中國傳統婚禮英文簡介_第1頁
中國傳統婚禮英文簡介_第2頁
中國傳統婚禮英文簡介_第3頁
中國傳統婚禮英文簡介_第4頁
中國傳統婚禮英文簡介_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

中國傳統婚禮英文簡介第一頁,共27頁。Chinesetraditionalwedding第二頁,共27頁。第三頁,共27頁。Requestformarryingthebride第四頁,共27頁。Engagement第五頁,共27頁。AncestorworshipAftertheengagement,

thebridegroom’sfamilyshouldgototheancestraltempletoworshiptheirancestors.第六頁,共27頁。BridalgrownandgroomcostumeRedjacketPhoenixcoronetandrobesofrank第七頁,共27頁。Escorting

gotothebride'shometoescortherbacktothewedding第八頁,共27頁。Giveoutredenvelopes第九頁,共27頁。Cryingmarriage第十頁,共27頁。Kickthecurtainofthesedanchair第十一頁,共27頁。Stridethefirepan第十二頁,共27頁。BaitangBowtotheheavenandearthBowtotheirparentsBowtoeachother第十三頁,共27頁。Gotothebridalchamber第十四頁,共27頁。Stiruptheredveil第十五頁,共27頁。Cross-cuppedwineAllinallNevertobeseparated第十六頁,共27頁。ServeteaTraditionally,the

bride

servesteatothebridegroom'sparents

as

asign

of

unity.第十七頁,共27頁。Huimenthereturnofabridetohermother'shomeonthethirddayofthewedding第十八頁,共27頁。中國傳統婚禮中總是用紅色的東西來表達吉祥、祝福和隆重的意味。其實婚禮習俗也反映著中國的傳統哲學思想TraditionalChineseweddingsarealwaysfilledwithredthingstobringauspiciousblessingsandrespects.AndevenweddingcustomsreflecttraditionsfromChinesephilosophy.第十九頁,共27頁。中國人將紅色看做是幸福、成功、好運、忠誠和繁榮的象征。他們很喜歡紅色,其實是由于對太陽的崇拜。在傳統中國婚禮上,有紅色的“囍”字、紅色的絲帶、紅花和新娘的紅衣。TheChineseregardthecolorredasthesymbolofhappiness,success,luck,faithandgrowth.Theylikeredverymuch,whichcomesfromworshipoftheSun.IntraditionalChineseweddings,therearedoubleXicharactersinred,redscarves,redflowersandthebridewearsaredcoat。第二十頁,共27頁。婚姻不僅是一對新人的結合,按照傳統,婚姻也象征著兩個家庭的結合。因此婚禮要能體現出婚姻的神圣,要能夠吸引親朋好友來參加。這里面有“天人合一”的思想。Amarriageisnotonlyamergerofthecouple;traditionally,itsymbolizesthemergeroftwofamilies.Sotheweddingceremonyshouldreflecttheholinessofmarriage,drawingtheattentionofrelativesandfriends.Thereisharmonybetweennatureandthepeopleinside.第二十一頁,共27頁。邀請親朋好友來參加婚禮體現著人與人之間的關系和禮節。在婚姻中,雙方的家庭結為“親家”。婚禮體現了家長在家庭中的地位和重要性。Invitingrelativesandfriendstotheweddingsymbolizestheformalityandtherelationshipsbetweenpeople.Duringamarriage,twofamiliesbecomein-laws.Theceremonyreflectstheimportanceandfamilystatusoftheparents.第二十二頁,共27頁。傳統婚禮上,新娘一般會吃紅棗、花生、桂圓和瓜子。其中的象征意義可以從這四種食物的讀音中看出。當這四種食物放在一起讀時就是“早生貴子”。Intraditionalweddings,thebrideusuallyhasreddates,peanuts,longansandmelonseeds.ThemeaningisevidentintheChinesepronunciationofthesefourfoods.Whentheyaresaidtogether,itsoundslike"Haveababysoon."第二十三頁,共27頁。中國是一個有56個民族的大國,不同的民族有不同的婚俗。但無論是哪個民族,結婚儀式都很復雜。傳統的中國婚禮儀式包括6個必備步驟,它們是:說媒、定親、聘禮、迎娶、拜堂、喝交杯酒等六步。此外,如今一個標準的中國婚禮會如下進行:在一對新人訂婚后,接下來就是挑選吉日。成親。大部分人會挑選節假日或某個中國的傳統節日為的是親戚朋友們能來參加婚禮。不過,有一些人,尤其是鄉下人很有可能請算命先生挑個結婚的吉日(通常是雙日子),這樣就是雙喜臨門了。婚禮慶典很隆重,最后是很奢華的婚宴。人們會舉杯祝愿新人"但愿人長久,千里共嬋娟。"以及早生貴子等等。第二十四頁,共27頁。Chinaisalargecountrywith56nationalities.Differentnationalitieshavedifferentmarriagecustoms,butwhateverthenationalityis,theweddingceremonyisusuallyverycomplicated.ThetraditionalChinesemarriageusuallyinvolves6necessaryprocedures,namely:match-making,engagement,betrothalpresents,meetingthebride,threebows,anddrinkingcross-cuppedwine.Inaddition,atypicalChineseweddingnowadaysgoeslikethis:whenanewcoupleisengaged,whatfollowedisachoiceofthedateoftheirmarriage.第二十五頁,共27頁。MostpeoplewouldfavorabankholidayorspecialChinesefestivalfortheirrelativesandfriendstoattendthewedding.However,quiteafewothers,especiallythoseinthecountryside,wouldprobablyaskafortune-tellerforaluckydate(usuallyanevennumber)sothattheirmarriagewouldhave“DoubleHappiness".Theweddingceremonyisusuallypresidedwarmly,andtheweddingceremonyve

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論