大學(xué)口譯實習(xí)報告(共2篇)_第1頁
大學(xué)口譯實習(xí)報告(共2篇)_第2頁
大學(xué)口譯實習(xí)報告(共2篇)_第3頁
大學(xué)口譯實習(xí)報告(共2篇)_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、大學(xué)口譯實習(xí)報告(共2篇) 大學(xué)口譯實習(xí)報告 隨著人們自身素質(zhì)提升,接觸并使用報告的人越來越多,要注意報告在寫作時具有一定的格式。那么,報告到底怎么寫才適宜呢?以下是精心的大學(xué)口譯實習(xí)報告,歡送閱讀,希望大家能夠喜歡。 我在xx理工大學(xué)習(xí)英語專業(yè),今年大四。xx年來到xx通譯機(jī)構(gòu)參加口譯培訓(xùn),在這里我遇見了優(yōu)秀的老師,學(xué)到了口譯訓(xùn)練的根本方法,這些都最終堅決了我將口譯當(dāng)做今后事業(yè)的決心。口譯的學(xué)習(xí)是艱苦和枯燥的,因為這意味著持續(xù)的訓(xùn)練,而這期間充滿著困難,如果沒有戰(zhàn)勝困難的'勇氣我們很難堅持下去。而一次次的口譯實踐恰是勇氣的。光說不練就如紙上談兵,沒有上過戰(zhàn)場的口譯員不能稱為一名真正的

2、口譯員。有幸,在通譯機(jī)構(gòu),我獲得了很多這樣的時機(jī)。 我的第一次實戰(zhàn)是在xx年的xx月26日,中國四川省美國密執(zhí)安州經(jīng)貿(mào)合作洽談會上。美國眾多企業(yè)家和川渝的企業(yè)代表們展開洽談,挖掘合作商機(jī)。我很榮幸的為美國ross deo pany做一對一的對口洽談。我也將平時點(diǎn)滴積累的知識運(yùn)用到了實踐中來。 第一,ross deo pany主營閥門,所以對于專業(yè)詞匯有很大的需求,這就要求議員在譯前準(zhǔn)備上下功夫,我在網(wǎng)絡(luò)上搜尋到了公司的主頁,了解公司的主營業(yè)務(wù),經(jīng)營特色,與中國已經(jīng)建立的商業(yè)合作關(guān)系。最為重要的是,了解公司此行的目的,合作意向,不然在口譯的過程中就如無頭蒼蠅,找不到方向。同時我還總結(jié)出必須要牢記

3、洽談?wù)叩膖itle和name,如果對方公司來者不止一人,更是應(yīng)該重視。同時出自己的glossary,以備不時之需。這些都是細(xì)節(jié),但很多時候細(xì)節(jié)決定成敗。 第二點(diǎn)心得,是在會場上得出的。這家公司的總裁是一位非常nice的美國人,但是也非常的talktive并且?guī)в幸稽c(diǎn)點(diǎn)口音,在總裁說了一大段話之后,這時如果做筆記反而顯得累贅,不妨發(fā)揮我們的記憶力和概括能力,向?qū)Ψ角宄谋磉_(dá)總裁的大體意思即可,不必把每個字都翻出來,不然反而會降低整個洽談效率。 以上就是我在第一次實戰(zhàn)中的收獲,當(dāng)然還包括了以變制變的心態(tài),在遇到困難和變化時唯有冷靜才能解決問題,而這也是除了口譯技巧之外對于議員來說必備的素質(zhì)。在之后

4、的一次次實踐中我不斷地提高自己的能力,錘煉自己的心態(tài)。 我是幸運(yùn)的,因為通譯給予我實踐時機(jī),在這其中不斷的提高自己,而這第一次很愉快的實戰(zhàn)經(jīng)歷增強(qiáng)了我的信心,同時也看到了自己的缺乏,并不斷總結(jié),不斷前進(jìn)。俗話說良好的開端是成功的一半。我將懷揣著對于口譯的熱愛,在這條路上漸行漸遠(yuǎn)。 你可以搜索 實訓(xùn)目的及內(nèi)容 隨著經(jīng)濟(jì)的快速開展,社會的飛速進(jìn)步以及社會競爭的日益劇烈,作為一名英語專業(yè)的大學(xué)生,不僅要學(xué)習(xí)本專業(yè)知識,更需要關(guān)注其他學(xué)科及社會開展情況和掌握實際技能。因此,英語口語無疑是我們以后在社會上立足的一個砝碼。為此在xx春季學(xué)期我們進(jìn)行了英語口譯實習(xí),在這次英語口譯實訓(xùn)中,了解了什么叫做口譯,

5、以及其他專業(yè)知識,也讓我了解了異國的文化和同聲傳譯員的所工作環(huán)境,擴(kuò)大了我的知識面。正所謂“授之以魚,不如授之以漁”。學(xué)習(xí)英語口譯扎實的理論知識固然重要,但實際操作顯得更為舉足輕重。知識是寶庫,但翻開寶庫的鑰匙是實踐。為此,學(xué)校為我們提供了實訓(xùn)的時機(jī),為期兩周,我們可以通過計算機(jī)平臺進(jìn)行寫作。本次英語口譯實訓(xùn)以小組為單位,各組在各自指導(dǎo)老師的催促下分別進(jìn)行相關(guān)的理論知識培訓(xùn),以及現(xiàn)場口譯指導(dǎo)。通過老師的言傳身教,無論是文化知識,學(xué)習(xí)經(jīng)歷還是自我認(rèn)識,都受益匪淺。 通過實訓(xùn),最大的收獲是學(xué)到了口譯的方法:方法一:不斷的自言自語 自言自語對于訓(xùn)練外語的流利程度是很有幫助的。例如搭車時,看到什么就說

6、什么,不斷自言自語,將搭車的過程說出來。由這種練習(xí)來形容眼前的每件事物,每天作十次以上這樣的練習(xí),將會發(fā)現(xiàn),自己的外語流利了許多。一些專家建議:剛開始時,先用母語(中文)練習(xí),再用外語來練習(xí)及組織。想到什么,就用一種語言說出來,為的是訓(xùn)練我們的敏感度。這種敏感度會在我們自言自語時,組織我們自己語言的語流(speech flow)。目的: 在想 到什么講什么,看到什么就說什么的情況下,磨練我們的語言表達(dá)力,跟時間的掌握齊頭并進(jìn)。在自言自語當(dāng)中,控制自己的語流,讓自己的腦神經(jīng)細(xì)胞都能展開來,跟周遭的事物結(jié)合在一起。做口譯時會緊張,往往就是語流掌握得不好。方法二:閱讀口(傳)譯:(sight tra

7、nslation)定義:一邊看,一邊翻譯。一邊看用甲文字所寫出來的文字,用乙文字的語言講出來。 宋迎老師還交給我們許多更為方便的記憶方法,note taking 的簡單實用的快速記憶方法。例如,通過一些簡單的圖文結(jié)合可以記住很長的句子。通過一些特殊的符號,讓我們更快更好的了解口譯這份工作的技巧性好趣味性!同時我們也了解到了口譯工作的艱難性,在中國當(dāng)前改革開放不斷推薦, 的飛速開展,對外聯(lián)系日益密切,這就要求對口譯工作者的大量需求,以及對口譯工作者的能力的高要求,而這也堅決了我們在這條光明大道上的繼續(xù)走下去的信心。同時也使我們不斷要求自己更加努力地提高自己能力。而通過這些天的學(xué)習(xí),老師交給我們的

8、方法,讓我們不斷錘煉自己的技能。從而讓自己通向更加寬闊的道路! 三、實訓(xùn) 在過去的每個課時里,我們每個同學(xué)都學(xué)到了很多東西,這些知識都是在以前課堂里接觸不到的全新的知識,我們不僅更加的了解這份工作的重要性和必要性,同時也讓我們學(xué)到了更多了社會常識,在這社會工作競爭空前劇烈的時代,這些知識對我們這些即將走向社會的大學(xué)生來說就顯得尤為重要了。這也讓我們明白了自己所學(xué)專業(yè)的重要性,隨著國際交流的不斷增多,處處彰顯著英語這 門世界語言的重要性,我們也更加的加深了對英語這門專業(yè)的認(rèn)識。同時為自己當(dāng)初能選擇英語作為自己的專業(yè)很是慶幸。通過這次實習(xí),我們會更加的努力學(xué)習(xí)專業(yè)知識,同時不斷努力加緊吸收更多的知

9、識,做一個專業(yè)能力強(qiáng),同時更個方面都懂一些常識的復(fù)合型人才,一個適應(yīng)社會不斷競爭加劇的人才,一個能夠最大化的實現(xiàn)自身價值的人才! 在過去的幾個課時里,首先,深深感到積累知識的重要性。由于平時對各方面的知識掌握了解的還不夠,根底知識也不是很扎實。口譯對自己來說也是一種挑戰(zhàn)和鍛煉。不僅提高了自己的反響能力,而且,在毅力、心智、和勇氣上也鍛煉了自己。讓自己重新審視了自己的能力。就這樣,兩周的的口譯實訓(xùn)學(xué)習(xí)在忙碌與歡樂中結(jié)束了。但感覺我們才剛起步,相當(dāng)于我們只完成了熱身環(huán)節(jié),口譯課開設(shè)的太少了,完成的那樣倉促。然而,與老師的親切、認(rèn)真,同學(xué)們的積極、團(tuán)結(jié)相比,這些不和諧的因素讓那些不和諧的因素顯得微缺乏道。總的來說,通過這次口譯實訓(xùn),它使我學(xué)到了很多東西,為我以后的學(xué)習(xí)做了引導(dǎo),點(diǎn)明了方向,我相信在不遠(yuǎn)的未來定會有屬于我們自己的一片美好的天空! 通過這次的翻譯實習(xí),使我們口譯工作有了一次比擬全面的感性認(rèn)識,進(jìn)一步理解接受課堂上的知識,使理論在實際的生產(chǎn)中得到了運(yùn)用。近年來,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論