上海中醫藥大學《漢俄翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第1頁
上海中醫藥大學《漢俄翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第2頁
上海中醫藥大學《漢俄翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第3頁
上海中醫藥大學《漢俄翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第4頁
上海中醫藥大學《漢俄翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁上海中醫藥大學《漢俄翻譯》

2023-2024學年第二學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯經濟類文章時,對于一些經濟術語的翻譯要準確無誤。“通貨膨脹”常見的英語表述是?()A.ExpansionofCurrencyB.InflationofPricesC.InflationD.CurrencyInflation2、對于藝術展覽說明的翻譯,以下關于藝術作品的描述和藝術家的介紹,不正確的是()A.突出作品的藝術特色B.準確翻譯藝術家的背景信息C.隨意添加個人對作品的評價D.遵循藝術展覽的風格和主題3、當源語和目標語在詞匯的聯想意義上存在差異時,以下哪種翻譯處理更合適?()A.保留源語的聯想意義B.轉換為目標語的聯想意義C.避免使用可能引起誤解的詞匯D.對聯想意義進行解釋說明4、在翻譯新聞報道時,對于一些敏感和有爭議的話題,以下做法不合適的是()A.保持客觀中立的態度B.加入個人的觀點和評論C.核實信息來源的可靠性D.遵循新聞翻譯的職業道德5、關于學術會議論文的翻譯,對于引用他人觀點和研究成果的處理,以下錯誤的是()A.注明引用來源B.準確翻譯引用內容C.未經授權擅自引用D.遵循學術誠信原則6、在翻譯科技產品說明書時,對于產品的功能和使用方法的描述要清晰明確。比如“Pressthepowerbuttonfor3secondstoturnonthedevice.”以下翻譯,不準確的是?()A.按下電源按鈕3秒鐘以開啟設備。B.把電源按鈕按3秒來打開這個裝置。C.按壓電源鍵持續3秒來啟動設備。D.按電源按鈕3秒來使設備運轉7、在翻譯地理學文章時,對于地理位置和地形地貌的描述要準確生動。比如“Themountainrangestretchesforhundredsofmiles,offeringbreathtakingviews.”以下翻譯,不太能展現景色的是?()A.這座山脈綿延數百英里,景色令人嘆為觀止。B.這一山脈延伸數百里,提供了令人驚嘆的景色。C.這片山脈綿延數百里,有著令人窒息的美景。D.這個山脈伸展數百英里,呈現出驚人的景象8、在翻譯科技新聞時,對于最新的科技成果和創新應用,以下哪種翻譯更能激發讀者的興趣?()A.成果展示B.應用前景描述C.原理簡單解釋D.與生活聯系9、在翻譯“Everymanhashisfaults.”時,以下哪個選項不太恰當?()A.金無足赤,人無完人B.每個人都有他的缺點C.人人都有過錯D.每個男人都有他的錯誤10、對于包含隱喻和象征的詩歌,以下哪種翻譯更能保留詩歌的韻味和意境?()A.隱喻和象征的對等翻譯B.韻味和意境的重新營造C.詩歌結構的保留D.情感的傳遞11、對于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時代發展?!疤摂M現實”常見的英語表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality12、對于科技論文摘要的翻譯,以下關于關鍵信息和研究成果的提煉,不準確的是()A.簡潔明了地概括主要內容B.遺漏重要的研究數據和結論C.遵循科技論文的語言規范D.突出論文的創新點和價值13、翻譯中要注意不同語言的詞匯空缺現象,以下哪個例子體現了詞匯空缺現象?()A.“中文里的‘功夫’在英文中沒有完全對應的詞匯。”B.“英文里的‘hamburger’在中文中有完全對應的詞匯‘漢堡包’?!盋.“中文里的‘餃子’在英文中可以直接翻譯成‘dumpling’,沒有詞匯空缺?!盌.“英文里的‘apple’在中文中有完全對應的詞匯‘蘋果’,沒有詞匯空缺?!?4、在翻譯環保相關的文本時,以下哪種翻譯方法更能引起讀者對環境問題的關注?()A.強調環保的重要性和緊迫性B.運用數據和實例增強說服力C.采用警示性的語言D.以上都是15、翻譯環保類文章時,對于一些新的環保概念和技術術語,以下哪種翻譯更能推動環保理念的傳播?()A.通俗易懂解釋B.專業準確表述C.形象生動比喻D.引用相關數據二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)旅游文本翻譯旨在吸引游客,如何通過翻譯展現目的地的魅力和特色,激發游客的興趣?2、(本題5分)商務談判中的語言風格差異如何影響翻譯?談談應對策略。3、(本題5分)翻譯歷史文化名城的介紹文章,如何展現城市的歷史底蘊和特色風貌?4、(本題5分)影視字幕翻譯有哪些特點和挑戰?談談如何在有限的時間和空間內進行準確有效的翻譯。三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)論述在翻譯體育教材時,如何介紹體育項目和訓練方法,探討體育教材的實踐性和指導性,分析譯者如何引導學生正確進行體育鍛煉。2、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理源語中的成語和諺語?研究成語和諺語的文化內涵和翻譯策略,以及如何在目標語中找到等效或近似的表達。3、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何應對源語和目標語在語音方面的差異?例如,詩歌、歌曲等文本的翻譯中,如何處理語音特點對意義和情感表達的影響。4、(本題5分)分析在法律文書翻譯中,如何遵循法律語言的嚴謹性和規范性,研究不同法律體系中術語和句式的差異,思考如何保證翻譯后的法律文書在法律意義上的一致性和準確性。5、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理原文中的文化傳承和文化創新?探討文化傳承和文化創新的關系,分析在翻譯中如何實現文化的傳承與創新的平衡。四、實踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)把下面這段有關環境保護的論述翻譯成英文:隨著工業化進程的加速,環境污染問題日益嚴重。我們必須采取有效措施,減少廢氣排放,加強資源回收利用,以保護我們的生態環境,實現可持續發展。2、(本題10分)把下面這段關于城市交通擁堵的分析翻譯成英文:城市交通擁堵是現代城市面臨的一個普遍問題,其原因包括汽車保有量增加、道路規劃不合理、公共交通系統不完善等。解決交通擁堵需要綜合采取措施,如優化交通管理、發展智能交通、鼓勵

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論