




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
Unit1TextA優等生的奧秘現在是劍橋大學理科一年級學生的阿歷克斯,曾在曼徹斯特的中學校隊里踢足球,還導演過學校的戲劇演出——但他中學畢業時得了五個A。在布里斯托爾大學攻讀英語的阿曼達在中學里參加過戲劇演出,還經常打網球,但她仍然得到了四個。Alex,nowafirst-yearstudentinnaturalsciencesatCambridge,playedfootballforhisschoolinManchesteranddirectedtheschoolproductionofaplay—butheleftschoolwithfiveA's.Amanda,studyingEnglishatBristolUniversity,actedinplaysatherschoolandplayedtennisregularly.YetshestillmanagedtogetfourA's.
像他們這樣的優等生是如何做到這一點的呢?腦子好使并不是唯一的答案。HowdoAstudentslikethesedoit?Brainsaren'ttheonlyanswer.最有天賦的學生未必在考試中取得最好的成績。Themostgiftedstudentsdonotnecessarilyperformbestinexams.懂得如何充分利用自己的才能要重要得多。Knowinghowtomakethemostofone'sabilitiescountsformuchmore.學習刻苦也不能說明全部問題。在這些成績優秀的學生中,有些人投入的時間其實比那些分數低的同學還少。班級中拔尖學生的成功之道在于他們掌握了一些基本的技巧,這些技巧其他人也能很容易地學到。根據教育專家和學生們自己的敘述,優等生成功的奧秘有以下幾點。Hardworkisn'tthewholestoryeither.Someofthesehigh-achievingstudentsactuallyputinfewerhoursthantheirlower-scoringclassmates.Thestudentsatthetopoftheclassgettherebymasteringafewbasictechniquesthatotherscaneasilylearn.Here,accordingtoeducationexpertsandstudentsthemselves,arethesecretsofAstudents.1.全神貫注!拔尖生不允許他們的學習時間受到干擾。一旦書本打開,便電話不接,電視不看,報紙不讀。“這并不意味著對生活中的重要事情置之不理,”阿曼達解釋說,“這意味著要安排好學習時間,以便能全神貫注。要是我牽掛一位患病的朋友,我會在做功課之前先給她打個電話。這樣我坐下來學習時,就能真正集中心思了。”Concentrate!Topstudentsallownointerruptionsoftheirstudytime.Oncethebooksareopen,phonecallsgounanswered,TVunwatchedandnewspapersunread."Thisdoesn'tmeanignoringimportantthingsinyourlife,"Amandaexplains."Itmeansplanningyourstudytimesothatyoucanconcentrate.IfI'mworriedaboutasickfriend,IcallherbeforeIstartmyhomework.ThenwhenIsitdowntostudy,Icanreallyfocus."2.在任何地方——或所有的地方學習。亞利桑那州一位教授曾奉命輔導一些成績欠佳的大學運動員。他記得有一名賽跑運動員每天都要訓練。他曾說服他利用這段時間記憶生物學術語。另一名學生則把詞匯表貼在盥洗室墻上,每天刷牙時都記住一個生詞。Studyanywhere—oreverywhere.AuniversityprofessorinArizonaassignedtotutorunderachievingcollegeathletes,recallsarunnerwhoexerciseddaily.Hepersuadedhimtousethetimetomemorisebiologyterms.Anotherstudentstuckavocabularylistonhisbathroomwallandlearnedanewwordeverydaywhilebrushinghisteeth.3.安排好資料。湯姆在中學時打過籃球。“我非常忙,不可能為了找一支鉛筆或一本不見的筆記本而浪費時間。我把每樣東西都放在隨后可取的地方,”他說。新墨西哥州學生保羅為每門功課備有兩個文件夾,一個放當天布置的作業,另一個放已完成要交的家庭作業。Organizeyourmaterials.Atschool,Tomplayedbasketball."Iwastoobusytowastetimelookingforapenciloramissingnotebook.IkepteverythingjustwhereIcouldgetmyhandsonit,"hesays.Paul,astudentinNewMexico,keepstwofoldersforeachsubject—onefortheday'sassignments,theotherforhomeworkcompletedandreadytohandin.一個抽屜把必需的用品放在一起,這樣就可減少因找東西而浪費的時間。Adrawerkeepsessentialstogetherandcutsdownontime-wastingsearches.4.安排好時間。當教師布置寫一篇長論文時,阿歷克斯會花兩三天時間去閱讀與題目有關的資料并做筆記,然后寫出草稿,再寫成論文。他會計劃好在作業該交的前兩三天完成,以便如果花費的時間超過預期,他還能在規定的最后期限前完成。阿曼達嚴格遵守一張學習時間表,其中包括每兩小時休息一次。“在你過度疲勞時還試圖學習并不明智,”她指出,Organizeyourtime.Whenateachersetalongessay,Alexwouldspendacoupleofdaysreadingroundthesubjectandmakingnotes,thenhe'ddoaroughdraftandwriteuptheessay.Hewouldaimtofinishacoupleofdaysbeforetheassignmentwasduesothatifittooklongerthanexpected,he'dstillmeetthedeadline.Amandastucktoastudyschedulethatincludedbreakseverytwohours."Tryingtostudywhenyou'reovertiredisn'tsmart,"sheadvises.“短暫的休息,哪怕只是伸展一下身體,呼吸呼吸新鮮空氣,也能帶來意想不到的效果。”"Evenashortbreaktostretchorgetsomefreshaircanworkwonders."5.學會閱讀。“我過去常花許多時間閱讀一些無關的資料,”阿曼達回憶說,“但后來我習慣了快讀;如果一段文章的第一句話無關緊要,我便接著讀下一段。”“我修過的最好的一門課便是快速閱讀,”一名俄克拉荷馬州的學生說,“我不僅提高了每分鐘閱讀的詞數,而且學會了首先看書的目錄和插圖。這樣,當我開始閱讀時,我就對閱讀材料先有了一些了解,而且能記住更多的內容。”Learnhowtoread."Iusedtospendhoursgoingthroughirrelevantmaterial,"Amandaremembers."ButthenIgotusedtoreadingquickly;ifthefirstsentenceofaparagraphwasn'trelevant,I'dmoveontothenextparagraph.""ThebestcourseIevertook,"saysanOklahomastudent,"wasspeed-reading.Inotonlyincreasedmywordsperminutebutalsolearnedtolookatabook'stableofcontentsandpicturesfirst.Then,whenIbegantoread,IhadasenseofthematerialandIretainedalotmore."在這些學生看來,有效閱讀的奧秘就在于做一個主動的閱讀者,即能不斷提出一些能使自己充分理解所讀材料的問題。Tosuchstudents,thesecretofgoodreadingistobeanactivereader—onewhokeepsaskingquestionsthatleadtoafullunderstandingofthematerialbeingread.6.做好筆記。“在寫任何東西之前,我先把一頁紙分成兩部分,”阿曼達說,“左邊部分約占紙寬的三分之一;右邊部分占三分之二。我把筆記寫在寬的一邊,而把中心思想寫在左邊。Takegoodnotes."Beforewritinganything,Idividemypageintotwoparts,"saysAmanda,"theleftpartisaboutathirdofthepagewide;theright,two-thirds.Iwritemynotesinthewiderpart,andputdownthemainideasontheleft.這在復習時非常有用,因為你馬上就能看到為什么這些材料是有關的,而不用為信息量太大而發愁。”Duringrevision,thisisveryusefulbecauseyoucanseeimmediatelywhythematerialisrelevant,ratherthanbeingworriedbyagreatmassofinformation."在下課鈴響起之前,多數學生便已經合上書本,收好作業,和朋友們說說話兒,準備離開了。而聰明的學生卻利用這幾分鐘,用兩三句話寫出這堂課的要點,下一次上課之前,他便可以把這些要點瀏覽一遍。Justbeforetheendoflessonbellrings,moststudentsclosetheirbooks,putawaypapers,talktofriendsandgetreadytoleave.Butasmartstudentusesthosefewminutestowritetwoorthreesentencesaboutthelesson'smainpoints,whichhescansbeforethenextclass.7.問問題。“如果你問問題,你立刻就會知道,你是否已經掌握了要點,”阿歷克斯說。課堂參與是一種求知欲的顯示。例如,在經濟學課上,好奇的學生會問,中國經濟怎么可能既是社會主義的,又是市場驅動的,從而使他們不僅對于“什么”,而且對于“為什么”和“怎么樣”產生興趣。Askquestions."Ifyouaskquestions,youknowatoncewhetheryouhavegotthepointornot,"saysAlex.Classparticipationisamatterofshowingintellectualcuriosity.Inalectureoneconomics,forexample,curiousstudentswouldaskhowtheChineseeconomycouldbebothsocialistandmarket-driven,thusinterestingthemselvesnotonlyinwhats,butalsoinwhysandhows.8.一起學習。一起學習的價值從加州大學伯克利分校的一項試驗中顯示了出來。該校的一位研究生在觀察大一的微積分課程時,發現美國亞裔學生在一起討論家庭作業,嘗試不同的方法,并相互解釋他們各自的解題方法,而其他學生則獨自學習,把大部分時間用在反復閱讀課文上,一次又一次地試用同一種方法,即便這種方法并不成功。Studytogether.ThevalueofworkingtogetherwasshowninanexperimentattheUniversityofCaliforniaatBerkeley.Agraduatestudenttherewhoobservedafirst-yearcalculuscoursefoundthatAsian-Americanstudentsdiscussedhomework,trieddifferentapproachesandexplainedtheirsolutionstooneanotherwhiletheothersstudiedalone,spentmostoftheirtimereadingandrereadingthetext,andtriedthesameapproachtimeaftertimeevenifitwasunsuccessful.畢竟,優等生的“奧秘”并不那么神秘。你也能學會和掌握這些奧秘,成為一名優等生。Afterall,thesecretsofAstudentsarenotsosecret.YoucanlearnandmasterthemandbecomeanAstudent,too.Unit2TextA會話方式與“球類游戲”
我結婚并在日本住了一段時間之后,我的日語水平逐漸有了相當程度的提高,甚至能參與同丈夫、他朋友及家人間的簡單談話了。AfterIwasmarriedandhadlivedinJapanforawhile,myJapanesegraduallyimprovedtothepointwhereIcouldtakepartinsimpleconversationswithmyhusband,hisfriends,andfamily.我開始注意到,往往我一加入進去,別人似乎就猛吃一驚,談話也隨之停頓下來。AndIbegantonoticethatoften,whenIjoinedin,theotherswouldlookstartled,andtheconversationwouldcometoahalt.這種情況反復出現了好幾次,隨后我明白過來,是我在做錯事。可是有好長一段時間,我不知道自己錯在哪里。Afterthishappenedseveraltimes,itbecamecleartomethatIwasdoingsomethingwrong.Butforalongtime,Ididn'tknowwhatitwas.在仔細聆聽好多次日本人的相互交談之后,我終于發現了自己的問題所在Finally,afterlisteningcarefullytomanyJapaneseconversations,Idiscoveredwhatmyproblemwas.:我盡管是在講日語,但對談話的處理仍是按西方的那套方式。EventhoughIwasspeakingJapanese,IwashandlingtheconversationinaWesternway.日本式談話的進展,與西方式談話迥然不同。其不同之處不僅僅在于語言。我意識到,正如我在講日語時還試圖保持西方人的談話方式一樣,我教的那些學英語的學生講英語時,也在力求保持日本人的談話方式。我們在不知不覺中玩著截然不同的“會話游戲”。Japanese-styleconversationsdevelopquitedifferentlyfromwestern-styleconversations.Andthedifferenceisn'tonlyinthelanguages.IrealizedthatjustasIkepttryingtoholdwestern-styleconversationsevenwhenIwasspeakingJapanese,soweremyEnglishstudentstryingtoholdJapanese-styleconversationsevenwhentheywerespeakingEnglish.Wewereunconsciouslyplayingentirelydifferentconversationalballgames.兩個西方人之間的談話就好比是在打一場網球賽。如果我提出一個話題,發出一個“會話球”,我期待你能把它回擊過來。如果你同意我的觀點,我不希望你僅僅止于聊表同意。我希望你能加一點東西進去——說說同意的理由,舉個另外的例子,或是發表一個看法,使這個觀點有所深化。但我也不希望你一味地表示同意。如果你對我的觀點提出質疑,向我挑戰,或完全不同意我的看法,我也會同樣感到高興。不管你是否同意我的觀點,你的反應總是把球回擊給我。Awestern-styleconversationbetweentwopeopleislikeagameoftennis.IfIintroduceatopic,aconversationalball,Iexpectyoutohititback.Ifyouagreewithme,Idon'texpectyousimplytoagreeanddonothingmore.Iexpectyoutoaddsomething—areasonforagreeing,anotherexample,oraremarktocarrytheideafurther.ButIdon'texpectyoualwaystoagree.Iamjustashappyifyouquestionme,orchallengeme,orcompletelydisagreewithme.Whetheryouagreeordisagree,yourresponsewillreturntheballtome.接下去又該輪到我了。我不會在原來的發球線上重新發球,而是從來球彈起的地方再把它擊回去。我把你的觀點深化,或是回答你的疑問或反對意見,或是向你提出挑戰或質疑。這樣球就一來一往打下去了。Andthenitismyturnagain.Idon'tserveanewballfrommyoriginalstartingline.Ihityourballbackagainfromwhereithasbounced.Icarryyourideafurther,oransweryourquestionsorobjections,orchallengeorquestionyou.Andsotheballgoesbackandforth.如果參與談話的人不止兩個,那么談話就像網球中的雙打,或是像打排球。沒有排隊等候這回事。誰離球最近,動作最迅速,誰就上去擊球;如果你往后退,別人就會上來擊球,沒有人會停下比賽,專等你去擊球。你得自己負責把握擊球機會,而沒有人能長時間地占住球不放。Iftherearemorethantwopeopleintheconversation,thenitislikedoublesintennis,orlikevolleyball.There'snowaitinginline.Whoeverisnearestandquickesthitstheball,andifyoustepback,someoneelsewillhitit.Noonestopsthegametogiveyouaturn.You'reresponsiblefortakingyourownturnandnoonepersonhastheballforverylong.然而日本式的談話一點也不像打網球或者排球,倒像是在玩保齡球。你等著輪到自己,而且往往對自己的上場先后次序也很清楚。這取決于這樣一些因素:你年齡的長幼,與前一位發言者的親疏程度,以及地位的尊卑,等等。AJapanese-styleconversation,however,isnotatallliketennisorvolleyball,it'slikebowling.Youwaitforyourturn,andyoualwaysknowyourplaceinline.Itdependsonsuchthingsaswhetheryouareolderoryounger,aclosefriendorarelativestrangertothepreviousspeaker,inaseniororjuniorposition,andsoon.首先是要耐心而又禮貌地等著輪到自己。輪到你的時候,你手持保齡球,站到發球線上,然后謹慎地出手。其余的人都往后站,彬彬有禮地說些鼓勵的話。人人都等著球滾到球道的終端,看它是擊倒了所有的球柱,還是只擊倒了其中幾個,還是一個都沒擊倒。然后出現一陣短暫的間歇。人人都在給你打分。Thefirstthingistowaitforyourturn,patientlyandpolitely.Whenyourmomentcomes,youstepuptothestartinglinewithyourbowlingball,andcarefullybowlit.Everyoneelsestandsback,makingsoundsofpoliteencouragement.Everyonewaitsuntilyourballhasreachedtheendofthelane,andwatchestoseeifitknocksdownallthepins,oronlysomeofthem,ornoneofthem.Thenthereisapause,whileeveryoneregistersyourscore.接著,在人人都確信你已經打完之后,下一個人站到同一條發球線上,手里拿著另一個球。他不回你的球。根本就沒有一來一往的回合,并且每兩次之間總有一段恰如其分的間歇。沒有爭搶,也無興奮可言。Then,aftereveryoneissurethatyouaredone,thenextpersoninlinestepsuptothesamestartingline,withadifferentball.Hedoesn'treturnyourball.Thereisnobackandforthatall.Andthereisalwaysasuitablepausebetweenturns.Thereisnorush,noimpatience.難怪我每次加入日本人的談話,他們都會面露驚詫之色。我從不注意該輪到誰發言了,總是在球道中途將球截住,再把它回擲給發球者。談話當然繼續不下去了,因為我在玩另一種球類游戲。NowondereveryonelookedstartledwhenItookpartinJapaneseconversations.Ipaidnoattentiontowhoseturnitwas,andkeptsnatchingtheballhalfwaydownthealleyandthrowingitbackatthebowler.Ofcoursetheconversationfellapart,Iwasplayingthewronggame.這也可以解釋,為什么幾乎無法讓學英語的日本學生展開西方式的談話或討論。每次我發出個排球,人人都只是站在一段距離之外,看著它落下來,沒有人把它打回去。人人都等在原處,直到我指名叫某人上場。而那人開口時,他并不把我發過去的球打回來。他重新發球。人人都再次看著它落地。于是我再叫另一個人,而這個人并不提及上一個發言者所講的內容,而是又重新發球。人人都在同一發球線上重新開始,并且所有球都是平行向前的。從來沒有一來一往的回合。Thisexplainswhyitcanbesodifficulttogetawestern-stylediscussiongoingwithJapanesestudentsofEnglish.WheneverIserveavolleyball,everyonejuststandsbackandwatchesitfall.Noonehitsitback.EveryonewaitsuntilIcallonsomeonetotakeaturn.Andwhenthatpersonspeaks,hedoesn'thitmyballback.Heservesanewball.Again,everyonejustwatchesitfall.SoIcallonsomeoneelse.Thispersondoesnotrefertowhatthepreviousspeakerhassaid.Healsoservesanewball.Everyonebeginsagainfromthesamestartingline,andalltheballsrunparallel.Thereisneveranybackandforth.你既然了解了“會話游戲”中的不同之處,也許會覺得所有的問題都解決了。Nowthatyouknowaboutthedifferenceintheconversationalballgames,youmaythinkthatallyourtroublesareover.然而,如果你一生都在被訓練玩一種球類游戲,現在要你換一種玩玩,那也不是說換就換得成的,就算你懂得規則也不行。Butifyouhavebeentrainedallyourlifetoplayonegame,itisnosimplemattertoswitchtoanother,evenifyouknowtherules.打網球畢竟不同于投保齡球。Tennis,afterall,isdifferentfrombowling.Unit3TextA史蒂威·旺達(奇才):陰影中的陽光1950年5月13日史蒂威·莫里斯出生時,醫生們都搖搖頭,對母親說,她兒子先天失明,而且有可能會終生如此。她不由得淚流滿面。WhenStevieMorriswasborn,onMay13,1950,thedoctorsshooktheirheadsandtoldthemotherthathersonwasbornblindandlikelywouldalwaysbethatway.Shebrokeintotears.雙目失明,又是黑人,家里又窮——這個新生兒會過一種什么樣的生活呢?Blindandblackandpoor—whatkindoflifecouldthisnewinfanthave?莫里斯太太再異想天開也決不會料到,她的這個小寶寶日后會成為一位被譽為“史蒂威·旺達”的著名音樂家。Inherwildestdreams,Mrs.MorriscouldneverhaveimaginedthathernewbabywouldbecomeafamousmusiciancalledStevieWonder.而當時,她所能做的只有祈禱——外加擔憂。Atthetime,allshecoulddowaspray—andworry.史蒂威自己倒一點也不擔憂。生活太充實了。他是在一群虔誠的教徒中長大的,這些人的信仰幫助他們忍受貧窮。他熱愛音樂,會用調羹或叉子在任何稍有點像鼓得物面上敲敲打打。Steviehimselfdidn'tworryatall.Lifewastoofull.Hewasbroughtupamongchurch-goingpeoplewhosefaithhelpedthembearthepoverty.Helovedmusicandwouldpoundspoonsorforksonanysurfacethatfaintlyresembledadrum.他甚至還和視力正常的孩子們一起奔跑戲耍。他說:“我到4歲左右才意識到自己是個盲人。”這聽起來也許有點奇怪。其實對于一個剛剛開始了解周圍世界的小孩子來說,這一點也不奇怪。史蒂威聽得見、嗅得到、摸得著。就他所知,一個人能做的也就只是這些了。這就是生活。Heevenranandplayedwithsightedchildren."Ididn'trealizeIwasblinduntilIwasaboutfour,"hesays.Thatmightsoundstrange.Toasmallchildjustlearningabouttheworld,itwasn'tstrangeatall.Stevieheardandsmelledandtouched.Asfarasheknew,thatwasallanyonecoulddo.Thatwaslife.母親的桌子老是被他用來當鼓敲打,母親受不了了,便給他買了一套玩具。他拼命敲打,不到幾個禮拜那套玩具就被敲壞了。隨后又買了幾套別的玩具;后來他的一位叔叔又給他買了個玩具口琴,史蒂威很快學會了吹奏,令大家驚嘆不已。WhenStevie'smothergottiredofhertablesbeingusedfordrums,sheboughthimatoyset.Heplayedsohardthathehadactuallywornthetoyoutwithinafewweeks.Othertoysetsfollowed;thenanuncleaddedatoyharmonica,andStevielearnedtoplayitsoquicklythateveryonewasamazed.史蒂威自學彈鋼琴,也像學口琴一樣很快無師自通。Stevietaughthimselftoplaythepianoasquicklyashehadoncelearnedtheharmonica.他開始和朋友們在一起演奏搖滾樂。Withfriends,hebeganplayingrockandrollmusic.他們在史蒂威家公寓樓前面的門廊上表演,吸引了成群的鄰居來觀看、聆聽,他們還隨音樂節拍鼓掌。TheyperformedonthefrontporchofStevie'sapartmentbuilding,drawingcrowdsofneighborstowatchandlistenandclaptimetothebeat.“我喜歡那種拍子,”史蒂威說。他不僅喜歡那種拍子,還很善于創作那種拍子。"Ilovedthatbeat,"Steviesays.Henotonlylovedthebeat,hewasverygoodatmakingit.奇跡”演唱小組的羅尼·懷特聽說了史蒂威其人其事,立即把他帶到自己的唱片公司——莫頓唱片公司。RonnieWhite,oftheMiraclessinginggroup,heardStevieandpromptlytookhimdowntohisrecordingcompany,MotownRecords.“讓他試唱一次,”羅尼說。他們照辦了。莫頓公司所有上層人物匯聚一堂,聽一個還不滿10歲的小盲童試演。起先,他們只是表示一下友好。可憐的孩子。他們不想傷害他的感情。"Givehimanaudition,"Ronniesaid.Theydid.AllthetoppeopleatMotowngottogethertohearalittleblindboywhowasn'teventenyearsoldyet.Atfirst,theywerebeingnice.Poorkid.Theydidn'twanttohurthisfeelings.隨后,他們聽了史蒂威的演唱和演奏。再也沒有人說什么“可憐的孩子”了。他們忙于祝賀自己發現了小靈童,他說不定還是近十年中最出色的音樂天才呢!他們看著小史蒂威從一種樂器前沖到另一種樂器前,從從容容地演奏著。ThentheyheardSteviesingandplay,andnobodysaid"poorkid"anymore.Theyweretoobusycongratulatingthemselvesonfindingayoungsterwhocouldbethemusicaltalentofthedecade."He'sawonderboy,"somebodysaidastheywatchedlittleSteviedartfromoneinstrumenttothenext,playingeachonewithease.“他是個奇才,”有人說。"Wonder,"somebodyelsesaid,"LittleStevieWonder."這個名字流傳了下來,史蒂威·莫里斯成了“小史蒂威·旺達”。他12歲時推出了他的第一首走紅歌曲。曲名叫“指尖”,是首轟動一時的勁歌。ThenewnamestuckandStevieMorrisbecameLittleStevieWonder.Hehadhisfirsthitwhenhewastwelveyearsold.Itwascalled"Fingertips"anditwasasmash.在接下來的歲月里,小史蒂威·旺達成了莫頓公司最出色的灌片歌手之一,他的金曲不斷推出。Overthefollowingyears,LittleStevieWonderbecameoneofthetoprecordingartistsatMotown,producingonehitafteranother.然而到他成年之后,小史蒂威·旺達這個名字便不再適用了。并且,史蒂威開始對莫頓公司對他的演藝事業一手包辦的做法感到厭倦。Butashegrewintoadulthood,SteviebegantogettiredofthewaytheMotowncompanycontrolledallaspectsofhiscareer.他想要譜寫制作自己的歌曲,但莫頓公司卻認為去改變一種成功的套路是不明智的。Hewantedtowriteandproducehisownsongs,buttheMotowncompanythoughtitwasunwisetochangeawinningformula.到他21歲時,史蒂威終于獲得了自由。Whenheturned21,Steviefinallygothisfreedom.他不顧莫頓公司的意愿,開始探索新路子;他制作了唱片,將福音音樂、搖滾樂、爵士樂及運用非洲與拉美音樂的曲子糅為一體。AgainstMotown'swisheshestartedexploring:hemaderecordsthatcombinedgospel,rockandroll,andjazzandwhichusedAfricanandLatinAmericanrhythms.令唱片公司驚奇的是,史蒂威的新唱片集,如“我心中的音樂”和“內心幻像”,比他原先的唱片集還要受歡迎。Totherecordcompany'ssurprise,Stevie'snewalbumssuchas"MusicofMyMind"and"Innervisions"wereevenmorepopularthanhisearlyones.史蒂威·旺達已經成熟,成了一名獨立的音樂藝術家。StevieWonderhadbecomeamaturemanandanindependentmusicalartist然而,就在這次成功之后,厄運降臨了。Justafterthissuccess,however,tragedystruck.1973年8月,史蒂威遇上了一場嚴重的車禍。InAugustof1973,Steviewasinvolvedinaseriouscaraccident.差不多有整整一星期他昏迷不醒,既不能開口說話,也無法行走。Fornearlyaweekhelayinacoma,unabletospeakorwalk.“我們不知道他何時才能脫險,”醫生說。"Wedon'tknowwhenhe'llbeoutofdanger,"thedoctorsaid.人人都在等待,在為他祈禱。Everyonewaitedandprayed.突然之間,史蒂威是名音樂天才也好,他戰勝了失明與貧困也好,這一切都不重要了。Suddenly,itdidn'tmatterthatSteviewasamusicalgeniusorthathehadconqueredblindnessandpoverty.他所剩的就只有信念與堅強的意志了。Allhehadleftwashisfaithandstrongwill.而這就夠了。史蒂威從死亡的陰影中奮力掙脫出來了,正如他以前從失明的陰影中掙扎出來一樣。他繼續作更多的表演,錄制更多的金曲唱片。Thatturnedouttobeenough.Steviefoughtbackfromtheshadowofdeathashehadoncefoughtoutfromtheshadowofblindness.Hewentontogivemoreperformances,makemorehitrecords.車禍改變了史蒂威,讓他重新審視自己的生活目標。他依然熱愛音樂制作,但他也開始對身外的世界給予更多的關注。他力爭設立了一個全國性節日來紀念黑人民權運動領袖小馬丁·路德·金博士。他錄制歌曲,呼吁種族間和睦相處,并為救濟全球饑民募集款項。最近,南非總統納爾遜·曼德拉又為史蒂威授勛,以表彰他為反對該國的種族隔離制度作出的努力。ThecaraccidentchangedSteviebymakinghimreevaluatehisgoalsinlife.Hestilllovedtomakemusic,buthealsostartedtopaymoreattentiontotheworldoutside.HeworkedtocreateanationalholidaytohonorthecivilrightsleaderDr.MartinLutherKing,Jr..Herecordedsongsurgingracialharmonyandraisedmoneytoendworldhunger.Recently,SteviewashonoredbySouthAfricanpresidentNelsonMandelaforhisworkagainstthatcountry'ssystemofracialapartheid.史蒂威·旺達擁有信念與盛名,享有財富與愛情。StevieWonderhasfaithandfame,wealthandlove.他不僅征服了自身的黑暗,還通過自己的音樂與社會活動為其他許多人的生活陰影帶來了陽光。Hehasnotonlyconqueredhisowndarkness,butthroughhismusicandhissocialactivitieshehasbeenabletobringsunshinetotheshadowofmanyotherlives.Unit4TextA洗衣婦她是個小個子婦人,上了年紀,滿臉皺紋。Shewasasmallwoman,oldandwrinkled.在她開始為我們洗衣服的時候就已年過七旬。Whenshestartedwashingforus,shewasalreadypastseventy.大多數猶太婦女到了她這把年紀都體弱多病。MostJewishwomenofherageweresicklyandweak.我們這條街上所有的老婦人,都是駝著背,拄著拐杖走路的。Alltheoldwomeninourstreethadbentbacksandleanedonstickswhentheywalked.然而這個洗衣婦,雖然又瘦又小,卻具有世代當莊稼漢的祖輩所遺傳下來的那一股精力。Butthiswashwoman,smallandthinasshewas,possessedastrengththatcamefromgenerationsofpeasantforebears.母親會把積了幾個星期的一捆臟衣服,一件一件數著交給她。Motherwouldcountouttoherabundleoflaundrythathadaccumulatedoverseveralweeks.而她則隨手提起大捆衣服,放到自己窄窄的肩頭上,扛著走好長的一段路程回家去。Shewouldthenliftthebundle,putitonhernarrowshoulders,andcarryitthelongwayhome.大約過了兩個星期,她會把洗好的衣服送回來。hewouldbringthelaundrybackabouttwoweekslater.母親從來沒有對那個洗衣婦如此滿意過。Mymotherhadneverbeensopleasedwithanywashwoman.然而她要的工錢卻不比別的洗衣婦要得多。Yetshechargednomorethantheothers.她真是個千尋難覓的好幫工。Shewasarealfind.母親總是先把工錢準備好,因為讓這位老婦人再跑一趟實在太不近人情了。Motheralwayshadhermoneyready,becauseitwastoofarfortheoldwomantocomeasecondtime.那時候,洗衣服真夠麻煩的。Launderingwasnoteasyinthosedays.老婦人住的地方沒有自來水,得用水泵把水抽上來。Theoldwomanhadnorunningwaterwhereshelivedbuthadtobringinthewaterfromapump.又還有晾衣服的活兒!Andthedrying!不能晾在外面,因為小偷會把洗好的衣服順手牽走。因此得把衣服拿上閣樓,掛在晾衣繩上。只有上帝知道這個老婦人每洗一次衣服得吃多少苦頭!Itcouldnotbedoneoutsidebecausethieveswouldstealthelaundry.Soithadtobecarrieduptotheatticandhungonclotheslines.OnlyGodknowswhattheoldwomanhadtoendureeachtimeshedidawash!她本可以在教堂門口行乞,或是進貧民、老人收容所。Shecouldhavebeggedatthechurchdoororenteredahomeforthepennilessandaged.然而在她身上,具有著一份勞動階層多數人所特有的對勞動的自豪與熱愛。老婦人不想成為別人的累贅,因此她負起了自己的生活重擔。Buttherewasinheracertainprideandloveoflaborwithwhichmanymembersofthelaborforcehavebeenblessed.Theoldwomandidnotwanttobecomeaburden,andsosheboreherburden.老婦人有個兒子,很有錢。但他以自己的母親為恥,從來不來看她,也從不給她一分錢。老婦人告訴我們這事時不帶一點怨恨。兒子結婚時,在教堂舉行婚禮。兒子沒有邀請老母親參加婚禮,可她還是去了教堂,守在臺階上,看著兒子把新娘領上圣壇。Thewomanhadasonwhowasrich.Hewasashamedofhismother,andnevercametoseeher.Nordidheevergivehermoney.Theoldwomantoldthiswithoutbitterness.Whenthesongotmarried,theweddingtookplaceinachurch.Thesonhadnotinvitedtheoldmothertohiswedding,butshewenttothechurchanywayandwaitedatthestepstoseehersonleadthebridetothealtar.有一天老婦人來到我家,當時她已年近八旬。過去一連幾個星期已積下了一大堆臟衣服。母親給了他一壺茶暖暖身子,還給了她一點面包。老婦人坐在廚房的椅子上,渾身哆嗦,把手捂在茶壺上取暖。她的手指甲異常蒼白。這雙手訴說著人類的頑強,訴說著勞動的意志——不僅在體力允許的情況下,甚至在超出體力極限的情況下頑強堅持的那份勞動意志。目送老婦人扛著一大包衣服蹣跚而去,實在令人心酸。Onedaythewashwoman,nownearlyeightyyearsold,cametoourhouse.Agooddealoflaundryhadaccumulatedduringthepastweeks.Mothergaveherapotofteatowarmherself,aswellassomebread.Theoldwomansatonakitchenchairtremblingandshaking,andwarmedherhandsagainsttheteapot.Herfingernailswerestrangelywhite.Thesehandsspokeofthestubbornnessofmankind,ofthewilltoworknotonlyasone'sstrengthpermitsbutbeyondthelimitsofone'spower.Itwassadtowatchtheoldwomanstaggeroutwiththebigbundleanddisappear.通常,老婦人隔兩個星期,最多不會超過三個星期,就會把衣服送回來。然而三個星期,四個星期,五個星期過去了,沒有聽到任何有關老婦人的消息。Usuallythewomanbroughtbackthewashaftertwoor,atthemost,threeweeks.Butthreeweekspassed,thenfourandfive,andnothingwasheardoftheoldwoman.對我們來說,少了個洗衣婦簡直是一場大災難。我們需要那些洗好的衣服。我們甚至連老婦人的住址都不知道。看來,她肯定是身體垮了,死了。母親宣稱她有種預感:我們再也見不著那些衣物了。我們都很傷心,既為那些換洗的衣服,也為那老婦人——多年來她始終忠心耿耿地為我們服務,和我們的關系已是很密切的了。Forusthewashwoman'sabsencewasacatastrophe.Weneededthelaundry.Wedidnotevenknowthewoman'saddress.Itseemedcertainthatshehadcollapsed,died.Motherdeclaredshehadhadapremonitionthatwewouldneverseeourthingsagain.Wemourned,bothforthelaundryandfortheoldwomanwhohadgrownclosetousthroughtheyearsshehadservedussofaithfully.一晃兩個多月過去了。一天晚上,母親正坐在燈旁補綴一件襯衫,這時門開了,飄入一小團水蒸氣,隨后進來的則是個碩大的包袱。包袱底下,正是那位步履踉蹌的老婦人,她的臉白得像塊亞麻布。母親發出了一聲近乎哽咽的叫喊,仿佛是具死尸進屋來了。Morethantwomonthspassed.Oneevening,whileMotherwassittingnearthelampmendingashirt,thedooropenedandasmallpuffofsteam,followedbyahugebundle,entered.Underthebundletotteredtheoldwoman,herfaceaswhiteasalinensheet.Motherutteredahalf-chokedcry,asthoughacorpsehadenteredtheroom.Irantowardtheoldwomanandhelpedherunloadherbundle.我跑過去,幫老婦人卸下肩上的包袱。她這時愈發消瘦、佝僂。Shewaseventhinnernow,morebent.她一個清晰的字眼也吐不出來,只是蠕動凹陷的嘴巴和蒼白的雙唇在咕噥著什么。Shecouldnotutteraclearword,butmumbledsomethingwithhersunkenmouthandpalelips.當老婦人有所恢復之后,她對我們說,她病了,病得很厲害。事實上,她病得相當厲害,有人去叫了醫生,而醫生又請來了牧師。有人通知了她兒子,她兒子出錢買了口棺材。然而上帝還不想把這個可憐的靈魂找回自己身邊。她開始感覺好一些了,身子恢復過來了,而她一旦能再次站起來,便又開始洗衣服了。不光是我們家的,還有另外好幾戶人家的衣服。Aftertheoldwomanhadrecoveredsomewhat,shetoldusthatshehadbeenill,veryill.Infact,shehadbeensosickthatsomeonehadcalledadoctor,andthedoctorhadsentforapriest.Someonehadinformedtheson,andhehadcontributedmoneyforacoffin.ButGodhadnotyetwantedtotakethispoorsoultoHimself.Shebegantofeelbetter,shebecamewell,andassoonasshewasabletostandonherfeetoncemore,sheresumedherwashing.Notjustours,butthewashofseveralotherfamiliestoo.“因為有衣服要洗,我沒法安心躺在床上休息,”老婦人解釋說。“這份洗衣活兒還不肯讓我這樣死掉哩。”"Icouldnotresteasyinmybedbecauseofthewash,"theoldwomanexplained."Thewashwouldnotletmedie."“有上帝的佑護,你會活到一百二十歲的,”母親說。"WiththehelpofGodyouwilllivetobeahundredandtwenty,"saidmymother.“但愿上帝別這樣!活這么長有什么好處呢?活兒越來越難干了……我的體力一天不如一天……我可不想變成任何人的累贅!”老婦人含糊不清地說著,在胸前劃了個十字,又抬眼望著蒼天。領了工錢之后,她走了,臨走時答應過幾個星期再來取一包新的要洗的衣服。"Godforbid!Whatgoodwouldsuchalonglifebe?Theworkbecomesharderandharder...mystrengthisleavingme...Idonotwanttobeaburdenonanyone!"Theoldwomanmuttered,crossedherself,andraisedhereyestowardheaven.Aftergettingpaid,sheleft,promisingtoreturninafewweeksforanewloadofwash.然而她再也沒有回來。上次把那包洗好的衣服送回來,是她在這個世界上所作的最后一次努力。她為一種強烈的意愿所驅使:要把物品歸還原主,要完成自己所承擔的那份差事。Butshenevercameback.Thewashshehadreturnedwasherlasteffortonthisearth.Shehadbeendrivenbyastrongwilltoreturnthepropertytoitsowners,tofulfillthetaskshehadundertaken.21世紀大學英語讀寫教程第一冊ReadingAloudUnit1TextAReadingAloud:HowdoAstudentslikethesedoit?Brainsaren'ttheonlyanswer.Themostgiftedstudentsdonotnecessarilyperformbestinexams.Knowinghowtomakethemostofone'sabilitiescountsformuchmore.
Hardworkisn'tthewholestoryeither.Someofthesehigh-achievingstudentsactuallyputinfewerhoursthantheirlower-scoringclassmates.Thestudentsatthetopoftheclassgettherebymasteringafewbasictechniquesthatotherscaneasilylearn.Here,accordingtoeducationexpertsandstudentsthemselves,arethesecretsofAstudents.
Translation:像他們這樣的優等生是如何做到這一點的呢?腦子好使并不是唯一的答案。最有天賦的學生未必在考試中取得最好的成績。懂得如何充分利用自己的才能要重要得多。學習刻苦也不能說明全部問題。在這些成績優秀的學生中,有些人投入的時間其實比那些分數低的同學還少。班級中拔尖學生的成功之道在于他們掌握了一些基本的技巧,這些技巧其他人也能很容易地學到。根據教育專家和學生們自己的敘述,優等生成功的奧秘有以下幾點。Unit2TextAReadingAloud:Thisexplainswhyitcanbesodifficulttogetawestern-stylediscussiongoingwithJapanesestudentsofEnglish.WheneverIserveavolleyball,everyonejuststandsbackandwatchesitfall.Noonehitsitback.EveryonewaitsuntilIcallonsomeonetotakeaturn.Andwhenthatpersonspeaks,hedoesn'thitmyballback.Heservesanewball.Again,everyonejustwatchesitfall.SoIcallonsomeoneelse.Thispersondoesnotrefertowhatthepreviousspeakerhassaid.Healsoservesanewball.Everyonebeginsagainfromthesamestartingline,andalltheballsrunparallel.Thereisneveranybackandforth.Translation:這也可以解釋,為什么幾乎無法讓學英語的日本學生展開西方式的談話或討論。每次我發出個排球,人人都只是站在一段距離之外,看著它落下來,沒有人把它打回去。人人都等在原處,直到我指名叫某人上場。而那人開口時,他并不把我發過去的球打回來。他重新發球。人人都再次看著它落地。于是我再叫另一個人,而這個人并不提及上一個發言者所講的內容,而是又重新發球。人人都在同一發球線上重新開始,并且所有球都是平行向前的。從來沒有一來一往的回合。Unit3TextAReadingAloud:Blindandblackandpoor—whatkindoflifecouldthisnewinfanthave?Inherwildestdrea
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論