尚書《高宗肜日第十五》譯文與賞析_第1頁
尚書《高宗肜日第十五》譯文與賞析_第2頁
尚書《高宗肜日第十五》譯文與賞析_第3頁
全文預覽已結束

付費下載

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

精品文檔-下載后可編輯尚書《高宗肜日第十五》譯文與賞析尚書《高宗肜日第十五》譯文與賞析

高宗肜日第十五

高宗肜日第十五

【原文】

高宗祭成湯,有飛雉升鼎耳而雊,祖己訓諸王,作《高宗肜日》、《高宗之訓》。高宗肜日[512],越有雊雉[513]。祖己[514]曰:“惟先格[515]王,正厥事[516]。”乃訓于王。曰:“惟天監[517]下民,典厥義[518]。降年有永有不永[519],非天夭[520]民,民中絕命[521]。民有不若[522]德,不聽[523]罪。天既孚[524]命正厥德,乃曰:其如臺[525]?”“嗚呼!王司敬民[526],罔非天胤[527],典祀無豐于昵[528]!”

【解釋】

[512]高宗肜(róng)日:祖庚祭祀武丁的那一天。

[513]越:落下。雊(gòu):野雞叫。雉:野雞。因為商人是以鳥作為自己的圖騰的,所以在這里雉就具有了神鳥的象征意味。

[514]祖己:人名,祖庚的賢臣。

[515]格:正。

[516]正:端正。事:政事,指祭祀的事。

[517]監:視,引申為考察。

[518]典:通腆,善,以為善。義:宜,指恰當地處理事情。

[519]永:長,指長壽。

[520]夭:夭折,指短壽。

[521]中絕:中途斷絕。

[522]若:善。

[523]聽:順從,依從。

[524]孚:通“付”,交付,交給,給予。

[525]乃:人稱代詞。如臺:疑問代詞,如何,怎么辦。

[526]王:泛指先王。司:嗣,嗣位。

[527]胤:后代,后輩。

[528]典祀:祭祀豐厚。昵:近親。

【譯文】

武丁祭祀成湯,有野雞落到鼎耳上鳴叫。武丁認為不祥。臣子祖己于是安慰并委婉地勸告他放棄一些苛政,史官記述這件事,于是作《高宗肜日》、《高宗之訓》。話說,高宗在祭祀的第二天,又舉行祭祀,這時有飛來的野雞在鼎耳鳴叫。祖己說:“要首先端正王心,然后端正祭典。”于是訓誡國王高宗。他說:“上天考察下民,主要看他是否遵循義理行事。上天賜予人的壽命有長有短,不是上天有意縮短人的生命,而是臣民自己行為不合義理招致中途絕命的。臣民中有些人有不好的品德,有不順從天意的罪過,上天便懲罰他以端正他的德行,他卻說:‘應該怎么辦啊?’”“啊!王呀,你要恭敬地對待上天賜予你的臣民,你們都是天的后嗣。王在祭祀的時候,自己先王父廟中的祭品不要過于豐盛。”

【解析】

該篇的主旨歷來多有爭議。其一認為,該篇為武丁某日祭祀成湯后所作。其一認為,該篇為祖庚追憶武丁某日祭祀成湯所作。《史記殷本紀》說:“帝武丁崩,子帝祖庚立。祖己嘉武丁之以祥雉為德,立其廟為高宗,遂作《高宗肜日》及《訓》。”從其文、字順的行文風格看,《高宗肜日》顯然經過了后人的加工。因此導致了后世的產生許多歧義。本篇篇名取篇首四字,并沒有總括全篇思想。祖己告誡殷王要“敬民”,提出“德”

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論