SALESCONTRACT外貿(mào)銷售合同_第1頁(yè)
SALESCONTRACT外貿(mào)銷售合同_第2頁(yè)
SALESCONTRACT外貿(mào)銷售合同_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

VIP免費(fèi)下載

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、合同號(hào)碼(ContractNo):TS日期(Date):2017-08-19簽約站點(diǎn)(Place):online銷售合同SALESCONTRACT賣方:TheSeller:Add買方(TheBuyer):Add:經(jīng)雙方確認(rèn)訂立本合同,具體條款如下:Thissalescontractismadeoutasperthefollowingtermsandconditionsmutuallyconfirmedbybothparties:(5)交貨日期及運(yùn)輸方式:(1)貨物名稱及描述NameofCommodityandDescription(2)數(shù)量Quantity(3)單價(jià)UnitPrice(4)總價(jià)

2、Amount40*11mm100040*30mm1000*40mm100048*11mm1000AndsoonTIMEOFProductction:50daysTimeofdelivery:within30daysafterthedeposit,2containerseachmonth.Modeoftransportation:shippingfromshanghaiCHINAtobombayindia(6)裝運(yùn)標(biāo)記:Shippingmarks:-(7) 裝運(yùn)口岸:Portofloading:shanghai,Chinaport(8) 8)目的口岸:Portofdestination:bomb

3、ayindia(9) 付款條件:Payment:30%T/Tinadvanceand70%paymentbeforemakeshipout(10) 包裝:Packingfoamandbox備注:買方應(yīng)根據(jù)賣方公司賬戶進(jìn)行付款;如買方款項(xiàng)付到其它任何賬戶,賣方不承擔(dān)任何責(zé)任。Note:Buyershallmakeapaymentbasedonthesellersaccount,ifthebuyeranyamountpaidtotheotheraccount,thesellerdoesnotbearanyresponsibility.(11) 附加條款:(本合同其他條款如與本附加條款有抵觸時(shí),以本

4、附加條款為準(zhǔn)。)Supplementaryconditions:(Shouldanyotherclauseinthiscontractbeinconflictwiththefollowingsupplementaryconditions,thesupplementaryconditionsshouldbetakenasfinalandbinding.)(12) 品質(zhì)/數(shù)量異議:如買方提出異議,凡屬品質(zhì)異議應(yīng)于貨到目的口岸之日起45天內(nèi)提出,過(guò)期不予受理。對(duì)所裝貨物的任何異議屬于保險(xiǎn)公司,輪船公司,其他有關(guān)運(yùn)輸機(jī)構(gòu)所負(fù)責(zé)者,賣方不負(fù)任何責(zé)任。理賠只限于賣方在收到買方所在地聲譽(yù)良好的商檢機(jī)構(gòu)或商會(huì)

5、出具的商品抽樣檢查報(bào)告,證明貨物與合同不符后,對(duì)品質(zhì)不符的貨物按一比一更換或按照貨物的疵劣程度和損壞的范圍將貨物貶值,對(duì)數(shù)量不符的貨物給予補(bǔ)足。無(wú)論哪種情況下,賣方均不對(duì)貨物的可銷售性或適用性負(fù)責(zé),也不對(duì)任何損失負(fù)責(zé)賠償,包括但不僅限于直接的,間接的,附帶的損失。Quality/Quantitydiscrepancy:Incaseofqualitydiscrepancy,claimsshallbefiledbythebuyerwithin45daysafterthearrivalofthecommodityattheportofdestination,whileforquantitydiscr

6、epancy,claimsshallbefiledbythebuyerwithin15daysafterthearrivalofthecommodityattheportofdestination.Otherwisenoclaimwillbeaccepted.Itisunderstoodthatthesellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthecommodityshippedduetocausesforwhichtheinsurancecompany,othertransportationorganizationorpostofficeareliab

7、le.Thesettlementofsuchclaimsisrestrictedtoreplacementofthenon-conformingcommodityonaone-to-onebasisordevaluationofthecommodityaccordingtothedegreeofinferiorityandextentofdamageincaseofqualitydiscrepancyorsupplyforthesliertagecaseofquantitydiscrepancyafterthesellerhasreceivedaninspectionreportontheco

8、mmoditybysamplingissuedbyareputablecommodityinspectionorganizationorchamberofcommerceattheplacewherethebuyerislocated,certifyingthenon-conformitythereof.Innoeventshallthesellerbeheldliableforthemerchantabilityorfitnessforanypurpose,norshallithaveanyliabilityorresponsibilityfordamagesofanykindwhatsoe

9、ver,includingbutnotlimitedtoanydirect,indirectorcollateraldamages.(13) 不可抗力:如遇戰(zhàn)爭(zhēng),內(nèi)亂或罷工,地震,臺(tái)風(fēng)或火災(zāi)以及其他不可抗力的原因?qū)е沦u方就本合同所述的全部或部分貨物不能按期裝運(yùn)或交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。Forcemajeure:Incaseofwar,riotorstrike,earthquake,typhoonorfireandinothercasesofforcemajeurepreventingtheshipmentwithinthetimefixed,orthedelivery,thesellershall

10、notbeheldliableforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthecommodityunderthiscontract.(14)仲裁:在執(zhí)行本合同中所發(fā)生的或者與合同有關(guān)的一切爭(zhēng)執(zhí),由雙方協(xié)商解決。如果協(xié)商后仍不能解決的,應(yīng)提請(qǐng)仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國(guó),由中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)會(huì)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)進(jìn)行,根據(jù)該委員會(huì)的仲裁決定為最終決定,買賣雙方都應(yīng)服從,除仲裁委員會(huì)另有判定外,仲裁費(fèi)用由敗訴一方負(fù)擔(dān)。Arbitration:Anyoralldisputesarisingfromorinconnectionwiththeper

11、formanceofthecontractshallbesettledthroughnegotiationbybothpartiesfailingwhichtheyshallbesubmittedforarbitration.ThearbitrationshalltakeplaceinChinaandshallbeconductedbytheforeignEconomicandTradeArbitrationCommissionofChinaCouncilforthepromotionofinternationaltradeinaccordancewiththeprovisionalrules

12、ofproceduresofthesaidcommission.Thearbitrationawardshallbefinalandbindinguponbothbuyerandseller.Unlessotherwiseawardedbythesailarbitrationcommission,thearbitrationfeesshallbebornebythelosingparty.(15)其他條款:a)本合同以中英文兩種文字書(shū)就,兩種文字的條款具有同等的法律效力b)除本合同另有規(guī)定外本合同使用的貿(mào)易術(shù)語(yǔ)依照國(guó)際商會(huì)2000年貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則及其補(bǔ)充本解釋。Otherclauses:a)ThiscontractismadeoutChineseandEnglish,bothversionsbeingequallyauthentic.b)Thetradetermsusedinthiscontractaregovernedbytheprovisionsof“INCOTERM9000"anditssupplements,unlessoth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論