中國英語專業(yè)學習者口筆語中on的認知對比:基于語料庫的深度剖析_第1頁
中國英語專業(yè)學習者口筆語中on的認知對比:基于語料庫的深度剖析_第2頁
中國英語專業(yè)學習者口筆語中on的認知對比:基于語料庫的深度剖析_第3頁
免費預覽已結束,剩余6頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

中國英語專業(yè)學習者口筆語中“on”的認知對比:基于語料庫的深度剖析一、引言1.1研究背景在英語語言體系中,介詞雖數量有限,卻起著舉足輕重的作用,被稱為“英語的靈魂”。根據相關統(tǒng)計,在美國英語Brown語料庫中,有12.21%的詞是介詞;在與其相對應的英國英語LOB語料庫中,也有12.34%的詞是介詞。介詞能夠表達多種語義關系,如時間、空間、方向、原因、方式等,在構建句子結構和表達邏輯關系方面發(fā)揮著關鍵作用。例如,在句子“Amanwithrugsforsalewalkedbyourhouseinthemorning.”中,短短一句話就出現了“with”“for”“by”“in”四個介詞,分別表示“持有(帶著)”“為了(表目的)”“途經(位置關系)”和時間,借助這些介詞,句子形式上結構嚴謹,邏輯關系清晰,充分展現了介詞在英語表達中的重要性。英語介詞的多義性是其一大顯著特點,也是語言研究者關注的焦點。以介詞“on”為例,它在不同的語境中具有豐富多樣的語義。在“Putthebookonthedesk.”中,“on”表示“在……上面”,體現了物體與表面的接觸關系,這是其較為常見的空間意義;而在“Sheisonthephone.”中,“on”表示“正在進行”,呈現出一種抽象的狀態(tài)意義;在“acityonthecoast”中,“on”又表示“靠近,接近”某地點。這種多義性使得介詞的語義理解和準確運用成為英語學習的難點之一,對于英語學習者來說,掌握介詞的多種語義及用法并非易事。對于中國英語專業(yè)學習者而言,介詞“on”的學習和運用存在諸多挑戰(zhàn)。漢語和英語在語法和結構上存在顯著差異,這使得中國學習者在學習英語介詞“on”時容易出現錯誤和誤解。有研究表明,中國英語學習者介詞誤用頻率最高的五大介詞依次為:in,at,on,to和for,由此可見,on使用頻率很高,學習者的誤用也多。比如,在表達時間和日期時,中國大學英語學習者最常犯的錯誤就是未能正確地使用介詞“on”,如將“在周二”表達為“atTuesday”或“inTuesday”,而正確的表達方式應該是“onTuesday”。在表示某人處于某一狀態(tài)下時,也存在使用錯誤,像“onthephone”表示“打電話”、“onTV”表示“在電視上”,但中國學習者可能會使用其他介詞或錯誤的用法。在特定語境中,當“on”表示“關于”的用法時,學習者也容易混淆“on”和其他介詞。傳統(tǒng)的語法教學在講解介詞時,往往只是簡單地羅列各個意思,并給出相應例句加以解釋。這種教學方式較為機械,缺乏系統(tǒng)性和邏輯性,學生難以真正理解介詞多義之間的內在聯(lián)系,只能死記硬背,在實際運用中也難以做到靈活運用,導致在語言表達中頻繁出現錯誤。因此,深入研究中國英語專業(yè)學習者在口筆語中使用介詞“on”的情況,從認知角度剖析其特點和規(guī)律,對于提高英語教學質量和學習者的語言運用能力具有重要意義。1.2研究目的本研究旨在深入對比中國英語專業(yè)學習者在口筆語中對介詞“on”的使用情況,從認知層面剖析其背后的機制與影響因素,進而助力英語教學的優(yōu)化以及學習者語言運用能力的提升。具體而言,本研究的目的包括以下幾個方面:揭示使用差異:通過對大量口語和筆語語料的系統(tǒng)分析,精準揭示中國英語專業(yè)學習者在口筆語中使用介詞“on”時,在頻率、語義選擇以及搭配方式等方面與英語本族語者之間存在的差異。比如,明確學習者在表達時間、空間、狀態(tài)等不同語義關系時,“on”的使用頻率是否與本族語者一致;在特定語境下,學習者對“on”的語義理解和運用是否準確,是否存在過度使用或使用不足的情況。剖析認知機制:運用認知語言學相關理論,如意象圖式理論、概念隱喻理論等,深入剖析中國英語專業(yè)學習者在口筆語中使用介詞“on”時的認知過程和機制。探究學習者如何基于自身的認知經驗和概念系統(tǒng)來理解和運用“on”的多義性,以及母語的認知模式在這一過程中所產生的影響。例如,分析學習者在將“on”的空間意義通過隱喻拓展到抽象意義時,受到哪些認知因素的制約和引導。明確影響因素:全面考察可能影響中國英語專業(yè)學習者在口筆語中正確使用介詞“on”的各類因素,涵蓋語言水平、學習策略、教學方法以及學習環(huán)境等多個方面。例如,研究不同語言水平的學習者在使用“on”時的表現差異,探討有效的學習策略和教學方法如何促進學習者對“on”的正確掌握,以及學習環(huán)境的多樣性如何影響學習者對“on”的接觸和運用。提供教學啟示:基于研究所得的結果,為英語教學實踐提供具有針對性和實用性的建議與啟示。旨在幫助教師優(yōu)化教學內容和方法,設計更貼合學習者認知特點和需求的教學活動,進而提升英語介詞教學的質量和效果,助力學習者更高效地掌握介詞“on”的正確用法,提高其英語語言綜合運用能力。1.3研究意義本研究聚焦中國英語專業(yè)學習者口筆語中對介詞“on”的使用,從認知角度進行深入剖析,在理論與實踐層面均具有重要意義。從理論層面來看,本研究豐富和完善了二語習得理論。以往關于二語習得中介詞學習的研究雖取得一定成果,但針對中國英語專業(yè)學習者在口筆語情境下對介詞“on”的認知研究仍存在不足。本研究通過對大量口筆語語料的分析,揭示了學習者在使用介詞“on”時的認知特點和規(guī)律,為二語習得中詞匯習得理論提供了新的實證依據。例如,通過分析學習者在不同語義場下對“on”的運用,有助于進一步理解學習者如何在母語與目標語之間進行概念遷移,以及這種遷移在口筆語中的差異表現,從而深化對二語詞匯習得過程中認知機制的認識。在實踐層面,本研究為英語教學提供了極具價值的指導。在英語教學中,介詞“on”的教學一直是難點。傳統(tǒng)教學方式注重羅列詞義和例句,效果不佳。本研究結果能幫助教師深入了解學習者在使用“on”時的困難和錯誤根源,進而調整教學策略。教師可以根據學習者在口筆語中對“on”的不同使用特點,設計針對性的教學活動。在口語教學中,增加日常交流場景的練習,強化學習者對“on”在口語表達中的常用語義和搭配的掌握;在寫作教學中,注重引導學習者準確運用“on”來表達復雜的邏輯關系和語義內涵。教師還可以利用本研究揭示的認知機制,幫助學習者建立起“on”的語義網絡,提高其對“on”多義性的理解和運用能力,從而提升英語教學的整體質量和效果。1.4研究方法為深入探究中國英語專業(yè)學習者口筆語中使用介詞“on”的認知情況,本研究綜合運用多種研究方法,力求全面、準確地揭示其中的規(guī)律與特點。語料庫研究法:本研究選取了具有代表性的語料庫,如中國英語學習者口筆語語料庫(SWECCL1.0和SWECCL2.0)以及英國國家語料庫(BNCweb)。SWECCL1.0和SWECCL2.0包含了大量中國英語專業(yè)學習者的口筆語樣本,能夠反映出學習者在不同語境下對介詞“on”的實際運用情況;BNCweb則作為英語本族語者的語料參照,為對比分析提供基礎。借助語料庫檢索工具,如AntConc等,對語料庫中的介詞“on”進行檢索,獲取其出現的頻次、搭配及語境信息。通過對這些數據的統(tǒng)計和分析,能夠從宏觀層面了解中國英語專業(yè)學習者口筆語中使用介詞“on”的頻率分布、搭配模式等,為后續(xù)深入分析提供數據支持。對比分析法:將中國英語專業(yè)學習者在口筆語中使用介詞“on”的情況與英語本族語者進行對比。對比內容涵蓋使用頻率、語義選擇以及搭配方式等多個維度。在使用頻率方面,比較學習者和本族語者在不同語料庫中“on”的出現頻率,分析學習者是否存在超用或少用的現象;在語義選擇上,對比雙方對“on”的各種語義(如空間、時間、狀態(tài)、關于等)的使用偏好,探究學習者在語義理解和運用上與本族語者的差異;在搭配方式上,考察學習者與本族語者在“on”與動詞、名詞、形容詞等的搭配組合上的異同,找出學習者搭配不當的情況。同時,對中國英語專業(yè)學習者在口語和筆語中使用介詞“on”的情況進行內部對比,分析口筆語之間的差異,揭示不同語言產出方式對介詞“on”使用的影響。認知分析法:運用認知語言學的相關理論,如意象圖式理論和概念隱喻理論,對對比分析得出的數據和現象進行深入剖析。從意象圖式理論角度,分析學習者如何基于對“on”的原型意象圖式(如物體在另一物體表面且相互接觸)來理解和運用其擴展語義。例如,在表達時間時,“onMonday”中“on”的時間義可能是從空間義的原型意象圖式通過隱喻映射而來,學習者對這種映射關系的理解和掌握程度會影響其使用。基于概念隱喻理論,探討學習者在將“on”的空間概念隱喻到抽象概念(如狀態(tài)、關系等)時的認知過程和特點。分析學習者在隱喻拓展義項的使用上與本族語者的差異,揭示背后的認知機制,如母語概念隱喻的影響、目標語概念隱喻的內化程度等。1.5論文結構本論文主要分為六個章節(jié),各章節(jié)層層遞進,緊密圍繞中國英語專業(yè)學習者口筆語中使用介詞“on”的認知對比展開研究。第一章為引言:主要介紹研究背景,強調介詞在英語中的重要地位以及介詞“on”多義性帶來的學習難點,指出中國英語專業(yè)學習者在學習和使用“on”時面臨的挑戰(zhàn)。闡述研究目的,旨在揭示學習者口筆語中使用“on”與本族語者的差異,剖析背后的認知機制,明確影響因素并提供教學啟示。說明研究在理論和實踐方面的意義,以及采用的語料庫研究法、對比分析法和認知分析法等研究方法。第二章為文獻綜述:梳理國內外關于英語介詞的認知研究,涵蓋從認知角度探討介詞語義擴展、意象圖式構建等方面的成果與不足。介紹基于語料庫對英語介詞的研究,包括利用語料庫分析介詞使用頻率、搭配特點以及學習者與本族語者的差異。回顧外語學習者英語介詞習得的相關研究,如學習者對介詞的理解和運用情況、影響習得的因素等。通過全面綜述,明確本研究在該領域的切入點和創(chuàng)新點,為后續(xù)研究奠定理論基礎。第三章為理論框架:詳細闡述本研究的理論基礎,包括意象圖式理論和概念隱喻理論。意象圖式理論解釋了人類如何基于身體經驗構建基本的認知結構,如“on”的原型意象圖式體現為物體在另一物體表面且相互接觸。概念隱喻理論說明如何通過將一個領域的概念映射到另一個領域,實現語義的擴展,“on”從空間概念隱喻到時間、狀態(tài)等抽象概念。基于這些理論,對介詞“on”的語義進行認知分類,劃分為空間意義和隱喻意義,為后續(xù)分析學習者對“on”的使用提供理論依據。第四章為方法論:明確本研究的研究問題,包括中國英語專業(yè)學習者口筆語中使用介詞“on”在頻率、語義(空間義項和隱喻拓展義項)方面與英語本族語者的差異;學習者口語和筆語之間使用“on”在上述方面的差異;中等水平和高等水平中國英語專業(yè)學習者在口筆語中使用“on”在頻率、語義方面的差異。介紹研究中使用的工具,如中國英語學習者口筆語語料庫(SWECCL1.0和SWECCL2.0)、英國國家語料庫(BNCweb)以及AntConc等語料庫檢索軟件。闡述研究過程,包括如何檢索語料庫獲取數據,對數據進行收集、整理和分析,運用SPSS24.0中的卡方檢驗等統(tǒng)計方法進行數據分析,確保研究的科學性和可靠性。第五章為結果與討論:呈現中國英語專業(yè)學習者與英語本族語者在使用介詞“on”語義特征上的對比結果,包括頻率、空間義項和隱喻義項的使用差異;中國英語專業(yè)學習者口語和筆語之間使用“on”語義特征的對比結果;不同水平中國英語專業(yè)學習者在口筆語中使用“on”語義特征的對比結果。基于這些結果,深入討論造成差異的原因,從認知語言學角度分析學習者在理解和運用“on”時受到母語概念遷移、目標語概念內化程度、學習策略等因素的影響。第六章為結論:總結研究的主要發(fā)現,包括中國英語專業(yè)學習者在口筆語中使用介詞“on”在頻率、語義方面與本族語者的差異,口筆語之間以及不同水平學習者之間的差異。闡述研究對英語教學的啟示,如教師應根據學習者的認知特點設計教學活動,加強對“on”多義性的認知教學,提高學習者對“on”語義網絡的理解和運用能力。指出研究的局限性,如語料庫的規(guī)模和代表性可能存在不足,研究對象的范圍不夠廣泛等。對未來研究提出建議,如擴大語料庫規(guī)模和研究對象范圍,進一步深入探討影響學習者使用介詞“on”的因素,開展縱向研究觀察學習者的發(fā)展變化等。二、文獻綜述2.1英語介詞的認知研究2.1.1國外研究現狀國外對英語介詞的認知研究起步較早,取得了豐碩的成果。認知語言學的興起為英語介詞研究開辟了新的路徑,眾多學者運用認知語言學理論,如意象圖式理論、概念隱喻理論等,深入探究英語介詞的語義擴展和認知機制。Lakoff和Johnson在《我們賴以生存的隱喻》一書中提出概念隱喻理論,認為隱喻不僅僅是一種語言現象,更是人類思維和認知的方式。他們指出,概念隱喻是通過將一個較為熟悉、具體的源域概念映射到一個相對陌生、抽象的目標域概念,從而實現對抽象概念的理解和表達。在介詞研究中,該理論被廣泛應用來解釋介詞多義性的形成機制。例如,對于介詞“on”,其原型意義與空間概念相關,如“onthetable”表示物體在另一物體表面且相互接觸。而在“onthephone”“onTV”等表達中,“on”從空間概念隱喻到了抽象的狀態(tài)或媒介概念,通過這種隱喻映射,“on”的語義得到了擴展。這種研究視角打破了傳統(tǒng)語言學對介詞單一語義的理解,揭示了介詞語義之間的內在聯(lián)系和認知基礎。Johnson提出的意象圖式理論也對英語介詞研究產生了深遠影響。意象圖式是人類在與外部世界互動過程中形成的一種基本認知結構,具有抽象性和概括性。以介詞“in”為例,其原型意象圖式可以理解為一個容器圖式,即“在……里面”,如“inthebox”。在這個原型意象圖式的基礎上,“in”的語義不斷擴展,在“inthemorning”中表示時間范疇內,在“introuble”中表示處于某種抽象的狀態(tài)范疇內。這種基于意象圖式的語義擴展解釋,使人們能夠從認知層面更好地理解介詞多義性的產生過程,即通過對原型意象圖式的隱喻、轉喻等認知操作,實現從具體空間意義到抽象意義的延伸。Talmy的認知語義學理論同樣為英語介詞研究提供了重要的理論支持。他強調語言中的語義結構與人類的認知結構密切相關,語言表達是認知概念化的結果。在介詞研究方面,Talmy通過對大量語言實例的分析,揭示了介詞在表達空間、時間、運動等概念時的語義特征和認知規(guī)律。他認為,介詞的語義不僅僅取決于其本身的詞匯意義,還受到語境、認知背景等多種因素的影響。例如,在描述物體的運動路徑時,不同的介詞選擇(如“through”“across”“over”等)反映了人們對運動方式和空間關系的不同認知方式。這種研究方法使介詞研究更加注重語言使用的實際情境和人類認知的主導作用。近年來,隨著語料庫語言學的發(fā)展,國外學者開始利用大規(guī)模語料庫對英語介詞進行實證研究。例如,通過對英國國家語料庫(BNC)、美國當代英語語料庫(COCA)等語料庫的分析,研究人員能夠更準確地獲取介詞的使用頻率、搭配模式以及語義分布等信息。基于這些數據,他們從統(tǒng)計學角度深入探討英語介詞的使用規(guī)律和特點,為介詞的認知研究提供了更客觀、全面的證據。有研究通過對語料庫中“on”的檢索和分析,發(fā)現其在不同語境下的語義出現頻率存在差異,并且與其他詞匯的搭配也具有一定的規(guī)律性。這種基于語料庫的研究方法彌補了傳統(tǒng)內省式研究的不足,使英語介詞的認知研究更加科學、可靠。2.1.2國內研究現狀國內對于英語介詞的認知研究在借鑒國外理論的基礎上,結合中國英語學習者的特點,也取得了一系列的進展。國內學者運用認知語言學理論,對英語介詞的語義系統(tǒng)、習得過程以及教學方法等方面進行了深入研究。在語義研究方面,許多學者運用意象圖式理論和概念隱喻理論來剖析英語介詞的多義性。例如,有研究以介詞“at”為例,詳細分析了其原型意象圖式以及通過隱喻和轉喻擴展出的多種語義。“at”的原型意象圖式表示一個具體的點,如“atthebusstop”。在此基礎上,通過隱喻映射,“at”在“atnoon”中表示時間點,在“begoodat”中表示抽象的能力指向點。這種對介詞語義擴展機制的研究,有助于中國英語學習者更好地理解介詞多義之間的內在聯(lián)系,從而提高對介詞的學習效果。還有學者從認知語義學角度,對多個常用英語介詞進行綜合研究,構建了介詞的語義網絡體系。通過分析介詞在不同語義域之間的映射關系,揭示了介詞語義的系統(tǒng)性和連貫性。這種研究不僅深化了對英語介詞語義的理論認識,也為英語詞匯教學提供了更具系統(tǒng)性的理論指導。在習得研究領域,國內學者關注中國英語學習者在介詞學習過程中的特點和規(guī)律。一些研究通過對中國學習者英語語料庫(CLEC)等語料庫的分析,發(fā)現中國英語學習者在介詞使用上存在諸多問題,如過度使用、使用不足以及搭配錯誤等。對于介詞“in”“on”“at”在表示時間和地點時的用法,學習者常常混淆。在表達“在具體某一天”時,正確用法是“on”,但學習者可能會錯誤地使用“in”或“at”。研究還表明,學習者的介詞習得水平與語言水平密切相關,隨著語言水平的提高,學習者對介詞的正確使用能力也逐漸增強。這些研究成果為了解中國英語學習者的介詞學習狀況提供了實證依據,有助于教師制定針對性的教學策略。此外,國內學者還探討了影響中國英語學習者介詞習得的因素。母語遷移是一個重要因素,由于漢語和英語在介詞的使用和語義表達上存在差異,中國學習者在學習英語介詞時容易受到母語的干擾。漢語中一些表達空間關系的方式與英語不同,學習者在將漢語思維模式遷移到英語學習中時,可能會導致介詞使用錯誤。學習策略、學習環(huán)境等因素也對介詞習得產生影響。有效的學習策略,如運用聯(lián)想、歸納等方法記憶介詞的用法,能夠幫助學習者提高學習效率;豐富的語言學習環(huán)境,如接觸大量的英語原版材料、參與英語交流活動等,有助于學習者增加對介詞的接觸和使用機會,從而促進介詞的習得。在教學研究方面,國內學者基于認知語言學理論和學習者的習得特點,提出了一系列改進英語介詞教學的建議。教師應采用基于意象圖式和概念隱喻的教學方法,幫助學生理解介詞的原型意義和語義擴展機制。在講解介詞“on”時,可以通過展示具體的空間場景,幫助學生建立“on”的原型意象圖式,然后引導學生通過隱喻聯(lián)想,理解其在抽象語境中的用法。教師還應注重語境教學,通過創(chuàng)設真實、豐富的語言情境,讓學生在實際運用中掌握介詞的用法。利用多媒體教學資源,展示包含介詞的圖片、視頻等,讓學生在具體的情境中感受介詞的語義和用法。同時,教師應加強對學習者學習策略的指導,培養(yǎng)學生自主學習介詞的能力。2.2基于語料庫的英語介詞研究2.2.1國外研究現狀國外學者利用語料庫對英語介詞的研究取得了一系列有價值的成果,為我們深入了解英語介詞的使用特點和規(guī)律提供了豐富的視角。在介詞使用頻率的研究方面,許多學者通過對大規(guī)模語料庫的分析,揭示了不同介詞在英語中的出現頻率差異。例如,基于英國國家語料庫(BNC)和美國當代英語語料庫(COCA)的研究發(fā)現,一些常用介詞如“in”“on”“at”“to”等在語料庫中出現的頻率極高。其中,“in”在表達時間、空間和抽象概念等多種語境中頻繁出現,體現了其在英語語言表達中的基礎性和廣泛性。在描述時間時,“inthemorning”“in2023”等表達十分常見;在表示空間時,“intheroom”“inthecity”等用法也屢見不鮮。這些高頻介詞在語言交流中起著至關重要的連接和語義表達作用,其高頻率的使用反映了它們在構建句子結構和傳達信息方面的核心地位。對于介詞搭配模式的研究,國外學者也取得了顯著進展。他們通過語料庫分析發(fā)現,介詞與動詞、名詞、形容詞等詞類之間存在著豐富多樣的搭配關系。以介詞“with”為例,它與動詞搭配時,“dealwith”表示“處理”,“agreewith”表示“同意”,這些搭配在商務、日常交流等語境中廣泛使用;與名詞搭配時,“acupwithahandle”中“with”表示“帶有”,“arelationshipwithsomeone”中“with”表示“與……的關系”;與形容詞搭配時,“befamiliarwith”表示“熟悉”,“besatisfiedwith”表示“對……滿意”。這些搭配模式并非隨意組合,而是具有一定的語義和語法規(guī)則,反映了英語語言的系統(tǒng)性和邏輯性。通過對語料庫中大量搭配實例的分析,研究者能夠總結出這些規(guī)律,為英語學習者提供更準確、實用的學習參考。一些學者還關注到不同語域中英語介詞的使用差異。他們通過對新聞、學術、文學、口語等不同語域的語料庫進行對比分析,發(fā)現介詞在不同語域中的使用頻率和搭配模式存在明顯變化。在學術語料庫中,介詞“in”“of”“for”等常用于表達理論、研究范圍、目的等抽象概念,如“inthefieldoflinguistics”“forthepurposeofthisstudy”;而在口語語料庫中,介詞的使用更加簡潔、靈活,且一些固定搭配的使用頻率更高,如“athome”“onthephone”等在日常對話中頻繁出現。這種語域差異的研究有助于學習者根據不同的語言場景和交流目的,準確選擇和使用介詞,提高語言表達的適應性和得體性。國外學者還運用語料庫研究英語介詞的語義演變和發(fā)展趨勢。通過對歷史語料庫的分析,他們發(fā)現隨著時間的推移,一些介詞的語義不斷擴展和演變。介詞“on”在古代英語中主要表示空間意義,隨著語言的發(fā)展,逐漸隱喻到時間、狀態(tài)、關于等抽象意義領域。這種語義演變反映了語言與社會、文化、認知等因素的相互作用,為深入理解英語介詞的發(fā)展歷程提供了實證依據。2.2.2國內研究現狀國內學者在利用語料庫研究英語介詞方面也做出了積極的探索,取得了一系列具有本土特色的研究成果,尤其是在對中國英語學習者介詞使用特點的發(fā)現上,為英語教學和學習提供了重要的參考。國內學者借助中國英語學習者語料庫(CLEC)等資源,對中國英語學習者的介詞使用情況進行了深入研究。研究發(fā)現,中國英語學習者在介詞使用上存在一些獨特的特點。在頻率方面,學習者對某些介詞的使用頻率與英語本族語者存在差異。一些學習者可能過度使用某些常見介詞,而對一些相對不常用但在特定語境中很重要的介詞使用不足。有研究表明,學習者在表達時間和地點時,對“in”“on”“at”的使用頻率與本族語者有所不同,在一些情況下會出現誤用的情況。在“intheweekend”這種表達中,正確的用法應該是“attheweekend”或“ontheweekend”,但學習者可能會受到母語思維的影響而出現錯誤。在語義理解和運用上,中國英語學習者也面臨挑戰(zhàn)。由于英語介詞的多義性,學習者常常難以準確把握其在不同語境中的語義。對于介詞“for”,它有多種語義,如表示目的(“forthesakeof”)、對象(“foryou”)、持續(xù)時間(“forthreehours”)等,學習者在實際運用中容易混淆這些語義,導致表達不準確。研究還發(fā)現,學習者在將介詞的空間意義隱喻到抽象意義時存在困難。在理解“onthewaytosuccess”中“on”從空間概念隱喻到抽象的“在……過程中”的意義時,部分學習者可能理解不透徹,從而影響對整個句子的理解和運用。在介詞搭配方面,國內研究顯示中國英語學習者存在較多的搭配錯誤。學習者對介詞與其他詞類的固定搭配掌握不夠熟練,容易出現搭配不當的情況。“makeprogressin”是正確的搭配,但學習者可能會錯誤地寫成“makeprogresson”。這種搭配錯誤不僅影響了語言表達的準確性,也降低了語言的流暢度和自然度。國內學者還關注到學習者的介詞搭配能力與語言水平之間的關系。隨著學習者語言水平的提高,他們對介詞搭配的掌握能力也逐漸增強,但即使是較高水平的學習者,在一些復雜的介詞搭配上仍然可能出現錯誤。此外,國內學者還將語料庫研究與教學實踐相結合,提出了一系列針對中國英語學習者介詞學習的教學建議。教師可以利用語料庫中的真實語料,為學生提供豐富的例句和語境,幫助學生更好地理解介詞的用法和語義。通過展示大量包含介詞“with”不同搭配的例句,讓學生在具體的語境中感受和掌握其用法。教師還可以根據語料庫研究中發(fā)現的學習者常見錯誤,有針對性地進行講解和練習,提高學生對介詞的正確使用能力。2.3英語學習者介詞習得研究2.3.1國外研究現狀國外對于英語學習者介詞習得的研究起步較早,涵蓋了多個方面,運用多種理論和方法,取得了豐富的成果。從理論基礎來看,原型理論和概念遷移假說在研究中起到了重要的指導作用。原型理論認為,同一范疇內部成員有典型成員和非典型成員之分,完全具有某一范疇成員全部特征的實體是該范疇的典型成員,即原型。在英語介詞習得研究中,這一理論被用于解釋學習者對介詞不同語義的掌握順序。學習者往往更容易掌握介詞的原型語義,如“on”表示“在……上面”的空間原型意義,而對于基于原型語義通過隱喻、轉喻等方式擴展出的抽象語義,如“onthephone”中表示“正在進行”的意義,掌握起來則相對困難。概念遷移假說則強調母語的概念系統(tǒng)對二語習得的影響。在介詞習得方面,由于英漢兩種語言在介詞的語義和用法上存在差異,學習者的母語概念會在英語介詞學習中產生遷移作用。漢語中沒有與英語介詞完全對應的詞類,其表達空間、時間等關系的方式與英語不同,這使得中國英語學習者在學習英語介詞時容易受到母語概念的干擾,出現錯誤。在習

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論