語言與跨文化交際.ppt_第1頁
語言與跨文化交際.ppt_第2頁
語言與跨文化交際.ppt_第3頁
語言與跨文化交際.ppt_第4頁
語言與跨文化交際.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩37頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、語言與跨文化交際,語言與文化 語音、詞匯與跨文化交際 語法系統(tǒng)中的語言交際文化因素 跨文化語用對比分析,語言與文化,語言是人類社會(huì)特有的社會(huì)現(xiàn)象,是社會(huì)群體約定俗成的,通過學(xué)習(xí)獲得的,由語音、語法和詞匯構(gòu)成的符號系統(tǒng)。它是一定地域文化群體成員表達(dá)意思和交流思想的交際工具 語言是文化的載體和寫照,文化很大程度上決定了語言本身:駱駝,英漢語親屬稱謂對等級秩序的態(tài)度差異;臨湘和永寧鄉(xiāng)的稱呼對父系和母系社會(huì)的反映;中國崇尚對稱和諧在成語和雙音節(jié)詞中的表現(xiàn);人名地名商號,部分研究語言與文化關(guān)系的文章: 1 陳原:語言與社會(huì)生活:社會(huì)語言學(xué)札記 2 周振鶴、游汝杰:方言與中國文化 3 陳建民:語言文化社會(huì)

2、出探 4 申小龍、張汝倫:文化的語言視界:中國文化語言學(xué)論集 5 常敬宇:漢語詞匯與文化 6 曲彥斌:中國民俗語言學(xué) 7 邢福義:文化語言學(xué),語音與跨文化交際,語音對語言表達(dá)風(fēng)格的影響 漢語的聲調(diào)語言和英語的非聲調(diào)語言 漢語的四聲和英語的輕重音 漢語多為單音節(jié)字,英語多為多音節(jié)詞 語音使?jié)h語具有詩歌特征,而英語缺乏韻律感 漢語使用平仄律;英語使用輕重律 漢語同音詞占38.6%,使中國的曲藝別具特色 繞口令的不可譯 擬聲詞在英語中比例較漢語中少,主要用于對兒童和加強(qiáng)諷刺效果,詞匯與跨文化交際,詞匯與跨文化交際 1 符號與對象的關(guān)系由社會(huì)生活約定俗成: 2 指示意義和隱含意義:“政治家”、黃金時(shí)節(jié)

3、、紅色 3 詞匯的意義在發(fā)展變化,穩(wěn)定是相對的,變化是絕對的,如 Negro,weekend , 先生等,兩種語言詞匯的詞義差異,1 指示意義相同,聯(lián)想意義不同或完全相反 2指示意義相同,聯(lián)想意義部分相同 3指示意義相同,在一種文化中有豐富聯(lián)想意義,在另一種文化中沒有 4 文化中特有的詞匯,形成詞匯空缺 詞匯的聯(lián)想意義隨說者、聽者的文化背景以及特定的語境而變化,只有了解詞的聯(lián)想意義才能獲得詞語承載的全部信息量,兩種語言詞匯的詞義差異,解決方法:解釋和音譯 詞匯差異引起的沖突:半空缺詞匯;全空缺詞匯;聯(lián)想意義相反的詞匯 科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,新詞不斷出現(xiàn),可譯性很差,句法與跨文化交際,句法是句子中連詞

4、成句的規(guī)則,即詞匯符號之間的關(guān)系,是語法的一部分 世界各語言中主語謂語和賓語的位置: 主謂賓 35% 主賓謂 44% 謂主賓 19% 謂賓主 2% 英語句子兩種基本類型:主語-系動(dòng)詞-表語;主語-謂語,主語不可缺少;漢語為主語-謂語-賓語 形態(tài)語和非形態(tài)語 英語強(qiáng)調(diào)標(biāo)點(diǎn)、關(guān)聯(lián)詞、形式邏輯,通過豐富的形態(tài)變化達(dá)到表意的目的;漢語形態(tài)匱乏,通過豐富的詞義和詞語位置的變化來表意,句法與跨文化交際,形態(tài)上漢語是散點(diǎn)式,以話題為中心,重意合;英語是焦點(diǎn)式,以動(dòng)詞為中心,重形合 漢語的形散而“神”不散,“ 神”是鋪排的邏輯事理 漢語的句法有時(shí)為豐富的語義讓步;英語客觀性強(qiáng),重視形式邏輯,句法很少為語義讓步

5、 人治語和法治語,1)他人小志氣大。Although he is young,he has a great ambition 2)已經(jīng)晚了,我們回去吧。 Lets go home,as it is late 3)對于要想上大學(xué)的學(xué)生來說,他們需要參加國家規(guī)定的學(xué)術(shù)能力測試。 For the students who hope to go to a university,they need to take SATs,英語造句用的是“榫合法”,漢語造句用的是“黏合法,英語形態(tài)語言的句式特點(diǎn)是空間搭架形式,即以主謂結(jié)構(gòu)為主干,以謂語動(dòng)詞為中心,通過大量的形態(tài)手法等把句子各個(gè)成分層層搭架,呈現(xiàn)由中心向

6、外擴(kuò)展的空間圖式;漢語句意合的特點(diǎn)突出表現(xiàn)在按時(shí)間的先后順序,通過動(dòng)詞的多個(gè)連用或事件的先后展開,呈現(xiàn)出流水型圖式。因此英語造句用的是“榫合法”,漢語造句用的是“黏合法,But 1 would like to do the same with the acclaim too, by using this moment as a pinnacle from which I might be listened to by the young men and women already dedicated to the same anguish and travail,among whom is a

7、lready that one who will some day stand here where I am standing 對于人們給予我的贊揚(yáng),我也想做出同樣的回報(bào): 借此國際學(xué)界的最高盛會(huì),請業(yè)已獻(xiàn)身于同樣艱苦勞作的男女青年聽我說幾句話,因?yàn)樵谒麄冎虚g,將來站在我現(xiàn)在所站的講臺上的人已經(jīng)產(chǎn)生了,漢英句式的時(shí)空事理對比 在觀察和處理事物時(shí),中國人習(xí)慣于從整體入手,從大到小,因此漢語語序是對時(shí)空事理的臨摹,即將事物按其發(fā)展的時(shí)間、空間、結(jié)果等先后順序展開,而英語則以客體意識為主導(dǎo),習(xí)慣從小到大,從特殊到一般,1 事件時(shí)間的先后 她晚飯后看電視。 She watched televisio

8、n after supper 教授在家里寫書。 The professor wrote his book at home 2 事理因果的先后 1)在“原因一結(jié)果”句中,漢語先說原因,后說結(jié)果,英語與之相反。 你不給錢,我就不給你貨。 “1 wont give you the goods until you give me the money” 2)在“條件一推論”句中,漢語先說條件,后說推論,這也與英語相反。 有了空閑時(shí)間,我就去幫你。(條件一推論) 1 will help you,if I am free(推論一條件,3事件空間的先后 他從武漢經(jīng)鄭州來到北京。 (起點(diǎn)中點(diǎn)一終點(diǎn)) He ca

9、me to Beijing from Wuhan through Zhengzhou(終點(diǎn)一起點(diǎn)) 又如在“存在句”中,漢語要先有“空間”,然后才有在這個(gè)空間所存在的“主體”;而英語則要先說“主體”,后說主體所在的“空間”。 湖中心有個(gè)小島。(湖一小島) There is a small island in the middle of the lake(小島一湖,靜夜思,There is bright moonlight, so that it seems like frost on the ground. Lifting my head, I watch the bright moon. L

10、owering my head, I dream that Im home,跨文化語用對比分析,Austin,Grice and Brown, Leech 的普遍言語行為理論,會(huì)話原則和禮貌原則,認(rèn)為人們以固定的方式進(jìn)行交際 社會(huì)語言相對論:社會(huì)語言規(guī)則的差異是普遍的,某一特定文化社會(huì)群體中的社會(huì)語言規(guī)則或言語使用規(guī)則只能在自己的文化中按特定情況加以處理 言語使用規(guī)則的遵守是自動(dòng)的反射性的 語用學(xué):研究語言符號和使用者之間的關(guān)系,回答語言的使用在一定的上下文里產(chǎn)生什么樣的字面意義和蘊(yùn)涵意義,以及產(chǎn)生什么樣的影響和效果。它使人們說出恰當(dāng)?shù)木渥?第六節(jié):跨文化語用對比分析,語用遷移:以本文化的準(zhǔn)則

11、和社會(huì)規(guī)范作為解釋和評價(jià)別人行為的標(biāo)準(zhǔn),從而造成語言施為之力的喪失 語言失敗的例子:thank you ; 稱呼/NO /隱私話題/邀請的話題/接電話/購物開場白;對錯(cuò)誤的承擔(dān)態(tài)度等等 語法錯(cuò)誤可以理解;語用錯(cuò)誤上升到品行問題,引起誤解沖突,禮貌和正式邀請,A:Hi ,B B:Hi A: When are we going to get together B: We really should A : You know my office number. Just give me a call B: Okay,禮貌和正式邀請,A: Lets get together soon B: Id lo

12、ve to A : Good, I will give you a call and well make a date for lunch B:If you want,we can make a date now.when are you free? A: Im available almost any day next week,what about you? B: Well, Wednesday is my best day A: Lets make it Wednesday , Noon is okay for you B: Noon is fine.Shall I pick you u

13、p at your place A: That would be great ,see you then,會(huì)話合作原則,人們會(huì)話時(shí)無意識中遵循某些原則 Grice的會(huì)話合作原則: 1 關(guān)聯(lián)原則:答其所問/答非所問 有所答有所不答; 2 信息適量原則 3 信息真實(shí)原則; 4 方式原則 Grice的原則并不適合所有文化: 1東方不喜歡辯論,多沉默、靠意會(huì)。受權(quán)勢和差序格局的影響,位高信息量少,犧牲質(zhì)量追求方式,印度社團(tuán)也忽視量的準(zhǔn)則;但美國的量表現(xiàn)在夸夸其談 2東方在質(zhì)方面也與西方不同:no yes 3關(guān)聯(lián):問句在非洲人/印第安人不一定有答句,跨文化語用對比分析:禮貌原則對比,禮貌是各個(gè)社會(huì)共有的

14、現(xiàn)象,但禮貌內(nèi)涵和風(fēng)格不同,如英國的紳士風(fēng)度,中國的客氣 中國的禮貌原則源自于禮,是天地人倫的上尊下卑,卑己尊人。 禮是維系等級秩序和親疏關(guān)系之根本。每個(gè)人在社會(huì)中有不同的權(quán)利義務(wù)責(zé)任榮譽(yù)面子大小和行為,可以做什么, 不可以做什么,都取決于他的角色,從而達(dá)到正名和和合。禮解決主觀欲求和客觀現(xiàn)實(shí)之間的矛盾 西方平等取向,無身份制。講究自我奮斗自我實(shí)現(xiàn),重視個(gè)人權(quán)利和隱私,跨文化語用對比分析:禮貌原則對比,東西方在禮貌內(nèi)涵,準(zhǔn)則的側(cè)重,禮貌在言語行為方面的分布,相同情景中禮貌方略的選擇,積極禮貌和消極禮貌,禮貌與人際間的社會(huì)地位的關(guān)系等方面有很大區(qū)別,跨文化語用對比分析:禮貌原則對比,Leech的

15、禮貌準(zhǔn)則: 1 得體準(zhǔn)則:盡量縮小對別人的損失,增加對別人的利益 2 慷慨原則:盡量縮小對別人的貶低, 加強(qiáng)對別人的贊揚(yáng) 3 贊揚(yáng)原則:盡量表揚(yáng)別人 4 贊同原則:縮小自己與別人的分歧,擴(kuò)大與別人的共識 5 同情準(zhǔn)則:減少自己對別人的厭惡,擴(kuò)大同情 6 謙虛準(zhǔn)則:盡量縮小對自己的表揚(yáng),盡量貶低自己,跨文化語用對比分析:禮貌原則對比,中國遵循的重要準(zhǔn)則是謙虛,西方主要是得體,在指示性施為語言行為時(shí)尤其如此 差序格局使上對下的指示性行為無須委婉間接,是名正言順 西方上對下的指示性行為要使用得體原則,減少對他人面子威脅 力, 中國維護(hù)積極面子有余,消極面子不足 中國的謙虛講究卑己尊人,不同于美國的謙

16、虛,跨文化語用對比分析;邀請語言,美國邀請是功利性的,展開社交,利用別人,范圍廣泛,不請自來為侵犯隱私;中國以溫習(xí)友誼為目的,是情感訴求,有回請和不請自來 美國有真邀請和假邀請以維持友誼:無具體時(shí)間;不征求對方意見;多情態(tài)動(dòng)詞和不確切的副詞,不產(chǎn)生邀請之力 有復(fù)雜的協(xié)同過程才有邀請之力:平等社會(huì)關(guān)系取向 有多種邀請的話頭:如邀請行為發(fā)出的信號;表達(dá)自己的意愿但不做承諾;涉及過去的關(guān)系同現(xiàn)在聯(lián)系起來 中國人認(rèn)為美國人不誠懇,美國人認(rèn)為中國人無隱私觀念,跨文化語用對比分析:拒絕語言,對邀請、請求、提供和建議,中日的拒絕受社會(huì)地位影響最深,位高使用省略語,位低者使用頻率高,較正式的道歉和遺憾;美國更

17、關(guān)心平等與否 直接間接程度:美國對親密朋友關(guān)系明確和社會(huì)地位距離大的人用直接的拒絕;對處于中間的人和地位平等的人用間接拒絕:表示態(tài)度;遺憾;陳述原因;未來可能性;原則表示;哲理表示;對請求者移情 句法結(jié)構(gòu):美國對較熟悉的人和平等的人有長時(shí)間的協(xié)同過程;位高對位低有多的道歉,跨文化語用對比分析:招呼語言,招呼道別有固定的模式,用語高度程式化,類似臺詞。它揭示雙方關(guān)系,互相評價(jià),建立興趣,建立共同性關(guān)系;道別則對某些關(guān)系沒有改變作出承諾,預(yù)示未來會(huì)面可預(yù)見的情況 命題式和非命題式 不同文化下的招呼語的話題不同 有的民族無招呼語;德國唐突的招呼;中國的喂是語用失誤,招呼被認(rèn)為侵犯隱私;日本人先談姓名

18、工作單位和職業(yè)個(gè)人身份等; 社會(huì)地位、雙方關(guān)系、未來是否再見決定道別標(biāo)志語的使用情況 地位平等的人使用語言強(qiáng)化彼此關(guān)系;否則少用強(qiáng)化性語言,跨文化語用對比分析;請求語言,美國六種請求: 1需求陳述:上對下;長對幼 2 祈使:家庭成員;平行關(guān)系者或者位高者對位低者;彼此無義務(wù)的伙伴之間;女性之間 3 內(nèi)嵌式祈使:極為困難,請求者為受惠者could you ? 4 允許式:位低者對位高者“excuse me, I was wondering if you could give me a lift?” 5 非明晰或問句式:地位年齡懸殊中的位低者對位高者,留給對方余地 6 暗示:特別親密的人之間,請求

19、內(nèi)容特殊 直接和間接的程度不同,受社會(huì)地位,級別年齡請求內(nèi)容的影響。內(nèi)容越困難,對方地位越高,跨文化語用對比分析;請求語言,年齡越大,內(nèi)容越特殊,自己受惠而請求,第三者在場時(shí)間接程度高 英語請求的間接程度比很多語言高 中國過于直接或過于間接:平等人之間多直接,位高者也無婉轉(zhuǎn);下對上的請求十分婉轉(zhuǎn),設(shè)置情景框架 中國不損害對方和自己的積極面子;美國考慮雙方的消極面子;中國用內(nèi)嵌式請求,美國用句法結(jié)構(gòu)變化來實(shí)現(xiàn)請求,或言外之力 文化因素和情景因素是請求語用遷移的根本原因,跨文化語用對比分析:恭維語言,差異對比在句法語義結(jié)構(gòu)、社會(huì)分布和所涉及的話題、反應(yīng)方略和社會(huì)功能等方面 結(jié)構(gòu)對比: 1英語句法三

20、種形式:Np is really ADJ; I really like NP; PRN Verb ADJ N 2語義方面:肯定性評價(jià)的語義載體主要是形容詞和動(dòng)詞,形容詞遠(yuǎn)高于動(dòng)詞nice/good /beautiful /great/cool; 動(dòng)詞中的 like / love可以用于恭維任何對象 3美國恭維使用有限的語義和句法為特點(diǎn),已經(jīng)高度程式化,恭維語是一種習(xí)慣用語,跨文化語用對比分析:恭維語言,4句法結(jié)構(gòu)與性別有關(guān):女性常用第一人稱,男性用非人稱 漢語句法結(jié)構(gòu) 1漢語的第一種結(jié)構(gòu)占多數(shù),也使用少數(shù)幾個(gè)形容詞;I like NP無恭維之力; 2漢語含肯定意義的恭維動(dòng)詞比例小,多與補(bǔ)語的形

21、容詞連用;形容詞和副詞連用表達(dá)恭維之力 3漢語的次序是:二三一, 一人稱極少;英語三一二, 分布均勻 4無論英漢,男性都喜歡非人稱,女性喜歡一人稱和二人稱,跨文化語用對比分析:恭維語,恭維的話題和社會(huì)分布: 1 外貌和所屬物/成就和能力是恭維的兩方面 2 女性外貌和所屬物可以被任何層次身份的人恭維;但在中國不是社會(huì)期望的行為,有的被視為禁忌,失去恭維力 3西方恭維求變化差異新意,中國期望一致性和相同性 4 美國上級對下級才能進(jìn)行能力和成就的恭維,在于維持關(guān)系;中國多為下級對上級進(jìn)行恭維,目的在于取得好感,跨文化語用對比分析:恭維語,恭維語的反應(yīng)方略: 恭維語用語義一體化,被恭維者必須對肯定性評

22、價(jià)內(nèi)容正確與否和口頭禮物接受與否做決定 Herbert的反應(yīng)方略:欣賞;贊揚(yáng)升級;評價(jià)性接受;歷史性評價(jià);轉(zhuǎn)移;回敬;懷疑;貶低;修飾;不同意;無視;請求解釋 中美對比: 1 美國欣賞、回敬遠(yuǎn)多于中國 2貶低少于中國 3 謝謝在美國僅有三分之一, 用于不要協(xié)調(diào)的陌生人之間,朋友熟人通常不用,跨文化語用對比分析:恭維語,恭維語的社會(huì)功能: 1多種功能,協(xié)調(diào)交際雙方的一致性是主要功能 2三種功能:使對方感覺良好;欣賞;利用他人 美國的欣賞功能主要在陌生人:男性對女性和女性之間,無須協(xié)同的關(guān)系中,選擇接受方略; 美國中產(chǎn)階級對于處于社會(huì)距離連續(xù)體中間的人交往時(shí),因社會(huì)關(guān)系是未知數(shù),所以需要協(xié)同過程;

23、多數(shù)女性認(rèn)為使用恭維語是為了達(dá)到一致性和平等性 中國少用于協(xié)同, 多為利用他人,圍繞能力和成就。尤其是下級對上級的恭維,跨文化語用對比分析:恭維語,使人感覺良好是中國和諧取向的結(jié)果,同美國一致性吻合,都占有很大比例 社會(huì)結(jié)構(gòu)、價(jià)值觀念和恭維言語行為的關(guān)系: 1中國的恭維語不如美國頻繁,以群體取向?yàn)橹髅绹鴦t是關(guān)系的潤滑劑 2中國尊卑有序和身份制使不接受非同意很廣泛; 少協(xié)同性功能 3美國平等觀使協(xié)調(diào)一致性 4美國突出自我感受的情感型第一人稱,中國內(nèi)向,多用第三人稱,弱化自我色彩,跨文化語用對比分析:道歉語,道歉是A冒犯了B, 道歉可以被用來維護(hù)B的面子,并且彌補(bǔ)冒犯的結(jié)果,進(jìn)而恢復(fù)A與B的關(guān)系 中國的道歉頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于美國;美國無意識的冒犯;家長對孩子都道歉 Anna Trosberg的八種道歉方略:376 0道歉:通過道歉可以恢復(fù)社會(huì)地位,但否認(rèn)自己的責(zé)任:明確否認(rèn);含蓄否認(rèn);辯解自己的行為是正當(dāng)?shù)?;攻擊冒犯?1道歉:減輕責(zé)任:承認(rèn)自己有責(zé)任,但辯明自己只付部分責(zé)任。減弱式;質(zhì)問前提式;責(zé)備他人,跨文化語用對比分析:道歉語,2道歉:認(rèn)可應(yīng)付責(zé)任:含蓄認(rèn)可和明確認(rèn)可;

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論