短歌行原文及翻譯注釋_第1頁
短歌行原文及翻譯注釋_第2頁
短歌行原文及翻譯注釋_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

第第頁可編輯修改精選全文完整版短歌行原文及翻譯注釋短歌行原文及翻譯注釋

短歌行

曹丕〔魏晉〕

仰瞻帷幕,俯察幾筵。

其物如故,其人不存。

神靈倏忽,棄我遐遷。

靡瞻靡恃,泣涕連連。

呦呦游鹿,草草鳴麑。

翩翩飛鳥,挾子巢枝。

我獨孤煢,懷此百離。

憂心孔疚,莫我能知。

人亦有言,憂令人老。

嗟我白發,生一何早。

長吟永嘆,懷我圣考。

曰仁者壽,胡不是保。

譯文

抬頭望這帷幕,低頭看著幾筵。

東西還是原來樣,親人卻已不在人間。

他的魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我于人間。

我無依無靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。

走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。

翩翩的飛鳥啊,帶著小鳥飛回巢邊。

只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。

內心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。

古人有過這樣的話:“憂愁會使人衰老”。

可憐我的白發,生得多么早!

長歌復長嘆,把父親深深懷念。

古語說:”仁德的人可以長壽”。為什么我的父親不長壽百年?

注釋

短歌行:為樂府詩舊題,屬《相和歌·平調曲》。樂府詩里尚有《長歌行》,短歌、長歌的分別在聲調的長短,不是指詩的篇幅長短或詞句的多少。

仰瞻(zhān):抬起頭來謙恭的觀看。意同“瞻仰”。

俯察:低下頭來仔細的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵(yán):竹席。

如故:同原來一樣。

倏忽:疾速。

遐(xiá)遷:遠離。此指去世。

靡(mǐ)瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。

泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。

呦呦:鹿的叫聲。語出《詩·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。

草草:心不能安定。一作“銜草”。麑(ní):指小鹿。

挾子巢枝:鳥攜帶著幼雛棲息在巢里。枝,筑巢之物,一作“棲”。

孤煢:孤獨。煢:指孑身一人。

百離:種種痛苦。離,同“罹難”,憂苦。

憂心孔疚:內心憂愁的及其痛苦。孔,甚,很。疚,病痛。

莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。

憂令人老:成語,《古詩》有“思君令人老”句,此化用。令,使。

嗟:嘆息。

一何:多么。

圣考:指曹操。父死稱“考”。圣,對先父的敬詞。

仁者壽:語出《論語·雍也》篇,意為仁者安靜,故多長壽。

胡不是保:意即為何(我父親)不能(像仁者那樣)長壽呢!胡,何,為何。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論