標準解讀
GB/T 17693.1-1999是一項關于外語地名漢字譯寫的國家標準,具體針對英語地名的翻譯原則和方法。這項標準旨在規范如何將英語中的地名準確、統一地轉換為中文,以促進地理信息在國內的標準化表達與交流。以下是該標準的主要內容概覽:
-
適用范圍:明確了本標準適用于公開出版物、地圖、媒體、教育及國際交流等領域中英語地名轉換為漢字的譯寫工作。
-
基本原則:強調了地名譯寫應遵循“名從主人”原則,即盡可能保持外語地名原有的發音特征,同時考慮中國語言文化習慣和讀寫方便性。此外,還要求譯名尊重歷史習慣,對于已有廣泛接受和使用的傳統譯名,應予以保留。
-
音譯與意譯:標準指出,英語地名的譯寫主要采用音譯法,直接將外語發音轉寫為對應的漢字,確保譯名能夠反映原地名的發音。在某些特殊情況下,如地名含有明確意義且廣泛認知時,可酌情采用意譯或半音半意的譯法。
-
拼寫規則:詳細規定了英語地名中各音節對應的漢字書寫規則,包括但不限于字母組合的處理、特殊字符的轉換、以及重音和聲調的表示等,確保譯名的一致性和規范性。
-
特殊地名處理:針對國家、首都、著名城市、山脈、河流等具有特定地位的地名,提供了詳細的譯名列表或譯寫指南,以保證這些重要地名的譯名標準化。
-
人名、機構名與事件名:雖然此標準主要針對地名,但也簡要提及了涉及地名中的人名、機構名及歷史事件名的譯寫原則,提倡遵循相關領域已有的譯名規范。
-
更新與修訂:考慮到語言的動態發展和新地名的不斷出現,標準鼓勵根據實際情況對譯名進行適時的審查與更新,以保持其時效性和準確性。
如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經官方授權發布的權威標準文檔。
....
查看全部
文檔簡介
ICS01.040.03A14中華人民共和國國家標準GB/T17693.1-1999外語地名漢字譯寫導則英語TransformationguidelinesofgeographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese一English1999-03-04發布1999-09-01實施國家質量技術監督局發布
GB/T17693.1-1999次前言1范圍2定義3總則4細則5英漢音譯表附錄A(標淮的附錄)英語常用人名譯寫表附錄B(標準的附錄)英語地名常用通名和常用詞匯譯寫表附錄C(標準的附錄)英語地名常用構詞成分譯寫表
GB/T17693.1-1999前英語地名漢字譯寫標準化是地名標準化的重要內容。為了實現地名漢字譯寫的統一和規范,促進國內外科學文化的交流,特制定本標準。本標準是在民政部、國家測繪局制定的《英語地名漢字譯寫規則》基礎上修訂而成的《外語地名漢字譯寫導則》系列國家標準包括以下部分:第1部分:英語;第2部分:法語:第3部分:德語;第4部分:俄語:第5部分:西班牙語:第6部分:阿拉伯語;本標準是第1部分:英語本標準的附錄A、附錄B、附錄C都是標準的附錄。本標準實施之日起,原(英語地名漢字譯寫規則)自行廢止本標準由中華人民共和國民政部提出。本標準由全國地名標準化技術委員會歸口。本標準由民政部地名研究所負責起草,國家測繪局地名研究所、中國地圖出版社、新華社參考新聞編輯部、總參謀部測繪局參加起草。本標準主要起草人:王淑萍、王際桐、陳有明、趙曉陽、邢維琳、李崇嶺、張燕玲.本標準由全國地名標準化技術委員會負責解釋,
中華人民共和國國家標準外語地名漢字譯寫導則英語GB/T17693.1-1999TransformationguidelinesofgeographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese-English1范圍本標準規定了英語地名漢字譯寫的規則本標準適用于以漢字譯寫英語地名定義本標準采用下列定義2.1地名gogmphicalnamc人們對各個地理實體賦予的專有名稱。2.2地名專名specihclemns地名中用來區分各個地理實體的詞。2.3地名通名gomoriclemmns地名中用來區分地理實體類別的詞。2.4專名化的通名:gencrictemsuscdasspccificlems轉化為專名組成部分的通名。2.5地名的漢字譯寫tmnshmutionofgngrayhicalnamcsfumfniglangmngsimloChinren用漢字書寫其他語言的地名。3總則3.11地名專名一般音譯;地名通名一般意譯。3.2慣用漢字譯名和以常用人名命名的地名(見附錄A),仍舊沿用;其派生的地名,原則上同名同譯3.3地名譯寫應采用該國官方出版的地圖、地名錄、地名詞典、地名志等文獻中的標準地名。3.4地名譯寫使用的漢字以表1英漢音譯表選用的漢字為準.4細則4.1地名專名4.1.1專名(含專名化的通名)一般音譯。如:Clenfield譯“格倫菲爾德SnowHil
溫馨提示
- 1. 本站所提供的標準文本僅供個人學習、研究之用,未經授權,嚴禁復制、發行、匯編、翻譯或網絡傳播等,侵權必究。
- 2. 本站所提供的標準均為PDF格式電子版文本(可閱讀打印),因數字商品的特殊性,一經售出,不提供退換貨服務。
- 3. 標準文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質量問題。
最新文檔
- 杉材項目投資可行性研究分析報告(2024-2030版)
- 銀行2025年投資理財產品開發計劃
- 星際地球北大學生商業計劃書模板
- 城市污水處理與回用方案的可行性分析
- 消防安全生產應急措施
- 中國炭黑項目創業計劃書
- 地板基材所項目投資可行性研究分析報告(2024-2030版)
- 年產200噸辣椒醬建設項目可行性研究報告申請報告
- 如何寫投標書中的服務計劃及承諾(投標經典模板)
- 公共安全部門安全管理崗位職責
- 一起農村中學生意外溺水身亡心理危機干預實例 論文
- 網球俱樂部實習報告3000字
- 遺傳學(中國農業大學)智慧樹知到答案章節測試2023年
- 高三數學(人教B版)知識點匯總
- 繼續醫學教育管理組織管理制度和繼續醫學教育規劃實施方案
- GB/T 2951.12-2008電纜和光纜絕緣和護套材料通用試驗方法第12部分:通用試驗方法-熱老化試驗方法
- 南陽防爆廠降壓變電所的電氣設計
- 《一滴水經過麗江》課件-002
- 大會-冠脈微循環障礙課件
- 《城市環境衛生質量標準》
- QTZ80(6013)塔吊基礎天然基礎計算書施工方案
評論
0/150
提交評論