了一步兒。(Na)

為什么相當多的Nn和Na詞匯構成形式一樣而語音形式和語法意義有別呢?這首先要在“差點兒”這個詞上尋求解釋。“差點兒”是表示量度的副詞,其語義是表示離開某一情況VP尚有少許差距,但已非常接近VP,也就是“接近可是沒有VP”的意思。因此這個詞的語義功能是有兩面性的,一方面是說還沒有VP,即非VP;另一方面是說很接近VP,與VP相差無幾。Nn和Na這兩種句式中的“差點兒”正是突顯了不同的側面。

在Nn中,“差點兒沒VP”的“差點兒”并不是直接修飾VP的,而是和“沒”組合后再修飾VP的,組合層次是“(差點兒+沒)+VP”,其語義是“接近可是沒有VP”。例如“

差點兒沒死嘍”是“接近可是沒有死”的意思,因為有“沒”的存在,所以“差點兒”主要突顯“接近VP”的意思,其否定義主要由“沒”承擔,也就造成了Nn的整體句義是表示否定的。朱德熙先生(1980)在解釋這種句式時說:“但說話的人為了強調事情沒有發生這一點,又在DJ(即VP)前邊加上一個否定詞‘沒’。這個‘沒’實際上是一個羨余的(redundant)成分。……我們知道,動詞前邊的‘沒’和后邊的‘了’不能共存(co-occur),D式‘差一點沒死了’不符合這條規律,這也說明這種句式是在C式‘差一點+DJ’(即‘差點兒VP’)上頭硬加一個‘沒’字形成的。”至于是不是硬加另當別論,但是朱先生的

看法正可以印證我們所說Nn的組合層次是“(差點兒+沒)十VP”的論點,也就是說“差點兒”是和“沒”組合后再修飾“死”的。

在Na中,“差點兒”突顯出“還沒有VP”,即“非VP”的意思。組合層次是“差點兒+(沒+VP)”,其語義是“接近可是沒有沒VP”。否定的意思就由“差點兒”承擔,否定之否定即為肯定。例如“差點兒沒死”,是“接近可是沒有沒死”,也就是“還是死了”的意思。

在北京話里,“差點兒沒VP”區分出Nn和Na這兩種語音形式不同、語法意義截然相反的句式,因此在使用時采用哪種句式,并非取決于企望因素,而是取決于客觀事實。客觀事實是某個人還活著,可是他經歷了一次危險,幾乎要死,那么就要用Nn句來描述這一事實;客觀事實是某個人已經死了,可是他的死有偶然性,幾乎可以不死,那么就要用Na句來描述這一事實。如果僅憑企望與否決定句義,表達豈不是亂套了嗎?設若聽話人一定要了解說話人的企望才知道句義,這在一般情況下也是不現實的。現實是復雜的,事實和企望的對應關系也是復雜的。例如:

(18)我二大爺得那病差點兒沒死嘍,住了半年院后來好了。(沒死)

(19)那老王八蛋上回差點兒沒死嘍,住了半年院又還陽了。(沒死)

它們的語音形式和語法意義都一樣,但其實企望不同。例(18)的句義和企望一致,但是畢竟虛驚一場;例(19)的句義和企望不一致,但是也很解恨。句義主要依據客觀事實而不因企望不同決定。

不過,應該指出的是,Nn和Na這兩種語義對立的句式在使用中確實存在著不對稱的情況,即一種句式常說而另一種句式不常說,“企望”說恐怕就是基于此種事實產生的。例如:

(20)a.茶碗差點兒沒cèi@①嘍。(沒cèi@①)

b.茶碗差點兒沒cèi@①。(cèi@①了)

例(20)a是Nn,例(20)b是Na。一般來說,茶碗目前完好,可是曾經出現險些打碎的危險情況,人們敘述這一事實,言其僥幸,避免再發生此類事情,這樣的背景事件比較多。

因而例(20)a也就是Nn出現得比較多,聽起來顯得比較自然。也正因為如此,北京話中存在著“差點兒VP”和Nn式的“差點兒沒VP”這兩種同義表達形式以供使用。如果碗目前已經打碎了,再說其實幾乎可以避免,這樣說就沒什么太大意義,再“差點兒”也是打碎了,不可挽回。因而例(20)b也就是Na出現得比較少,聽起來顯得比較費解,往往需要進一步解釋。例如:

(20)c.茶碗差點兒沒cèi@①,剛才我是想挪開來著。

敘述人死的句子和上述情況差不多,人現在沒死,曾經歷危險,敘述這一事實的情況比較多,因此屬Nn句的“差點兒沒死嘍”用得比較多,還有同義表達“差點兒死嘍”。人已經死了,人死不能復生,再說差點兒沒死,這樣的情況不多,因此Na句“差點兒沒死”用得比較少。而這種不對稱正是客觀事實決定的,并不是由企望與否決定的。如前文例(5)a即使沒有后面一句,也是比較好理解的。可是(5)b如果沒有后面的解釋就比較費解,說這種話沒有什么價值,會使聽者產生“怎么?都死了還差點兒沒死”的疑問。中國人重倫理,重孝道,對長輩親朋,本來就是諱言“死”的,一般不太會用一種容易產生言外之意的雙重否定式去敘述“死”。但這種說法還是存在的,在有特殊需要時也可以用。在用于

自己時,只可能說Nn,不可能說Na,這也是造成Nn出現頻率大于Na的原因之一。

再看“差點兒沒買著”,Nn和Na兩種情況都是存在的。從敘述的事實看,Nn是想買而沒有買到,既然沒買到,說“差點兒沒買著”也是沒買到,還要重新去買;而Na是想買并且買到了,說“差點兒沒買著”,敘述買到之僥幸或不易。從話語效果看,說Nn讓人感覺遺憾,說Na使人感覺慶幸。它們在出現概率上,應該是相差不多的。從會話實際看,Na可能會多于Nn。這或許是朱先生認定

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論