酒店英語 課件 第四章退房_第1頁
酒店英語 課件 第四章退房_第2頁
酒店英語 課件 第四章退房_第3頁
酒店英語 課件 第四章退房_第4頁
酒店英語 課件 第四章退房_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

ChapterFour

Checkout

退房Whatarethemainareasforcheckout?Whataspectsareneededincheckoutconversation?FrontdeskBelldeskcasher’sdeskhousekeeingpointofsalesbelldeskcasher’s1.confirmthebillandcollectthepayment2.inquiresatisfactionofstaying,provideservicerecoveryifnecessary3.offerluggageand/ortransportationservicesetc.Servicerecovery

服務補救

服務補救(ServiceRecovery)是酒店/餐廳服務提供者在發生服務失誤后做出的一種即時和主動性的反應,一個好的服務補救能夠維持并增進與不滿意顧客的關系Servicerecoveryasatheoryofservicesmarketinghasgraduallybeenappliedtohospitalservices.服務補救作為服務營銷理論,已逐步應用到醫院的服務實踐中去。Basedontheabovepassage,decidewhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse.WriteTfortrueandFforfalse

1.____________Checkoutinvolvesthestaffofthefrontdesk.Mainareasforacheckoutarethebelldeskandthecashier’s.2.____________Whentheguestchecksoutthereceptionistprovidesservicerecoveryifnecessary,offersluggageand/ortransportationservicesetc.3.____________Thehotelstaffmustcontacttheguestwhohascheckedoutiftheyfindmistakesonthebill.4._____________Mostinternationalhotelchainssetupstandardcheckoutlengthbetween3-5minutesforeveryguest.5.______________Insomehotelsguestscancheckoutthemselvesoutofthehotelusinganin-roomtelevisionorguestroomtelephoneaccessviaanin-roomTV.Warmup預熱練習Referencewords:afteryou,trolley,touristsites,in-flightservice()(

Aroomwiththefacilityofsinglebed.bellmanClaimtag

()(

Aroomwiththefacilityofsinglebed.bellmanClaimtag酒店名字客人姓名,地址郵箱地址客人到店離店日期時間,消費項目總金額顧客簽名客人承諾消費項目有哪一些呢?In-roomdinningTelephonefeeBusinesscenter-photocopy,faxetc.GiftshopLaundryserviceMinibarexpensesSpaRestaurants,bar£¥€$¥P$S$HK$英鎊日元歐元美元人民幣菲律賓比索Philippinepeso新加坡元港元

報出總數

That’satotalof…,please.

That’s…topay,please.

報出總數That’satotalofHK$1540,sir.Thatmakesatotalof1540HongKongdollars.That’sHK$2350topay.$1355totalbill$730restaurantbill$157minibarbill$468internationaltelecallsIncludetaxandservicechargeItincludesyourrestaurantbillfor$730,yourminibarbillfor$157andtwointernationalphonecallsyoumadeyesterdaytotaling$468.SothebalanceisHK$1355.Thatincludestaxandservicecharge.Soyou’vebeenchargedforfaxesyoudidn’tsend?把重點重復一下可以向客人表明你在專心聽他說話,而且同情他們的遭遇。重復可以保證不會把客人投訴的內容理解錯了說話的時候要使用降調,因為降調有同情的含義,可以讓客人相信你在認真對待他們的投訴。Soyou’vebeenchargedforthefaxesyoudidn’tsend?所以你被收取了傳真的費用,而你并沒有使用過對嗎?所以你被收取了你并沒有使用過的電話費對嗎?Soyou’vebeenchargedforthecallsyoudidn’tmake?所以你被收取了你并沒有看過的電影的費用對嗎?Soyou’vebeenchargedforthefilmsyoudidn’twatch?道歉句式Iamterriblysorryforoverchargingyou.Ireallymustapologise英式/apologizefortheinconvenience.Pleaseacceptmyapologiesforourmistake.Ishouldliketoapologizeforwastingyourtime.CaseStudy案例分析

1)Ifaguestwantstodelaythecheck-outtimeto3:00pmintheafternoon,wouldyouchargeextramoneyforthelatecheckout?如果一個客人想延遲退房到下午三點,你會額外收錢嗎?2)Ifaguestinsistsonstoringanecklaceatthehotelforonedaywhencheckingout?Wouldyouacceptit?一個客人在退房的時候堅持想寄存她的項鏈,你會接受嗎?Translation翻譯

1)Rightoutsidethelobbythereisataxistand.Youcantakethetaxitotheairport.______________________________________________________________2)I’vedoublecheckedthebill.Ifeverythingiscorrect,pleasecheckandsignhere.__________________________________________________

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論