經典古詩英文翻譯_第1頁
經典古詩英文翻譯_第2頁
經典古詩英文翻譯_第3頁
經典古詩英文翻譯_第4頁
經典古詩英文翻譯_第5頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

VIP免費下載

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

經典古詩英文翻譯經典古詩英文翻譯經典古詩英文翻譯xxx公司經典古詩英文翻譯文件編號:文件日期:修訂次數:第1.0次更改批準審核制定方案設計,管理制度《小池》楊萬里泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。ASmallPond

YangWanliFromfountainheadswaterstreaksoutthinandquiet.

SoftandSunnyaretreesreflectedinthepond.

Aslimlotusleaf,notyetunfurled,scarcelyappears

Whenonitspointedtipadragonflyisalighted.《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》李白故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。SeeingMengHaoranOfffromYellowCraneTower

LiBai

AtYellowCraneTowerinthewest

Myoldfriendsaysfarewell;

Inthemistandflowersofspring

HegoesdowntoYangzhou;

Lonelysail,distantshadow,

Vanishinblueemptiness;

AllIseeisthegreatriver

Flowingintothefarhorizon.《春曉》孟浩然春眠不覺曉,處處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少。

SpringMornSpringslumbersunawareofmorn,

Allaroundonehearsthebirds'call.

Lastnight,thesoundofwindandrain,

Howmanyfallenflowersaccountedfor朱熹《春日》勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時新。等閑識得春風面,萬紫千紅總是春。ASpringDayZhuXiIseekforspringbyriversideonafineday,Owhatrefreshingsightdoestheboundlessviewbring?

Ifindthefaceofvernalwindineasyway:Myriadsofredsandvioletsrevealonlyspring.《憶江南》白居易江南好,風景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來江水綠如藍。能不憶江南?

DreamingoftheSouthernShore

BaiJuyi

FairSouthernshore

WithscenesIadore.

Atsunriseriversideflowersredderthanfire,

Inspringgreenwavesgrowasblueassapphire,

WhichIcan'tbutadmire.杜甫《春夜喜雨》好雨知時節,當春乃發生。隨風潛入夜,潤物細無聲。野徑云俱黑,江船火獨明。曉看紅濕處,花重錦官城。HappyRainonaSpringNightDuFu

Goodrainknowsitstimeright;

Itwillfallwhencomesspring.

Withwinditstealsinnight;

Mute,itmoistenseachthing.

O’erwildlanesdarkcloudspreads;

Inboatalanternlooms.

Dawnseessaturatedreds;

Thetown’sheavywithblooms.《回鄉偶書》賀知章

少小離家老大回

鄉音無改鬢毛衰

兒童相見不相識

笑問客從何處來

COMINGHOMEHeZhizhang;

Speakingasthen,butwithhairgrownthin;

Andmychildren,meetingme,donotknowme.

Theysmileandsay:"Stranger,wheredoyoucomefrom"《詠柳》賀知章HeZhizhang碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳。不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。TheWillowEmeraldfashionedintoatalltree

Hungwithmyriadsilkbraidsofgreen.

Whotailoredthedaintyleaves

Thesnippingwindofearlyspring.《尋隱者不遇》賈島松下問童子,言師采藥去。只在此山中,云深不知處。SeekingoutHermitwithoutsuccess

JiaDaoBeneaththepineIaskedtheboy,Hesaidmaster'soutcollectingsomewhereinthismountainhere,Butdeepcloudssetmewonderingwhere.《靜夜思》李白床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。ThoughtsintheStilloftheNightLiBaiApoolofmoonlightbeforethebed,Tookittobefrostonthemyheadtogazeatthemoon,Andloweredittothinkofhome.《望廬山瀑布》李白日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。ViewingtheWaterfallatMountLu

LiBai

SunlightstreamingonIncenseStonekindlesavioletsmoke:

FaroffIwatchthewaterfallplungetothelongriver,

Flyingwatersdescendingstraightthreethousandfeet,

TillIthinktheMilkyWayhastumbledfromtheninthheightofHeaven.《望天門山》李白天門中斷楚江開,碧水東流至此回。兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。

ViewingtheTianmenMountainsLiBaiThesplitintheTianmenMountainsallowstheChuRivertoflow.

Thebluewatersrunningeastturnstoeddieshere.

Greencliffsonbothsidesgraduallyunfoldthemselves.

Afterasolitarysailiscomingfromwherethesunshedsitslight.《早發白帝城》李白朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼不盡,輕舟已過萬重山。TheRiverJourneyfromWhiteKingCityLiBai

AtdawnIleftthewalledcityofWhiteKing,

Toweringamongthemany-colouredclouds;

Andcamedownstreaminaday

OnethousandlitoJiangling.

Thescreamsofmonkeysoneitherbank

Hadscarcelyceasedechoinginmyear

Whenmyskiffhadleftbehindit

Tenthousandrangesofhills.李白《贈汪倫》李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我行。PresentedtoWangLunLiBaiLiBaionboard,readytopushoff,suddenlyheardthetrampingandsingingontheFlowerPoolathousandfeetdeepisshallowerthantheloveofWangLunwhoseesmeoff.《憫農其二》李紳鋤禾日當午,汗滴禾下土。誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。CommiseratingwiththeFarmersLiShenHoeinginthepaddyunderthemid-daysun,

Sweatdrippingtothesoilunderneaththeplant.

Whoknowsthatthemealsinourplates,

Everymorselofthemcomeswithtoilandpains.《題西林壁》蘇軾橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。WrittenontheWallatWestForestTempleSuShiFromtheside,awholerange;fromtheend,asinglepeak:Far,near,high,low,notwopartscan'tItellthetrueshapeofLu-shan?

BecauseImyselfaminthemountain.

《泊船瓜洲》王安石京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。春風又綠江南岸,明月何時照我還

AnchoringatGuazhouWangAnshi

BeyondtheRiverliesJingkou,fromwhichZhongshan

Isbutaspanofseveralmountainsaway.

Nowthatthespringbreezeshavereverdur'dthesouthbank,

Whenwillthebrightmoonseemeonmyhomeboundway《鹿柴》王維空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復照青苔上。

TheDeerparkVillageWangWei

Nowightisseeninthelonelyhillsroundhere,

ButwhenceiswaftingthehumanvoiceIhear

Sodeepintheforestthesunsetglowcancross

Thatitseemstochoosetolingeronthemoss.《登鸛雀樓》王之渙AscendingGuanqueTowerWangZhihuan白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。Thewhitesunbehindthemountainfalls,TheYellowRiverintotheseasordertotakeinaboundlessview,Ascendanotherfloor.《楓橋夜泊》張繼月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論