文言文復習-文言句子翻譯_第1頁
文言文復習-文言句子翻譯_第2頁
文言文復習-文言句子翻譯_第3頁
文言文復習-文言句子翻譯_第4頁
文言文復習-文言句子翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

文言文復習一一文言句子翻譯

一、《考試說明》的文言文閱讀具體能力要求

1、理解常見實詞在文中的含義

2、了解常見文言虛詞在文中的用法

3、理解并翻譯文中的句子

4、篩選文中的信息

5、歸納內容要點,概括中心意思

6、分析概括作者在文中的觀點態度

高考目標

高考加大了把文言文譯成現代漢語的考查力度,由客觀判斷

轉變為主觀翻譯,通過此項考查學生掌握現代漢語的水平。從翻

譯題增加了分值,由6分增到H分,這也給同學們帶來了壓力。

因此,只有掌握文言文翻譯的技巧才能盡可能多地得分。

翻譯指導

文言翻譯的原則

文言翻譯的種類

文言翻譯的方法

文言難句的翻譯

文言文翻譯的原則:

翻譯文言文的三個基本原則是“信”、“達”、雅

信,忠實于原文的內容和每個句子的含義,用現代漢語字字

落實、句句落實直譯出來。不可隨意地增減內容。

達;翻譯出的現代文要通順明白,表意要明確,語言要

通暢,語氣不走樣。

雅:規范,典雅,得體。用簡明、優美、富有文采的現代

漢語把原文的內容、形式以及風格準確地表達出來。這一點是翻

譯的最高要求,對中學生來說是很困難的。因此,中學生能做到

“信”、"達”就可以了。

要做到“信”、“達”,就必須按照古代漢語中實詞、虛詞及

特殊句式的使用特點一一對應地直譯,必須增減的內容方可增

減。

文言翻譯的種類:

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。

直譯:所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句

地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。要求原文字字在

譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據。句式特點、風格力求

和原文一致。直譯的好處是字字落實;不足之處是有時譯句文意

難懂,語句也不夠通順。

意譯:所謂意譯,是指根據語句的意思進行翻譯,做到盡

量符合原文的意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈

活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。

意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通

順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。

例:項王、項伯東向坐;亞父南向坐,一一亞父者,范增

也;沛公北向坐;張良西向侍。

直譯:項王、項伯面向東坐著;亞父面向南坐著,一一

亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。

意譯:項王、項伯坐在西面;亞父坐在北面,一一亞父就是

范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。

從高考的特點與考查所要達到的目的出發,文言文的翻譯

應當采用以直譯為主的方式,意譯只能是一種輔助的手段。直

譯不便表達意思時再采用意譯。

文言文翻譯的標準:

1、直譯為主,字字落實。

2、意譯為輔,文從句順。

高考考察的重點是考生的直譯能力,因此,要忠實于原文,

將句子中的每個字都落實為現代漢語的解釋(就是盡量按照原文

逐詞逐句地進行翻譯)

文言文翻譯的方法:

1、保留法2、選譯法3、替換法4、增補法5、調整法6、

刪減法

保留法一一保留不譯

古今意義相同的詞,人名、地名、國名、年號、朝代、官職、

典章制度、物品名稱、度量衡等

翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。

1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。

慶歷四年的春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。

2、越王勾踐棲于會稽之上。

越王勾踐駐守在會稽山上。

選譯法一一選用翻譯

多義詞要根據文意選用恰當的義項翻譯

翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。

1、請略陳固陋。

請讓我大略地陳述(自己)固塞鄙陋(的意見)

2、臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?

我認為平民之間的交往尚且不互相欺騙,何況是大國之間的

交往呢?

包括:單音實詞對譯成雙音實詞

例:更若役,復若賦,則如何?

譯文:變更你的差役,恢復你的賦稅,那么怎么樣呢?

替換法——換成今語

主要是文言單音詞換為現代漢語雙音詞或多音節詞。一些古

今同形異義詞、通假字,替換成現代漢語與之相應的詞語。

翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法

1、此所以學者不可以不深思而慎取之也

這(就是)求學問的人不可以不深入地思考并謹慎地選取它

的緣故。

2、臣有客在市屠中,愿枉車騎過之。

我有個朋友在街市的肉鋪里,希望委屈您的車馬順路拜訪

他。

增補法——補充省略

句中一些省略的成分,代詞指代的內容等,有時需要補出。

翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。

1、若舍鄭以為去道主

如果放棄圍攻鄭國(而)把當作東方道路上的主人。

2,既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿。

漫池會結束后,回到趙國,因為藺相如功勞大,任命

做上卿

省略句中應補充的主語、謂語、賓語和介詞。

例:曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人J

一一《莊暴見孟子》

譯文:(孟子)問:“一個人欣賞音樂快樂,和別人一起欣賞

音樂也快樂,哪一種更快樂呢?“(齊宣王)回答說:“不如同別

人(一起欣賞音樂快樂)J

數詞后面增加量詞

例:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。一一《向脊軒志》

譯文:向脊軒總共四次遭到火災,能夠不焚毀,大概是有神

靈保護的原因吧。

補充行文省略的內容。

例:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。一一《游

褒禪山記》

譯文:然而體力足以達到(卻沒達到),在別人看來是可笑

的,在自己看來也是悔恨的。

調整法一一調整語序

一些文言句式的詞序,有時必須改變。主謂倒裝,賓語前置,

定語后置,介詞結構后置等,譯時需顛倒過來。

翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。

1、古之人不余欺也。

古代的人沒有欺騙我呀!

2、蚓無爪牙之利,筋骨之強

蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強硬的筋骨

刪減法——刪掉襯詞

句首發語詞、陪襯語素、結構助詞、個別只起語法作用的連

詞。

翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。

1、魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。

魏王為公子()盜走他的兵符,假傳命令殺了晉鄙而惱怒,

公子自己也知道這一點()

2、夫戰,勇氣也。

O作戰,靠的就是勇氣。

總結

文言語句重直譯,把握大意斟詞句,

人名地名不必譯,古義現代詞語替。

倒裝成分位置移,被動省略譯規律,

碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。

①或遺之書,安不發,悉壁藏之。

有人送給杜安書信,他(也)不打開,(而是)把這些書信

全部藏在墻里。

②竟不離(通“罹”)其患,時人貴之

終于沒有遭到那個災難,(受到)當時的人的推崇。

(一)如何達到“信”“達”“雅”的要求

注意古今詞義、色彩的變化

①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顧臣于草廬之中。

(色彩變化)

譯:先帝不因為我低賤鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到

草房中來看望我。

②璧有瑕,請指示王(單、雙音節詞的變化)

譯:璧上有斑點,請讓我指出來給大王看。

③所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也(詞義變化)

注意詞類活用現象

①項莊拔劍起舞,項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公。(名

做狀)

②吾妻之美我者,私我也。(意動)

③縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?(使動)

例1:一狼徑去,其一犬坐于前一名作狀

譯:一只狼徑直地離開了,其中的(另一只)象狗一樣坐在

屠者的面前。

例2:君子死知已,提劍出燕京

譯:君子為知已而死,提著劍離開燕京。一為動

例3:先生之恩,生死而肉骨也

譯:先生的大恩,是使死了的人復生,使白骨長肉啊!一

使動

注意有修辭的語句

例1:何故懷瑾握瑜而自令見放為?(比喻

譯:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?

例2:近者奉辭戊罪,旌麾南指,劉琮束手(借代

譯:奉皇上命令討伐有罪之人,大軍南下,劉琮投降。

例3:燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英(互文

譯:燕、趙、韓、魏、齊、楚六國統治者擁有的金玉珍寶

注意有諱飾委婉說法句子的翻譯

①一旦有山陵崩(死亡),長安君何以自托于趙。

②懷抱才能深藏而不市(隱居不做官)

注意有委婉說法的語句

例1:若有從君惠而免之,三年將拜君賜

譯:如果仰賴貴國國君的恩惠,我們國君赦免了我們,

三年后我們將要興師報仇。

例2:生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志

譯:我生下來六個月,慈愛的父親就離開我去世了;

到了四歲,舅父強迫母親改變守節的志愿,把她嫁

給了別人。

(二)如何做到“達”的要求

古文翻譯除了要忠實原文,準確翻譯外,還在語言表達

提出了較高的要求,要求我們做到明白易懂,不含糊不費解;

語句通順流利,銜接緊密,過流自然。這就要處理好以下幾

方面的問題:

符合現代漢語表達的習慣

例1:庖丁為文惠君解牛

譯:一個廚師丁琴文惠君分解牛(應改為“一個叫丁的廚師”

例2:死事之慘,以辛亥三月二十九日圍攻兩廣督署之役

為最

譯:犧牲的慘重,首推辛亥三月二十九日圍攻兩廣督署的那

次戰斗。

注意古漢語特殊的句式

(省略句、倒裝句、被動句、判斷句)

例1:公之視廉埒軍孰與秦王?(省略

譯:你們看廉將軍與秦王相比誰更厲害

例2:何怪乎遭風雨霜露饑寒顛踣而死者之比比乎?(介

詞結構后置

譯:對于遭到風雨霜饑寒而倒斃的人到處都是(這種現象),

又有什么奇怪的呢?

例3:安在公子能急人之困也!(主謂倒裝

譯:公子能急人之困的美德,表現在哪里呢?

例4:人誰又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定語后置

譯:人們又有誰愿意讓自己的潔白之身受臟物的污染呢

例5:予羈縻不得還,國事遂不可收拾(被動

我被拘留不能回來,國家的事情于是無法收拾

例6:師者,所以傳道受業解惑也(判斷

譯:老師,是靠(他)來傳播道理,教授學業,解釋疑難的

注意文言文中的固定句式

例1:其李將軍之謂也

譯:這大概說的是李將軍吧

例2:如今人方為刀俎,我為魚肉,何辟為

譯:現在人家好象是刀、砧板,正處在宰割的地位,我們好

象是魚肉,正處在被宰割的地位,還告辭什么呢?

注意用典的語句

例1:司馬春衫,吾不能學太上之忘情也

譯:(人民的災姓)使我和白居易那樣淚濕青杉,我不能學

古代圣人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論