




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、名詞性從句的翻譯第1頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二I. Translation of English Nominal Clauses Nominal clauses which perform the function of nouns in the sentences usually include: 1)Subject clauses (常伴隨有形式主語 “it” ) 2)Object clauses (可伴隨有形式賓語 “it” ) 3)Predicative clauses 4)Appositive clauses 1. Subject clauses (1)W
2、hile translating subject clauses introduced by what, whatever, whoever, leave the position and word of order unchanged. What he told me was only half-truth. 他告訴我的只是半真半假的東西而已。 Whatever he saw and heard on his trip gave him a very deep impression. 他此行的所見所聞都給他留下深刻的印象。第2頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二(2)Whe
3、n subject clauses introduced by it used as a formal subject are translated, it doesnt matter whether they are put in front of the sentence or not. “it” can or cannot be translated. e.g.It doesnt make much difference whether he attends the meeting or not. (“it” hasnt been translated)他參不參加會議都沒關系。It wa
4、s obvious that I had become the pawn in some sort of top level power play.很清楚,某些高級人物在玩弄權術,而我卻成了他們的工具。 It seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash. (“it” has been translated)飛機墜毀之后,竟然還能活著,這看起來是不可想象的事。第3頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二2. Object clauses (1)While translating object c
5、lauses introduced by what, that, how, leave the position and word of order unchanged. I understand that he is well qualified, but I feel that he needs more experience. 我知道他完全夠條件,但我覺得他需要更多的經驗。 (2)When object clauses introduced by it used as a formal subject are translated, it is not necessary to tran
6、slated the word “it” and the position of the original sentence remains unchanged e.g. I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 oclock in the morning. 我向他們講清楚的,他們必須在上午十時前交卷。第4頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二 (3)Sometimes object clause can be put in front of the sentence while
7、translated. e.g. We have no definite information yet as to which route he will take. 關于他將走哪條路線,我們還沒有確切的消息。 I regard it as an honor that I am chosen to attend the meeting. 我被選參加會議,感到光榮。3. Predicative clauses Predicative clauses are usually in the original order while rendered. Things are not always a
8、s they seem to be. 事物并不總是如其表象。 His view of the press was that the reporters were either for him or against him. 他對新聞界的看法是,記者們不是支持他,就是反對他。第5頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二4. Appositive clauses(1)in the original orderAn obedient son, I had accepted my fathers decision that I was to be a doctor, though the
9、 prospect interested me not at all.作為一個孝順的兒子,我接受了父親的決定,要當醫生,雖然我對這樣的前途毫無興趣。We demanded a guarantee that no similar incident would occur again.我們要求保證不再發生類似事件。(2)in front of the sentenceIt does not alter the fact that he is the man responsible for the delay.延遲應由他負責,這個事實是改變不了的。Yet, from the beginning, t
10、hat fact that I was alive was ignored.然而,從一開始,我仍然活著這個事實卻偏偏被忽視了。第6頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二 (3)by adding the word “即” or with the use of colon (:) or dash () But considered realistically, we had to face the fact that our prospects were less than good. 但是現實地考慮一下,我們不得不正視這一事實:我們的前景并不妙。 Then arose the
11、question where we were to get the optical instruments needed. 這時就產生了這么一個問題:我們到哪兒去找所需要的光學儀器。第7頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二II. Translation of Chinese Complex Sentences Sentence Combination (1)門口放著一堆雨傘,少說也有12把,五顏六色,大小不一。 There are at least a dozen of umbrellas of several colors and sizes in the doorway.
12、(2)我有一個問題弄不明白,想請教你,你有時間嗎? Do you have spare time to answer a question which I want to ask and which is puzzling me?(3)因為距離遠,又缺乏交通工具,農村社會是與外界 隔絕的。這種隔絕狀態,由于通訊工具不足,就變得更加嚴重了。 The isolation of the rural world because of distance and the lack of transport facilities is compounded by the paucity of the inf
13、ormation media.第8頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二 (4)他這時已是將近六旬的人,一表人才,高個兒,眉清目秀,頭發又多又黑,略帶花白,恰好襯托出他堂堂的儀表。 He was at this time in his late fifties, a tall, elegant man with good feathers and thick dark hair only sufficiently graying to add to the distinction of his appearance.2. Sentence Sequence 例:黑龍江省林業廳顧
14、問趙樹森在人民日報上撰文指出,中國的森林是豐富的再生能源,在農村地區應當大力開發,用做燒柴。第9頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二Version 1: In an article in “The Peoples Daily”, Zhao Shusen, consultant to Heilongjiang Forestry Bureau, says that, “Chinas forests are a vast source of renewable energy and should be largely developed for firewood in the ru
15、ral areas.”Version 2: Heilongjiang Forestry Bureau consultant Zhao Shusen says in an article carried in “The Peoples Daily” that “Chinas forests are a vast source of renewable energy and should be largely developed for firewood in the rural areas.”Version 3: Chinas forests are a vast source of renew
16、able energy and should be largely developed for firewood in the rural areas, says Zhao Shusen, Heilongjiang Forests Bureau consultant, in an article carried in “The Peoples Daily”.第10頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二Exercise:1. It hasnt been made clear when the new road is to be opened to traffic.2. It is
17、 frequently the case that automobiles break down on the highway.3. I put it to you that you are the only person who had a motive for the crime.4. There is no denying the fact that the new technique has greatly raised labour productivity.5. And there was the possibility that a series of provocations
18、might lead up to the border war.6. Not long ago the scientists made an exciting discovery that this “waste”.第11頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二1. 還沒有明確宣布新道路什么時候通車。2. 汽車在公路上拋了錨,這是常有的事。3. 我要讓你明白你是唯一具有犯罪動機的人。4. 不可否認,新技術大大提高了勞動生產率。5. 而且總是存在著這種可能性一系列的挑釁事件可 能會導致邊境戰爭。6. 不久以前,科學家有了令人振奮的發現,即可以把這種廢物變為塑料。 求知三個境界:獨上
19、高樓,望盡天涯路;路漫漫其修遠西兮,吾將上下而求索;為伊消得人憔悴,暮然回首,卻在燈火闌珊處。 A truthful knowledge-seeking involves a high degree of three statures: to be persistent in ones long lasting research, to be regretfulless at a sudden recall of ones floppy clothes on his thin old body as if a burning light with last drop of oil and to
20、 be unrivaled on the peak of learning as if one climbed alone on the top of a tower and looked into distance.第12頁,共15頁,2022年,5月20日,8點9分,星期二 黃山:我國名山風景之一,“奇峰”,“怪石”,“云海”,“溫泉”為黃山四絕。峰巒溪瀑如潑墨山水畫,素有“五岳歸來不看山,黃山歸來不看岳”的美譽。 Huang-shan, one of the most famous tourist mountains in China, is distinctive for its “four uniques” (peculiar peaks, strange rocks, cloud sea and hot springs). With its peaks, streams and water-falls as beautiful as a water-color picture, Huang-shan brings a world-wide reputation that one knows Huang-shan only after visiting “the five mountain
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年煙臺市萊州市教育和體育系統招聘真題
- 風險管理框架應用試題及答案
- 幼兒情感教育活動計劃
- 法學概論學習方法的多樣性與靈活性試題及答案
- 網絡管理員考試背景知識分析試題及答案
- 手術室安全管理與風險控制計劃
- 2024年上海奉賢區社區工作者招聘筆試真題
- 軟考2025網絡管理員全重要試題及答案
- 2024年昆明冶金高等專科學校招聘筆試真題
- 軟件設計師考試多樣化策略試題及答案解析
- 2025年河北省秦皇島市海港區中考一模數學試卷(原卷版+解析版)
- 2025年注冊測繪師考試測繪地理信息數據處理與應用試題
- 2025屆湖北省黃岡市黃州中學高考生物三模試卷含解析
- 二手車貨車合同協議書
- 2024-2025部編版小學道德與法治二年級下冊期末考試卷及答案
- 測井試題及答案完整版
- 人格性格測試題及答案
- 2025-2030年中國電子變壓器市場運行前景及投資價值研究報告
- 山東某年產10萬噸甲醇工程施工組織設計(土建 安裝)
- 東南地區周代冶金考古研究新進展
- 白酒合作協議合同協議
評論
0/150
提交評論