



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
翻譯技巧與實踐知到智慧樹章節(jié)測試課后答案2024年秋東北農(nóng)業(yè)大學(xué)第一章單元測試
()認(rèn)為翻譯是兩種語言的話語轉(zhuǎn)換活動;側(cè)重于語言單位字詞句段落以及篇章的轉(zhuǎn)換。
A:社會符號學(xué)派B:語言學(xué)派C:交際學(xué)派
答案:語言學(xué)派翻譯分類,從涉及到的語言符號來分類,翻譯分為()
A:語內(nèi)翻譯B:符際翻譯C:語際翻譯
答案:語內(nèi)翻譯;符際翻譯;語際翻譯英譯漢屬于符際翻譯。()
A:錯B:對
答案:錯小說改編成電影,就是文學(xué)符號轉(zhuǎn)換成了影像符號的符際翻譯。()
A:錯B:對
答案:對逆譯是把本族語(NativeLanguage)譯為外族語(ForeignLanguage)。()
A:對B:錯
答案:對把漢語文本譯為英語文本,對于以英語作為母語的英美人來說就是順譯。()
A:對B:錯
答案:對多用于外交會晤、學(xué)術(shù)研討和參觀游覽等場合,要求譯員趁談話間隙把一段話語(Discourse)迅速而準(zhǔn)確地通過口頭翻譯轉(zhuǎn)達給聽者屬于()。
A:口譯B:機器翻譯C:筆譯
答案:口譯被郁達夫稱之為“翻譯界的金科玉律”,影響最大的翻譯標(biāo)準(zhǔn)()
A:錢鐘書“化境”B:傅雷的“形似神似”C:嚴(yán)復(fù)的“信、達、雅”
答案:嚴(yán)復(fù)的“信、達、雅”翻譯過程可分為()
A:實施階段B:校核階段C:準(zhǔn)備階段
答案:實施階段;校核階段;準(zhǔn)備階段譯者要具備()能力。
A:知識水平B:翻譯水平C:語言水平
答案:知識水平;翻譯水平;語言水平
第二章單元測試
Everylifehasitsrosesandthorns.每個人的生活都有甜有苦。劃線的部分在翻譯時采用了______的翻譯方法()。
A:詞義的褒貶B:詞義的選擇C:詞義的抽象化引申D:詞義的具體化引申
答案:詞義的抽象化引申Iwasnotonetoletmyheartrulemyhead.我不是那種讓感情支配理智的人。漢譯時,heart和head在詞義方面采用了______翻譯方法()。
A:詞義的具體化引申B:詞義的抽象化引申C:詞義的選擇D:詞義的褒貶
答案:詞義的抽象化引申英語中有些作表語或賓語的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。另外,當(dāng)英語動詞轉(zhuǎn)譯成漢語名詞時,原來修飾該動詞的副詞也往往隨之轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。()
A:對B:錯
答案:對Formalityhasalwayscharacterizedtheirrelationship.他們之間的關(guān)系,有一個特點,就是以禮相待。劃線的部分在翻譯時采用了______的翻譯方法()。
A:詞類轉(zhuǎn)譯法B:正反法C:增詞法D:詞義的引申法
答案:詞類轉(zhuǎn)譯法Ibeganthebookyesterday.如果譯為:昨天我開始讀(寫)這本書,是使用了增補的方法()。
A:概括性詞語B:不及物動詞的賓語C:潛在詞D:表示時態(tài)的詞
答案:潛在詞漢語中的語氣助詞很多,在句子中可以發(fā)生不同的作用,英譯漢時細(xì)心體會原文,增加一些漢語特有的語氣助詞,可以更好地表達原作的意義和修辭色彩。()
A:錯B:對
答案:對漢語中有不少四字對偶詞組,在這個四字中前后兩字形成對偶,往往具有相同或類似的含義,也是一種重復(fù)。例如:Ifthiswasatimeoftriumphforthemany,itwasapainfulperiodforthefew.多數(shù)人興高采烈之日,卻是少數(shù)人傷心失意之時。()
A:對B:錯
答案:對雙重否定指兩個否定詞并用,否定同一個單詞,或者一個否定詞否定另一個詞,其否定意義互相抵消而取得肯定意義,漢譯時不可譯成肯定句。()
A:對B:錯
答案:錯當(dāng)英語的某些不定代詞如all,both,every,each,某些副詞如often,always和否定詞連用時,就表示部分否定。在這類否定句中,all,both等詞往往是否定的重點,通常譯成“不都是”、“并非都”、“并不都”、“不全是”、“不總是”、“幾乎不”等。()
A:錯B:對
答案:對英語中有一些特殊結(jié)構(gòu)、短語和詞匯本身并無否定的意思,但和別的詞搭配在一起,便表示否定,有些動詞如:refuse,wonder,fail等可意譯成漢語否定詞。()
A:錯B:對
答案:對
第三章單元測試
Thatregionwasthemostidentifiabletroublespot.那地區(qū)是個麻煩的地方,這是大家最容易看得出來的。劃線的部分采用了的翻譯方法()。
A:分句法B:合句法C:詞類轉(zhuǎn)譯D:增詞法
答案:分句法WhenInegotiate,Igetnervous.WhenIgetnervous,Ieat.我在談判時總是有些緊張。緊張時我就吃點東西。劃線的部分采用了的翻譯方法()。
A:分句法B:增詞法C:詞類轉(zhuǎn)譯D:合句法
答案:合句法英語中被動語態(tài)使用范圍很廣,凡是不必說出主動者,不愿說出主動者,無從說出主動者或者是為了便于連貫上下文等等場合,往往都用被動語態(tài)。英語中的被動語態(tài)譯成漢語時在很多情況下都可譯成主動句,但也有一些可以保持被動語態(tài)。()
A:對B:錯
答案:對MyfirstthirtyyearswerespentinWesternAmerica.我的前三十年是在美國西部度過的。漢譯時,將英語的被動句譯成了漢語中帶表語的主動句。()
A:錯B:對
答案:對對于一些比較簡單的英語限制性定語從句,翻譯時可以該定語從句譯成帶“的”定語詞組,放在被修飾詞之前,從而將復(fù)合句譯成漢語復(fù)合句。()
A:錯B:對
答案:錯一般說來,較短的定語從句,常把它譯為漢語前置定語;較長的定語從句,則往往將其譯為漢語的其他成分,如分句、獨立句或狀語從句等。()
A:錯B:對
答案:對Ihavenotgivenupmyefforttogetapassport,whichwillenablemetovisitChina.我并沒有放棄努力來爭取一張護照,以便訪問中國。原文劃線的部分譯成了表的分句()。
A:方式B:原因C:目的D:結(jié)果
答案:目的同位語是用來對名詞(或代詞)作進一步的解釋。同位語可以是單詞、短語或句子。()
A:對B:錯
答案:錯Istillthinkthatyoumadeamistakewhileladmitwhatyousay.就算你說得對,我仍認(rèn)為你做錯了。原文劃線的部分譯成了表的狀語從句()。
A:條件B:讓步C:結(jié)果D:目的
答案:讓步英語的名詞從句包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句。因在復(fù)合句中起名詞的作用,這四種從句合稱為名詞從句。()
A:對B:錯
答案:對
第四章單元測試
提出了著名的翻譯理論“信、達、雅”的翻譯家是_____。()
A:嚴(yán)復(fù)B:傅雷C:錢鐘書D:林紓
答案:嚴(yán)復(fù)_____先生的譯詩“三美論”,所謂“美”,指的是意美、音美、形美。()
A:許淵沖B:魯迅C:錢鐘書D:楊憲益
答案:許淵沖英漢兩種語言的狀語位置差別很大。英語狀語可前可后。漢語狀語一般放在被修飾的動詞或形容詞前面。()
A:錯B:對
答案:對英語表達比較抽象。漢語表達比較具體。例如:feedonfancies畫餅充饑,withgreateagerness如饑似渴。()
A:錯B:對
答案:對英語句中單詞一般放在被修飾詞的前面,短語和從句一般放在被修飾詞的后面。漢語定語不管單詞或詞組一般都放在被修飾語的前面。()
A:對B:錯
答案:對英語多用被動語態(tài),漢語多用主動態(tài),所以英譯漢時,通常可以將被動形式翻譯成主動形式。()
A:對B:錯
答案:對簡單句中,句子重心一般都是句尾重心。復(fù)合句中,英語句子重心一般在前(強調(diào)的部分,句子的核心),漢語句子重心一般在后。()
A:錯B:對
答案:對英語句子結(jié)構(gòu)重形合,重主謂關(guān)系。英語詞義比較靈活,詞的涵義范圍比較廣,詞義對上下文的依賴性較小。()
A:對B:錯
答案:錯英語句子中,名詞與介詞占優(yōu)勢;漢語句子中,動詞占優(yōu)勢。()
A:對B:錯
答案:對漢語句子結(jié)構(gòu)重意合,重意念。漢語詞義比較嚴(yán)謹(jǐn),詞的含義范圍比較窄,詞義對上下文的依賴性比較大。()
A:對B:錯
答案:錯
第五章單元測試
漢語多短句,側(cè)重意合,邏輯的連接以隱性連貫為主。()
A:錯B:對
答案:對漢語句子結(jié)構(gòu)的復(fù)雜,一是主干結(jié)構(gòu)比較隱蔽。二是句子中修飾性成分比較多。()
A:對B:錯
答案:對文化負(fù)載詞包括()。
A:物質(zhì)文化負(fù)載詞B:語言文化負(fù)載詞C:社會文化負(fù)載詞D:生態(tài)文化負(fù)載詞
答案:物質(zhì)文化負(fù)載詞;語言文化負(fù)載詞;社會文化負(fù)載詞;生態(tài)文化負(fù)載詞漢譯英中,如長江(theYangtzeRiver)和黃河(theYellowRiver)這樣的詞匯屬于()。
A:社會文化負(fù)載詞B:物質(zhì)文化負(fù)載詞C:生態(tài)文化負(fù)載詞
答案:生態(tài)文化負(fù)載詞漢譯英中,中國結(jié)(ChineseKnot)、濰坊風(fēng)箏(WeifangKite)、等均詞匯屬于()。
A:生態(tài)文化負(fù)載詞B:物質(zhì)文化負(fù)載詞C:社會文化負(fù)載詞
答案:物質(zhì)文化負(fù)載詞漢譯英中包含政治制度、社會習(xí)俗、禮儀等方面的詞匯屬于()
A:社會文化負(fù)載詞B:生態(tài)文化負(fù)載詞C:物質(zhì)文化負(fù)載詞
答案:社會文化負(fù)載詞語言文化負(fù)載詞是指表現(xiàn)的是一個國家或民族特定的語言表達方式、習(xí)慣用語等。()
A:錯B:對
答案:對餃子從dumpling改回jiaozi,豆腐從beancurd改回了tofu,是采用了音譯法。()
A:錯B:對
答案:對直譯法(literaltranslation)就是按照字面語序和語義進行翻譯,這種方法是文化負(fù)載詞翻譯中使用頻度最高的一種方法,兼顧中英兩種語言特色。()
A:對B:錯
答案:對意譯法(literarytranslation)根據(jù)原文主旨大意翻譯,不作逐字翻譯,擺脫字面句式或語法的束縛,打破原有語言面貌的固化風(fēng)格。()
A:錯B:對
答案:對
第六章單元測試
人事部CATTI三級筆譯證書對應(yīng)的能力要求:具有比較系統(tǒng)的外語基礎(chǔ)知識和翻譯理論知識;能夠獨立承擔(dān)本專業(yè)具有一定難度的筆譯工作,語言流暢、譯文準(zhǔn)確。()
A:對B:錯
答案:錯考研英語二的翻譯主要考查考生準(zhǔn)確理解內(nèi)容或結(jié)構(gòu)復(fù)雜的英語材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個劃線部分譯成漢語。題材偏向于學(xué)術(shù)性,是具有很強的專業(yè)性的科普文章。()
A:對B:錯
答案:錯與英語比較起來,漢語中動詞用得比較多。往往在英語句子只用一個謂語動詞,而漢語中則可以幾個動詞或動詞性結(jié)構(gòu)連用。()
A:對B:錯
答案:對英語中表示知覺、情感、欲望等心里狀態(tài)的形容詞,在聯(lián)系動詞后作表語時,往往可轉(zhuǎn)譯成漢語動詞。()
A:對B:錯
答案:對考研英語翻譯中常常涉及人稱代詞指代對象的翻譯。英語和漢語都有代詞,但卻有所區(qū)別,英語習(xí)慣用代詞指代,而漢語習(xí)慣重復(fù)名詞。英譯漢時常常需要找到英文原文中代詞指代的對象,并將其以代詞形式譯出。()
A:錯B:對
答案:錯西方人表達思想時喜歡開門見山,因此表達的語意重心通常在前面;中國人表達思想比較含蓄,故語意重心常在句尾。所以,在英譯漢時,重心轉(zhuǎn)移就成了必然。()
A:錯B:對
答案:對英語中同一個詞,同一詞類,在不同場合往往也有不同含義,必須根據(jù)上下文的聯(lián)系以及詞的搭配關(guān)系或句型來判斷和確定某個詞在特定場合下所應(yīng)具有的詞義。()
A:對B:錯
答案:對Sinceancienttimes,spongeshavebeenusedforbathingandcleaning.從古代起,海綿就一直用于洗浴和清潔。原文中的被動形式譯成了漢語的主動形式,原文中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年工程經(jīng)濟業(yè)務(wù)流程再造試題及答案
- 2025市政工程復(fù)習(xí)策略試題及答案
- 工程項目中的社會責(zé)任與企業(yè)形象管理試題及答案
- 建筑施工環(huán)境保護試題及答案
- 2025年中級經(jīng)濟師考試最后沖刺試題及答案
- 非營利組織人力資源與物資保障措施
- 中學(xué)英語復(fù)習(xí)計劃與學(xué)習(xí)小組
- 心理咨詢《指南》的理解與心得體會
- 2025家長學(xué)校教育成果展示計劃
- 六年級語文課外興趣小組活動計劃
- 中國血脂管理指南(基層版2024年)
- JTS-167-2-2009重力式碼頭設(shè)計與施工規(guī)范
- 阿替普酶的藥理作用及應(yīng)用
- 2024年學(xué)生團干部技能大賽考試題庫350題(含答案)
- 走進歌劇世界智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年北京航空航天大學(xué)
- 給甲方工程聯(lián)系函范文(十八篇)
- 礦山安全知識培訓(xùn)
- 第2課.鉛筆淡彩 課件 2023--2024學(xué)年浙美版初中美術(shù)八年級下冊
- 2023年高考俄語試題
- 生產(chǎn)性服務(wù)業(yè)集聚對我國制造業(yè)全球價值鏈地位影響的門檻效應(yīng)研究
- 西南師大版二年級下冊遞等式計算練習(xí)300題及答案
評論
0/150
提交評論