2023年后赤壁賦原文及譯文_第1頁
2023年后赤壁賦原文及譯文_第2頁
2023年后赤壁賦原文及譯文_第3頁
2023年后赤壁賦原文及譯文_第4頁
2023年后赤壁賦原文及譯文_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

千里之行,始于足下讓知識(shí)帶有溫度。第第2頁/共2頁精品文檔推薦后赤壁賦原文及譯文后赤壁賦原文及譯文

《赤壁賦》分前后兩篇,珠聯(lián)璧合,渾然一體。其中的《后赤壁賦》大家是否學(xué)習(xí)了呢?以下是我?guī)痛蠹艺淼暮蟪啾谫x原文及譯文,僅供參考,盼望能夠關(guān)心到大家。

后赤壁賦

宋代:蘇軾

原文

是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無酒,有酒無肴,月白風(fēng)清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚,巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需。”于是攜酒與魚,復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不行復(fù)識(shí)矣。予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震驚,山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不行留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來。翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。

須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂乎?”問其姓名,俯而不答。“嗚呼!噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。

譯文

這一年十月十五日,我從雪堂動(dòng)身,預(yù)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見明月高懸。四下里瞧瞧,心里非常歡樂;于是一面走一面吟詩,相互酬答。

過了一會(huì)兒,我嘆惜地說:“有客人卻沒有酒,有酒卻沒有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美妙的夜晚,我們?cè)趺炊冗^呢?”一位客人說:“今日傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚,大嘴巴,細(xì)鱗片,外形就像吳淞江的鱸魚。不過,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商議,妻子說:“我有一斗酒,保藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要。”

就這樣,我們攜帶著酒和魚,再次到赤壁的下面巡游。長(zhǎng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來。才相隔多少日子,上次巡游所見的江景山色再也認(rèn)不出來了!我就撩起衣襟上岸,踏著險(xiǎn)峻的山巖,撥開紛亂的野草;蹲在虎豹外形的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個(gè)極高處。我大聲地長(zhǎng)嘯,草木被震驚,高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)刮起,波浪洶涌。我也覺得憂愁悲傷,感到恐驚而靜默屏息,覺得這里令人畏懼,不行久留。回到船上,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在那里停靠。這時(shí)快到半夜,望望四周,覺得冷清孤獨(dú)得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來,翅膀像車輪一樣大小,尾部的黑羽猶如黑裙子,身上的白羽猶如雪白的衣衫,它戛戛地拉長(zhǎng)聲音叫著,擦過我們的船向西飛去。

過了會(huì)兒,客人離開了,我也回家睡覺。夢(mèng)見一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來,走過臨皋亭的下面,向我拱手作揖說:“赤壁的巡游歡樂嗎?”我問他的姓名,他低頭不回答。“噢!哎呀!我知道你的底細(xì)了。昨天夜晚,邊飛邊叫著從我這里經(jīng)過的人,不是你嗎?”道士回頭笑了起來,我也突然驚醒。開門一看,卻看不到他在什么地方。

創(chuàng)作背景

《赤壁賦》寫于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一——被貶謫黃州期間。宋神宗元豐二年(1079年),因被誣作詩“謗訕朝廷”,遭御史彈劾,被捕入獄,史稱“烏臺(tái)詩案”。蘇軾因?qū)懴隆逗葜x上表》被扣上誹謗朝廷的罪名,被捕入獄。“幾經(jīng)重辟”,慘遭熬煎。后經(jīng)多方營(yíng)救,于當(dāng)年十二月釋放,貶為黃州團(tuán)練副使,但“不得簽署公事,不得擅去安置所。”這無疑是一種“半犯人”式的管制生活。元豐五年(1082年),蘇軾曾于七月十六和十月十五兩次泛游赤壁,寫下了兩篇以赤壁為題的賦,后人因稱第一篇為《前赤壁賦》,其次篇為《后赤壁賦》。

赤壁賦的誕生作文

赤壁賦是蘇軾所作,但蘇軾在什么樣的狀況下寫下這一不朽之作呢?聽我漸漸跟你析說!

蘇軾本是朝廷命官,當(dāng)時(shí)王安石支持變法,但經(jīng)過蘇軾蔡看,與王安石政治上發(fā)生了爭(zhēng)吵。后來他發(fā)生了一生中最大的災(zāi)難,他被關(guān)了監(jiān)獄里,幾次要被殺頭,但最終還是免受一劫,最終被貶去黃州當(dāng)副隊(duì)長(zhǎng)。一生的成就,就這樣被注定,或許這正是命運(yùn)的支配。他來到黃州,心灰意冷,一生的拼搏,就落下這樣的下場(chǎng),當(dāng)時(shí)心情很亂,心中布滿了怨恨,但事實(shí)已經(jīng)這樣,也無法挽回了,他也已看透紅塵,追隨大自然的奇異。有一天,他和朋友來到長(zhǎng)江,清風(fēng)斜來,波水不興,白露做伴,明月有情,觸景傷情,立刻,內(nèi)心的情感涌向心頭,滿腦的怨恨發(fā)自內(nèi)心,此時(shí)詩興大發(fā),寫下不朽之作——赤壁賦。

假如不是當(dāng)時(shí)被貶在黃州,那么赤壁賦也就不行能消失,也就不會(huì)在中國歷史上消失這宏大之作。這也正是命運(yùn)注定的,赤壁賦的誕生使我們更加一步的了解蘇軾。

赤壁賦中包含了蘇軾當(dāng)時(shí)的情感,內(nèi)心的怨恨和世態(tài)的不公。使我們感受一種新的情感。

當(dāng)然,赤壁賦的誕生也是蘇軾一生坎坷換的來!

詞句解釋

步自雪堂:從雪堂步行動(dòng)身。雪堂,蘇軾在黃州所建的新居,離他在臨皋的住處不遠(yuǎn),在黃岡東面。堂在大雪時(shí)建成,畫雪景于四壁,故名“雪堂”。

臨皋(gāo):亭名,在黃岡南長(zhǎng)江邊上。蘇軾初到黃州時(shí)住在定惠院,不久就遷至臨皋亭。

黃泥之坂(bǎn):黃岡東面東坡四周的山坡叫“黃泥坂”。坂,斜坡,山坡。文言文為調(diào)整音節(jié),有時(shí)在一個(gè)名詞中增“之”字,如歐陽修《晝錦堂記》:“乃作晝錦之堂于后圃。”

木葉:樹葉。

行歌相答:邊行邊吟詩,相互唱和;且走且唱,相互酬答。

已而:過了一會(huì)兒。

如此良夜何:怎樣度過這個(gè)美妙的夜晚呢?如……何,怎樣對(duì)待……“如何”跟“奈何”差不多,都有“對(duì)待”“應(yīng)付”的意思。

今者薄暮:方才傍晚的時(shí)候。薄暮,太陽將落天快黑的時(shí)候。薄,迫,靠近。

淞江之鱸(lú):鱸魚是松江(現(xiàn)屬上海)的名產(chǎn),體扁,嘴大,鱗細(xì),味鮮美。

顧安所得酒乎:但是從哪兒能弄到酒呢?顧,但是,可是。安所,何所,哪里。

謀諸婦:謀之于妻,找妻子想方法。諸,相當(dāng)于“之于”。

斗:古代盛酒的器具。

不時(shí)之須:隨時(shí)的需要。須,通“需”。

斷岸千尺:江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。斷,阻斷,有“齊”的意思,這里形容山壁峭立的樣子。

曾日月之幾何,而江山不行復(fù)識(shí)矣:才過了幾天啊,眼前的江山明知是從前的江山,而從前的景象再不能辨認(rèn)了。這話是聯(lián)系前次赤壁之游說的。前次游赤壁在“七月既望”,距離這次僅僅三個(gè)月,時(shí)間很短,所以說“曾日月之幾何”。前次所見的是“水光接天”,“萬頃茫然”,這次所見的是“斷岸千尺”“水落石出”,所以說“江山不行復(fù)識(shí)”。曾日月之幾何,也就是“曾幾何時(shí)”。曾,才,剛剛。這樣用的“曾”常放在疑問句的句首。

攝衣:提起衣襟.攝,牽曳。

履巉(chán)巖:登上險(xiǎn)峻的山崖。履,踐,踏。巉巖,險(xiǎn)峻的山石。

披蒙茸:分開亂草。蒙茸,雜亂的叢草。

踞(jù):蹲或坐。虎豹:指形似虎豹的山石。

虬龍:指枝柯彎曲形似虬龍的樹木。虬,龍的一種。

棲鶻(hú):睡在樹上的鶻。棲,鳥宿。鶻,意為隼,鷹的一種。

俯馮(féng)夷之幽宮:低頭看水神馮夷的深宮。馮夷,水神。幽,深。這兩句是說,上登山的極高處,下臨江的極深處。

劃然長(zhǎng)嘯:高聲長(zhǎng)嘯。劃,有“裂”的意思,這里形容長(zhǎng)嘯的聲音。嘯,蹙口作聲。

亦:這個(gè)“亦”字是承接上文“二客不能從”說的。上文說,游到奇險(xiǎn)處二客不能從;這里說,及至自己發(fā)聲長(zhǎng)嘯,也感到悲恐,再不能停留在山上了。悄然:靜默的樣子。

肅然:因恐驚而收斂的樣子。

留:停留。

反:同“返”。返回。

放:縱,遣。這里有任船漂浮的意思。

聽其所止而休焉:任憑那船停止在什么地方就在什么地方休息。

四顧寂寥:向四外望去,孤獨(dú)空虛。

橫江東來:橫穿大江上空從東飛來。

玄裳縞(gǎo)衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服。縞,白。衣,上衣。仙鶴身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以這樣說。

戛然:形容鶴雕一類的鳥高聲叫喚的聲音。如白居易《畫雕贊》“軒然將飛,戛然欲鳴。”

掠:擦過。

須臾客去,予亦就睡:這時(shí)的與客已經(jīng)舍舟登岸,客去而就寢于室內(nèi),看下文的“開戶”便明。

羽衣翩仙:穿著羽衣(道士穿的用鳥羽制成的衣服),輕快地走著。翩仙,一作“蹁躚”。

揖(yī)予:向我拱手施禮。

俛(fǔ):同“俯”,低頭。

嗚呼噫嘻:這四個(gè)字都是嘆詞,也可以嗚呼,噫,嘻分開用,或者嗚呼,噫嘻分開用。

疇昔之夜:昨天晚上。此語出于《禮記·檀弓》上篇“予疇昔之夜”。疇,語首助詞,沒有實(shí)在的意思。昔,昨。

過我:從我這里經(jīng)過。

非子也耶:不是你嗎?“也”在這里不表示意義,只起幫助語氣的作用。

顧:回頭看。

寤(wù):覺,醒。

文學(xué)賞析

前后《赤壁賦》雖都以秋江夜月為景,以客為陪襯,但《后赤壁賦》重在游、狀景,而《前赤壁賦》意在借景抒懷,闡發(fā)哲理。此文第一段,在月明風(fēng)清之夜,與客行歌相答。先有“有客無酒”、“有酒無肴”之憾,后有“攜酒與魚”而游之樂。行文在平緩伸展中有曲折起伏。其次段,從“江流有聲,斷岸千尺”的江岸夜景,寫到“履巉巖,披蒙茸……”的山崖險(xiǎn)情;從“曾日月之幾何而江水不行復(fù)識(shí)”的感嘆,到“悄然而悲,肅然而恐”的心情變化,極騰挪跌宕之姿。第三段,借孤鶴道士的'夢(mèng)幻之境,表現(xiàn)曠然豁達(dá)的胸懷和慕仙出世的思想。

第一段寫泛游之前的活動(dòng),包括交待泛游時(shí)間、行程、同行者以及為泛游所作的預(yù)備。寫初冬月夜之景與踏月之樂,既隱伏著游興,又很自然地引出了主客對(duì)話。面對(duì)著“月白風(fēng)清”的“如此良夜”,又有良朋、佳肴與美酒,再游赤壁已勢(shì)在必行,不多的幾行文字,又寫了景,又?jǐn)⒘耸拢质懔饲椋呷跒橐惑w,至此已可轉(zhuǎn)入正文,可東坡卻又插進(jìn)“歸而謀諸婦”幾句,不僅給文章增加生活氣息,而且使整段“鋪墊”文字更呈異采。

其次段乃是全文重心,純粹寫景的文字只有“江流有聲”四句,卻寫出赤壁的崖峭山高而空清月小、水濺流緩而石出有聲的初冬獨(dú)特夜景,從而誘發(fā)了主客棄舟登岸攀崖游山的雅興,這里,不吝筆墨地寫出了赤壁夜游的意境,靜謐清幽、山川寒寂、“履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍;攀西鵲之危巢,俯馮夷之幽宮”,奇異驚險(xiǎn)的景物更令人心胸開闊、境界高遠(yuǎn)。可是,當(dāng)蘇軾獨(dú)自一人臨絕頂時(shí),那“劃然長(zhǎng)嘯,草木震驚,山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌”的場(chǎng)景又不能不使他產(chǎn)生凄清之情、憂懼之心,不得不返回舟中。文章寫到這里,又突起神來之筆,寫了一只孤鶴的“橫江東來”、“戛然長(zhǎng)鳴”后擦舟西去,于是,已經(jīng)孤寂的更添悲憫,文章再起跌宕生姿的波瀾,還為下文寫夢(mèng)埋下了伏筆。

最終,在結(jié)束全文的第三段,寫了游后入睡的蘇子在夢(mèng)鄉(xiāng)中見到了曾經(jīng)化作孤鶴的道士,在“揖予”、“不答”、“顧笑”的神奇幻覺中,表露了本人出世入世思想沖突所帶來的內(nèi)心苦悶。政治上屢屢失意的蘇軾很想從山水之樂中尋求超脫,結(jié)果非但無濟(jì)于事,反而給他心靈深處的創(chuàng)傷又添上新的哀痛。南柯一夢(mèng)后又回到了令人壓抑的現(xiàn)實(shí)。蘇軾以“疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也耶”的覺悟,聯(lián)想前來入夢(mèng)的道士,表明在這只孤鶴身上寄予了自己懷念故友之情。而道士的思想,原是蘇子思想中的一個(gè)側(cè)面,蘇子—孤鶴—道士的聯(lián)結(jié),示意著蘇軾在精神上已歸向高蹈于世外的隱逸者。結(jié)尾八個(gè)字“開戶視之,不見其處”相當(dāng)迷茫,但還有雙關(guān)的含義,表面上像是夢(mèng)中的道士倏然不見了,更深的內(nèi)涵卻是“蘇子的前途、抱負(fù)、追求、理想又在哪里呢”。

《后赤壁賦》是《前赤壁賦》的續(xù)篇,也可以說是姐妹篇,珠聯(lián)璧合,渾然一體。前賦主要是談玄說理,后賦卻是以敘事寫景為主;前賦描寫的是初秋的江上夜景,后賦則主要寫江岸上的活動(dòng),時(shí)間也移至孟冬;兩篇文章均以“賦”這種文體寫記游散文,一樣的赤壁景色,境界卻不相同,然而又都具詩情畫意。前賦是“清風(fēng)徐來,水波不興”、“白露橫江,水光接天”,后賦則是“江流有聲,斷岸千尺,山高月小,水落石出”。不同季節(jié)的山水特征,在蘇軾筆下都得到了生動(dòng)、逼真的反映,呈現(xiàn)出壯闊而自然的美。兩賦字字如畫,句句似詩,詩畫合一,情景交融,同工異曲,各有千秋。《后赤壁賦》沿用了賦體主客問答、抑客伸主的傳統(tǒng)格局,抒發(fā)了自己的人生哲學(xué),同時(shí)也描寫了長(zhǎng)江月夜的美麗景色。

簡(jiǎn)介

蘇軾(1037—1101),字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士,眉州眉

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論