外教中英文雇傭合同_第1頁
外教中英文雇傭合同_第2頁
外教中英文雇傭合同_第3頁
外教中英文雇傭合同_第4頁
外教中英文雇傭合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上/r/n精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上/r/n專心---專注---專業(yè)/r/n專心---專注---專業(yè)/r/n精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上/r/n專心---專注---專業(yè)/r/nEMPLOYMENTAGREEMENT/r/n(/r/n外/r/n籍教師/r/n)雇傭協(xié)議/r/nPartyA(EmployingParty):

/r/n甲方(雇用方):/r/nAddress:/r/n地址:/r/n/r/nL/r/negal/r/nR/r/nepresentative/r/n:/r/n法定代表人:/r/nIdentificationN/r/number:/r/n身份證號(hào)碼:/r/nPartyB(EmployedParty)/r/n:/r/n乙方:(受雇方):/r/nName:

/r/n/r/nGender:

/r/n/r/n/r/nNationality:/r/n姓名:/r/n

/r/n/r/n

/r/n/r/n性別:/r/n/r/n/r/n/r/n國(guó)籍:/r/n/r/n/r/nBirthDate:

/r/n/r/nPassportNo:/r/n出生年月:護(hù)照號(hào)碼:/r/nAddress:/r/n地址:/r/nI.

PartyB/r/n

/r/n/r/n

/r/n/r/n

wishestoengagetheserviceofPartyA/r/nGanzhouKingDoctorKindergartenofOxfordInternational/r/nasaforeignEnglishteacher.Thetwoparties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofulfillconscientiouslyallth/r/neobligationsstipulatedinit./r/n乙方/r/n

/r/n/r/n

自愿作為甲方/r/n/r/n外教在甲方從事教學(xué)服務(wù)工作。雙方在友好合作的基礎(chǔ)上簽訂本合同,并發(fā)誓遵守合同中所規(guī)定的各項(xiàng)條款。/r/nII.

Theperiodofservicewillbefrom/r/n

/r/n/r/n

to/r/n/r/n./r/n/r/n乙方在甲方服務(wù)期限為/r/n

/r/n/r/n至/r/n

/r/n/r/n。/r/nThedutiesofPartyB(SeeTHEAPPENDIXOFSTANDARDWORKCONTRACTFORFOREIGN/r/nTEACHER/r/nS)/r/n乙方義務(wù)/r/n。/r/n(詳見《外籍/r/n教師/r/n工作合同附件》)/r/nIV.

PartyB'smonthlysalarywillbe¥/r/n6000/r/n

/r/nRMB/r/n./r/n乙方在甲方工作期間月工資為:/r/n¥/r/n6000/r/n元/r/n,以人民幣形式支付/r/n。/r/nV.

PartyA'sObligations/r/n甲方義務(wù):/r/n1.

PartyAshallintroducetoPartyBthelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernment,thePartyA'worksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexperts./r/n/r/n甲方有義務(wù)向乙方介紹甲方所在當(dāng)?shù)氐南嚓P(guān)法律、法規(guī)以及甲方工作機(jī)制、規(guī)程、規(guī)定以及與外國(guó)專家管理相關(guān)的規(guī)章制度。/r/n2.

PartyAshallconductdirection,supervisionandevaluationofPartyB'swork./r/n/r/n甲方對(duì)乙方的工作負(fù)責(zé)指導(dǎo)、監(jiān)督以及評(píng)價(jià)。/r/n3.

PartyAshallprovidePartyBwithnecessaryworkingandlivingconditions./r/n甲方必須向乙方提供乙方工作和生活必需的條件和設(shè)施。/r/n4.

PartyAshallprovidePartyBwithanassistantforworkingandlivingaffairs./r/n甲方應(yīng)向乙方提供工作和生活聯(lián)系人/r/n5.

PartyAshallpayPartyB'ssalaryregularlybythemonth./r/n甲方應(yīng)向乙方每月按期發(fā)放工資。/r/nVI.

PartyB'sobligations/r/n乙方義務(wù):/r/n1.

PartyBshallobservethelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernmentandshallnotinterferein/r/nChina/r/n'sinternalaffairs./r/n乙方必須遵守中國(guó)的法律、法規(guī)和將關(guān)規(guī)定,不干涉中國(guó)內(nèi)政。/r/n2.

PartyBshallobservePartyA'sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexpertsandshallacceptPartyA'sarrangement,direction,supervisionandevaluationinregardtohis/herwork.WithoutPartyA'sconsent,PartyBshallnotrenderserviceelsewhereorholdconcurrentlyanypostunrelatedtotheworkagreedonwithPartyA./r/n乙方必需遵守甲方的工作制度及與外國(guó)專家管理相關(guān)的規(guī)定,并接受甲方在工作方面的安排、指導(dǎo)、監(jiān)督和評(píng)價(jià)。未經(jīng)甲方批準(zhǔn),乙方不得從事任何兼職工作。/r/n3.

PartyBshallcompletethetasksagreedonscheduleandguaranteethequalityofwork./r/n/r/n乙方必須按照計(jì)劃保質(zhì)保量完成甲方委派的工作。/r/n4.

PartyBshallrespect/r/nChina/r/n'sreligiouspolicy,andshallnotconductreligiousactivitiesincompatiblewiththestatusofanexpert./r/n/r/n乙方必須遵守中國(guó)的宗教政策,不允許從事與外籍專家身份不符的宗教活動(dòng)。/r/n5.

PartyBshallrespecttheChinesepeople'smoralstandardsandcustoms./r/n乙方必須尊重中國(guó)人民的道德規(guī)范和風(fēng)俗習(xí)慣。/r/n6.

IfPartyBhasanycontagiousorseriousdiseases,orifPartyBisfemaleinpregnancy,childbirthorbabynursingperiod,PartyBhasthedutytoinformPartyAbeforethecontractissignedsothatPartyAcanprovidespecialcaretoPartyB.Otherwise,PartyAwillnotbearanyrelatedresponsibilities./r/n/r/n乙方如有嚴(yán)重疾病或傳染性疾病、或者女性有懷孕、待產(chǎn)、哺乳等情況,必須在簽訂合同之前,向甲方如實(shí)聲明,否則造成后果由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。/r/nVII.

Revision,CancellationandTerminationoftheContract/r/n合同的修改、取消和終止:/r/n1.

Bothpartiesshouldabidebythecontractandshouldrefrainfromrevising,canceling,orterminatingthecontractwithoutmutualconsent(exceptthatmentionedinVI,6)./r/n/r/n雙方必須嚴(yán)格遵守合同中所規(guī)定的內(nèi)容。不經(jīng)雙方同意,不得擅自單方修改、取消或者終止合同。但本合同第VI條第六款所規(guī)定的情況除外。/r/n2.

Thecontractcanberevised,canceled,orterminatedwithmutualconsent.Beforebothpartieshavereachedanagreement,thecontractshouldbestrictlyobserved./r/n/r/n在雙方同意的情況下,可以對(duì)合同進(jìn)行修改、取消或者終止。但在此之前,必須嚴(yán)格遵守合同。/r/n3.

PartyAhastherighttocancelthecontractwithawrittennoticetoPartyBunderthefollowingconditions;/r/n/r/n在以下情況下,甲方有權(quán)以書面形式通知乙方終止合同:/r/n(1)

PartyBdoesnotfulfillthecontractordoesnotfulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,andhasfailedtoamendafterPartyAhaspointeditout./r/n/r/n乙方?jīng)]有完成合同中所規(guī)定的內(nèi)容,或者經(jīng)甲方提醒仍沒有履行合同中所規(guī)定的義務(wù)。/r/n(2)

Accordingtothedoctor'sdiagnosis,PartyBcannotresumenormalworkafteracontinued30daysickleave./r/n/r/n經(jīng)醫(yī)生診斷,乙方在連續(xù)30日病假后仍不能恢復(fù)正常工作。/r/n4.

PartyBhastherighttocancelthecontractwithawrittennoticetopartyAunderthefollowingconditions:/r/n/r/n在以下情況下,乙方有權(quán)以書面形式通知甲方終止合同:/r/n(1)

PartyAhasnotprovidedPartyBwithnecessaryworkingandlivingconditionsasstipulatedinthecontract./r/n/r/n甲方?jīng)]有按照規(guī)定為乙方提供工作和生活所需條件和設(shè)備。/r/n(2)

PartyAhasnotpaidPartyBasscheduled./r/n/r/n甲方?jīng)]有按期向乙方發(fā)放勞務(wù)報(bào)酬。/r/nVIII.

BreachPenalty/r/n違約金/r/nWheneitherofthetwopartiesfailstofulfillthecontractorfailstofulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,thatis,breaksthecontract,itmustpayabreachpenaltyof/r/n¥50000RMB/r/n./r/n/r/n任何一方不能按照合同中所規(guī)定內(nèi)容執(zhí)行,都將視為違約。違約方應(yīng)承擔(dān)/r/n¥50000元/r/n人民幣/r/n的違約金。/r/nIfPartyBaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,itshouldproducecertificationsbythedepartmentconcerned,obtainPartyA'sconsent,andpayitsownreturnexpenses;IfPartyBcancelsthecontractwithoutvalidreason,itshouldpayitsownreturnexpensesandpaybreachpenaltytoPartyA.IfPartyAaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,withtheconsentofPartyB,itshouldpayPartyB'sreturnexpenses;ifPartyAcancelsthecontractwithoutvalidreason,itshouldpayPartyB'sreturnexpensesandpayabreachpenaltytoPartyB./r/n/r/n如果因不可抗原因乙方請(qǐng)求終止合同,須出示有關(guān)部門開具的證明材料,經(jīng)甲方批準(zhǔn),自費(fèi)返程路費(fèi)。如果沒有正當(dāng)理由乙方擅自終止合同,乙方應(yīng)自費(fèi)返程路費(fèi),并承擔(dān)違約責(zé)任。如果甲方因不可抗原因結(jié)束合同,經(jīng)乙方同意后,應(yīng)由甲方負(fù)責(zé)提供乙方返程路費(fèi)。如甲方?jīng)]有正當(dāng)理由擅自終止合同,應(yīng)負(fù)責(zé)向乙方提供返程路費(fèi),并承擔(dān)違約責(zé)任。/r/nIX.

Theappendixofthiscontractisaninseparablepartofth/r/necontractandhasequaleffect/r/n本合同附件與合同正文具有同等法律效力。/r/nX.

Thiscontracttakeseffectonthedatesignedbybothpartiesandwillautomaticallyexpirewhenthecontractends.Ifeitherofthetwopartiesasksforanewcontract,itshouldforwarditsrequesttoanotherparty/r/n2weeks/r/npriortotheexpirationofthecontract,andsignthenewcontractwithmutualconsent.PartyBshallbearallexpensesincurredwhenstayingonafterthecontractexpires./r/n/r/n本合同自簽訂之日起生效,到合同期滿自然終止。如其中任何一方有意延期,必須在合同期滿/r/n2周/r/n前向?qū)Ψ教岢觯陔p方同意下簽訂續(xù)約。合同期滿后,乙方負(fù)責(zé)之后的所有滯留費(fèi)用。/r/nArbitration/r/n仲裁/r/nThetwopartiesshallconsultwitheachotherandmediateanydisputeswhichmayariseaboutthecontract.Ifallattemptsfail,thetwopartiescanappealtothelocalcourt./r/n/r/n有關(guān)合同內(nèi)容的含義,須雙方及時(shí)互相溝通,及時(shí)處理其中可能存在的爭(zhēng)議。如果經(jīng)雙方協(xié)商不能達(dá)成一致,可申請(qǐng)可向甲方所在地法院起訴。/r/n

/r/n

/r/nPartyA

/r/n/r/n

PartyB/r/n甲方/r/n:/r/n乙方/r/n:/r/n

(Signature)

/r/n/r/n(Signature)

/r/n(簽名)/r/n/r/n(簽名)/r/nDate/r/n日期/r/n/r/n日期/r/n(Passport/r/nofPartyB)/r/n(乙方護(hù)照)/r/nTHEAPPENDIXOF

STANDARDWORKCONTRACTFORFOREIGN/r/nTEACHERS/r/n外籍/r/n教師/r/n工作合同附件/r/n

/r/nⅠ/r/nRequiredworkassignmentoftheemployedparty/r/n受雇方工作任務(wù):/r/n1.Preparelessonswellpriortoteaching/r/n上課之前充分備課;/r/n

2.ConductEnglishlessons/r/n課堂授課;/r/n

3.Assessstudents'work/r/n對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)進(jìn)行考核/r/n

4.Takeanactivepartinstudents'extra-curriculumac/r/ntivitiesoftheemployingParty/r/n積極參與學(xué)生課外活動(dòng)。/r/nⅡ/r/nThesalarytreatment/r/n工資待遇/r/n

1.Directpayment/r/n直接支付/r/n

MonetarysalaryRMB/month.Thesalarywillbepaidonthe/r/n/r/n20/r/nth/r/nofeachmonthfromthedayofstartingworktotheexpirationofthecontract.Incasethetimeisshorterthanawholemonth,thepaymentshallbecountedbyday.Thedailywageshallbe1/30ofthemonthlysalary(thesamewithFebruary)./r/n每月以人民幣形式支付工資。工資發(fā)放日期為合同簽訂后一直到合同期滿之間每月/r/n20/r/n日。如果遇到不滿一個(gè)月,按照天數(shù)計(jì)算工資,此時(shí)每日工資為月工資的1/30(二月份同)。/r/n2.Indirectpayment./r/n間接支付/r/n1)/r/nThee/r/nmploy/r/ningpartyagreesto/r/nprovidehousingconditionsand/r/n/r/npayforthewaterandelectricity/r/n./r/n雇用方提供住房條件和其水電費(fèi)。/r/n2)Theemployingpartyagreestopay/r/n/r/ntwicefor/r/nthe/r/ndomestic/r/ntravelingbonus./r/n/r/n每學(xué)期兩次的國(guó)內(nèi)差旅交通費(fèi)報(bào)銷。/r/n3)Theemployingpartyagreestoafford/r/nholidaysbonus./r/n/r/n節(jié)假日補(bǔ)貼。/r/nⅢ/r/nWorkTime,RestandHolidays/r/n工作時(shí)間、休息和假期/r/n

1.Theworktimeoftheemployedpartyshallbe/r/n40hours/r/nevery/r/nweek(two-dayweekend)/r/nIftheworktimecannotreachtheabove-mentionedamount,PartyAcanarrangeforPartyBsomeotherconcernedworkoractivities,/r/n/r/notherwise,theemployedpartyshouldbepaidashavingreachedit./r/n受雇方每/r/n周/r/n工作量為/r/n40小/r/n時(shí)/r/n(/r/n周末雙休/r/n)。如果受雇方不能達(dá)到以上工作量,雇用方可根據(jù)需要安排受雇方其他工作作為補(bǔ)充。如果因雇用方原因致使受雇方不能達(dá)到要求所需工作量,則視為乙方已經(jīng)滿足工作量。/r/n2.Iftheemployingpartyarrangesovertimeworkforthepartyemployed,itwillpaytheemployedpartyasalaryhigherthanthatnormalworktimeaccordingtolegalstandard.Theexactpaymentshouldbenegotiatedbetweenthetwoparties./r/n如果雇用方安排受雇方從事工作量以外的工作,應(yīng)付給雇用方額外工資。額外數(shù)額由雙方協(xié)商。/r/n

3.Theemployedpartyisentitledtothefollowing/r/npaid/r/n/r/nholidaysandfestivalsinChina:

NewYear'sDay,SpringFestival,MayDay,NationalDayandotherholidaysstip/r/nulatedbylawsandregulations./r/n/r/n受雇方在中國(guó)享有以下假期和假日:/r/n元旦,春節(jié),“五·一”勞動(dòng)節(jié),國(guó)慶節(jié)以及法律、法規(guī)中所規(guī)定的其他節(jié)日。/r/nⅣ/r/nSickleaveandprivateaffairsleave/r/n病假和個(gè)人事假/r/n

1.Certificatefromdoctorsforforeignersappointedbythehostinstitutionshouldbepresentedwhentheemployedpartyasksforsickleave./r/n受雇方請(qǐng)病假應(yīng)持有雇用方指定的醫(yī)療機(jī)構(gòu)開具的醫(yī)療證明。/r/n2.Privateaffairsleaveoftheemployedpartyshallbeapprovedbytheemployingparty.Theemployingpartywilldeductthesalarybyday.Inthecontractterm,theprivateaffairsleavesshouldnotexceed10days.Thecontinuousprivateaffairsleaveshallbenomorethan3days,andtwodays'salarywillbedeductedforeachdaythereafter./r/n/r/n雇用方應(yīng)準(zhǔn)許受雇方請(qǐng)個(gè)人事假。期間工資按照天數(shù)扣除。在合同期內(nèi)不超過10天。單次事假原則上不能超過3天,超過3天后每天扣除2天的工資。/r/n

/r/n3./r/nIncaseofabsencefromworkwithouttheemployingparty’spermission,3days'salarywillbededucted

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論