2023學年完整公開課版談中國詩_第1頁
2023學年完整公開課版談中國詩_第2頁
2023學年完整公開課版談中國詩_第3頁
2023學年完整公開課版談中國詩_第4頁
2023學年完整公開課版談中國詩_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

談中國詩錢鐘書往昔雪萊(PercyByssheShelley)

你可忘了那逝去的?它可有

一些幽靈,會出來替它復仇!

它有記憶,會把心變為墳墓,

還有悔恨,溜進精神底濃霧會對你陰沉地低聲說:

快樂一旦消失,就是痛苦。

1818年

查良錚譯

英國詩人雪萊中國詩具有語言的形象性、凝練性,結構的跳躍性等特點。那么西方國家的詩是否也是這樣的嗎?今天我們就來看看錢鐘書先生是怎樣來看中國詩和西方詩的。

錢鐘書----玩轉中西文化的魔術師作者簡介1910年11月21日出生于江蘇無錫縣。1911年,周歲抓周,抓了一本書,父親為他正式取名“鐘書”。

1920年,入無錫東林小學。父親為錢鐘書改字“默存”,要他少說話。1929年,被破格錄取,考入清華大學外文系,1935年,以第一名成績考取英國庚子賠款公費留學生,赴英國牛津大學埃克塞·特學院英文系留學。與楊絳結婚,同船赴英。1949,任清華大學外文系教授,并負責外文研究所事宜。1966年,“文化大革命”爆發。錢鐘書、楊絳均被“揪出”作為“資產階級學術權威”,經受了沖擊。有人寫大字報誣陷錢鐘書輕蔑領袖著作,錢鐘書、楊絳用事實澄清了誣陷。1991年,全國18家電視臺拍攝《中國當代文化名人》,錢鐘書為首批36人之一,但他謝絕拍攝。1998年12月19日,因病在北京逝世。當晚,江澤民總書記親自給錢先生的夫人楊絳打電話,對錢先生的逝世表示深切哀悼。在翌日新華社播出的新聞通稿中,出現“永垂不朽”字散文集:《寫在人生邊上》長篇小說:《圍城》短篇小說集:《人?獸?鬼》學術著作:《宋詩選注》《談藝錄》《管錐編》《七綴集》等。

《圍城》已有英、法、德、俄、日、西語譯本。《談藝錄》是一部具有開創性的中西比較詩論。多卷本《管錐編》,對中國著名的經史子古籍進行考釋,并從中西文化和文學的比較上闡發、辨析。

錢鐘書先生在觀察中西文化事物時,總是表現出一種清醒的頭腦和一種深刻的洞察力。他不拒絕任何一種理論學說,也不盲從任何一個權威。他畢生致力于確定中國文學藝術在世界文學藝術宮殿中的適當位置,從而促使中國文學藝術走向世界,加入到世界文學藝術的總的格局中去。為此,他既深刻地闡發了中國文化精神的深厚意蘊和獨特價值,也恰切地指出了其歷史局限性和地域局限性。他既批評中國人由于某些幻覺而對本土文化的妄自尊大,又毫不留情地橫掃了西方人由于無知而以歐美文化為中心的偏見。錢著對于推進中外文化的交流,對于使中國人了解西方的學術,使西方人了解中國的文化,起了很好的作用。本文就是這樣的作品。題目解說背景資料

本文發表于1945年12月,收入《錢鐘書散文》(浙江文藝出版社1997年版)。原稿為英文,是他1945年12月6日在上海對美國人的演講,后節譯為中文。古詩詞常識

①我國可資憑信的最早的詩歌:是收集在《詩經》里的三百多首詩②古代詩歌的演變過程:古代詩歌經歷了四言詩、五言詩、七言詩等演變過程。③我國最早出現的詩歌形式:四言詩是我國詩歌最早出現的形式之一。A、梵(fàn)文傾軋(yà)輕鳶(yuān)剪掠引吭(hang)高歌B、顰蹙(píncù)給(jǐ)予吞聲咽(yàn)理應(yìng)運而生C、緘(jiān)默精髓(suǐ)呶呶(náo)不休數(shuò)見不鮮D、叫囂(xiāo)熨(yù)帖了(liǎo)不足奇一蹴(cù)而至注意下列加點字的讀音補充注釋輕鳶剪掠:像輕盈的老鷹掠過天空。文中說中國詩跟西洋詩相比顯得簡短輕靈。窮邊涯際:文中指語言文字的邊際、深處。窮,盡頭。吞言咽理:文中形容受感動而說不出話語和道理的情形。咽,吞咽。拔木轉石:使樹木連根拔起,使大石頭轉動,形容威力大。

結構分析錢鐘書在這篇演講稿中主要闡述了什么問題?從比較文學的立場來闡述中國詩的特征。

作者談中國詩,歸納了哪些特征?沒有史詩(早熟)詩的發展簡短詩的篇幅詩的技巧詩的風格詩的內容富于暗示筆力輕淡詞氣安和社交詩多宗教詩幾乎沒有錢先生認為中國詩與外國詩有沒有相同的地方呢?中西詩不但內容相同,并且作風也往往暗合。文章的結論是什么?中國詩只是詩,它該是詩,比“中國的”更重要;中國詩里有所謂“西洋的”品質,西洋詩里也有所謂“中國的”成分。如果把文章劃分為引論、本論、結論三個部分,具體怎么分?首段為引論,末段為結論,中間為本論。主題歸納:文章先談作者論詩的根本立場。就是說必須用比較文學的觀點來對待,然后重點論述中國詩的各個特點。最后論說中國詩的與外國詩雖有具體特征的差別,但沒有本質的不同,反對中西本位文化論。啟示人們,論詩必須據本國文化根基而加以論述,只有這樣才全面科學。理解重點語句的含義假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產物,適配詩心的需要。把詩體比作鞋子,把詩心比作腳,兩者的是互相制約的關系,“雅”事居然憑“俗”物說明白了。如此妙喻,實在讓人忍俊不禁。理解重點語句的含義有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它‘北京狗’,我們叫它‘西洋狗’。《紅樓夢》的‘西洋花點子哈巴狗兒’。這只在西洋就充中國而在中國又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。運用比喻,諷刺那些對于西方文化不懂裝懂的人。理解重點語句的含義讀外國詩每有種他鄉忽遇故知的喜悅,會引導你回到本國詩。這事了不足奇。我們中國人對外國詩了解得越深,越能感受本國詩的魅力。

寫作方法鑒賞

1、語言輕松、幽默。如談到中國詩的發展時,以中國繪畫的特點進行類比,既使讀者清楚地認識到中國詩發展的迅速,又拓深了文章的內容。

2、比喻形象,通俗易懂。作者以“中國人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去”的幽默詼諧的說法,形象地說明了中國詩發展的高度,又說“中國的藝術和思想體構,往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因為中國人聰明,流毒無窮地聰明”這種似反實正的說法,說明中國詩高度發展的特點,也含蓄地表達了對中國詩的贊賞之情,知識積累把本文所引用的中國古代詩人的詩句摘出,與篇名、作者、朝代一一對應,并熟記。對比鑒賞

中西方兩首愛情詩

我的情人的消息(泰戈爾)我的情人的消息在春花中傳布。它把舊曲帶到我的心上。我的心忽然披上翼望的綠葉。我的情人沒有來,但是她的摩撫在我的發上,她的聲音在四月的低唱中從芬芳的田野上傳來。她的凝望是在天空中,但是她的眼睛在哪里?她的親吻是在空氣

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論