新疆鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院《商務(wù)口譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
新疆鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院《商務(wù)口譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
新疆鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院《商務(wù)口譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
新疆鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院《商務(wù)口譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
新疆鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院《商務(wù)口譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)新疆鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院

《商務(wù)口譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯時(shí)尚博客時(shí),對(duì)于時(shí)尚潮流的預(yù)測(cè)和時(shí)尚單品的推薦,以下哪種翻譯更能引領(lǐng)時(shí)尚潮流?()A.潮流的準(zhǔn)確把握B.單品的特色描述C.搭配的建議D.個(gè)性化表達(dá)2、翻譯中要考慮語(yǔ)言的文化差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了文化差異對(duì)翻譯的影響?()A.英語(yǔ)中的“dog”在中文里都翻譯成“狗”B.中文的“紅色”在英語(yǔ)中也總是翻譯成“red”C.英語(yǔ)中的“l(fā)uckydog”不能直譯為“幸運(yùn)的狗”D.中文的“月亮”在英語(yǔ)中總是翻譯成“moon”3、在旅游文本的翻譯中,對(duì)于景點(diǎn)名稱和特色介紹的翻譯,以下哪種方式更好?()A.采用音譯,讓讀者感受異國(guó)文化B.意譯,使讀者能直接理解其含義C.音譯加意譯,并補(bǔ)充相關(guān)背景信息D.不翻譯,保留原文4、對(duì)于句子“Don'tputallyoureggsinonebasket.”,以下翻譯不準(zhǔn)確的是?()A.不要把所有的雞蛋放在一個(gè)籃子里B.不要孤注一擲C.別把雞蛋全放進(jìn)一個(gè)籃子D.不要將你所有的蛋放在同一個(gè)籃子里5、對(duì)于文學(xué)評(píng)論的翻譯,以下哪種翻譯策略更能體現(xiàn)評(píng)論者的觀點(diǎn)和態(tài)度?()A.準(zhǔn)確翻譯評(píng)價(jià)性詞匯B.保留原文的論證邏輯C.適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)序以符合目標(biāo)語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣D.以上都是6、在翻譯音樂(lè)評(píng)論文章時(shí),以下哪種翻譯策略更能傳達(dá)音樂(lè)作品的魅力和情感?()A.描述音樂(lè)的節(jié)奏和旋律B.引用音樂(lè)家的原話C.運(yùn)用形象的音樂(lè)術(shù)語(yǔ)D.以上都是7、翻譯“Speakofthedevilandhewillappear.”,以下哪個(gè)選項(xiàng)最合適?()A.說(shuō)曹操,曹操到B.說(shuō)到魔鬼他就會(huì)出現(xiàn)C.提及惡魔他就現(xiàn)身D.說(shuō)起魔鬼他就到來(lái)8、翻譯中要注意固定搭配的翻譯,以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的固定搭配翻譯?()A.“makeadecision”翻譯成“做一個(gè)決定”B.“takecareof”翻譯成“拿走關(guān)心”C.“l(fā)ookforwardto”翻譯成“看向前方到”D.“bytheway”翻譯成“通過(guò)這個(gè)方式”9、翻譯教育類文章時(shí),對(duì)于教學(xué)方法和教育理念的介紹,以下哪種翻譯更能促進(jìn)教育交流?()A.對(duì)比不同教育體系B.結(jié)合實(shí)際案例C.引用專家觀點(diǎn)D.介紹成功經(jīng)驗(yàn)10、在翻譯環(huán)保倡議類文本時(shí),對(duì)于呼吁和行動(dòng)的表達(dá)要有力。“讓我們攜手保護(hù)地球家園!”以下英語(yǔ)翻譯最具號(hào)召力的是?()A.Let'sjoinhandstoprotectourhomeplanet!B.Let'sworktogethertoprotecttheearthhome!C.Let'sholdhandstodefendourhomeplanet!D.Let'sunitetosafeguardtheearthhome!11、在翻譯產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)時(shí),對(duì)于產(chǎn)品功能和使用方法的翻譯要清晰明了?!斑@款相機(jī)操作簡(jiǎn)單?!币韵履膫€(gè)翻譯更易懂?()A.Thiscameraissimpletooperate.B.Thiscameraiseasytobeoperated.C.Theoperationofthiscameraissimple.D.Operatingthiscameraiseasy.12、關(guān)于醫(yī)學(xué)研究報(bào)告的翻譯,以下關(guān)于實(shí)驗(yàn)方法和數(shù)據(jù)結(jié)果的表述,不準(zhǔn)確的是()A.確保實(shí)驗(yàn)方法描述的準(zhǔn)確性B.對(duì)數(shù)據(jù)結(jié)果進(jìn)行合理的分析和翻譯C.隨意更改實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)D.遵循醫(yī)學(xué)研究報(bào)告的規(guī)范和格式13、在翻譯旅游文本時(shí),要考慮到讀者的需求和文化背景。當(dāng)遇到“獨(dú)具特色的地方美食”這樣的表述,以下翻譯選項(xiàng)中,不理想的是?()A.LocalcuisinewithuniquecharacteristicsB.DistinctivelocaldelicaciesC.SpeciallocalfoodD.Thelocalfoodwhichisunique14、在翻譯“Shehasagoodcommandofseverallanguages,includingEnglish,FrenchandSpanish.”時(shí),以下最合適的是?()A.她精通幾種語(yǔ)言,包括英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)B.她對(duì)幾種語(yǔ)言有好的掌控,包含英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)C.她在幾種語(yǔ)言方面有良好的指揮,像英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)D.她擁有對(duì)幾種語(yǔ)言的良好命令,比如英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)15、在翻譯建筑類文本時(shí),以下哪種翻譯要點(diǎn)對(duì)于準(zhǔn)確描述建筑結(jié)構(gòu)和特點(diǎn)至關(guān)重要?()A.專業(yè)術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確翻譯B.對(duì)建筑風(fēng)格的恰當(dāng)表述C.空間關(guān)系的清晰表達(dá)D.以上都是16、對(duì)于一些網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯,要結(jié)合其語(yǔ)境和文化背景。“佛系”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.Buddhist-likeB.BuddhismStyleC.BuddhistStyleD.Buddhism-like17、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文章時(shí),一些特定的環(huán)保概念需要準(zhǔn)確翻譯?!翱沙掷m(xù)發(fā)展”常見(jiàn)的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment18、對(duì)于含有文化禁忌內(nèi)容的文本,以下哪種翻譯策略更能避免冒犯讀者?()A.委婉處理B.直接翻譯C.跳過(guò)不譯D.加注說(shuō)明19、對(duì)于“Betterlatethannever.”這句話,以下哪個(gè)翻譯是正確的?()A.遲到總比不到好B.晚來(lái)比不來(lái)好C.遲做總比不做好D.晚點(diǎn)總比沒(méi)有好20、當(dāng)遇到源語(yǔ)中復(fù)雜的長(zhǎng)句時(shí),以下哪種翻譯方法最有助于保持句子的邏輯和流暢性?()A.順句驅(qū)動(dòng)B.斷句重組C.保留原文語(yǔ)序D.刪減部分內(nèi)容二、簡(jiǎn)答題(本大題共3個(gè)小題,共15分)1、(本題5分)在翻譯建筑類文章時(shí),如何準(zhǔn)確翻譯建筑風(fēng)格、結(jié)構(gòu)和材料等專業(yè)術(shù)語(yǔ)?2、(本題5分)翻譯人類學(xué)研究報(bào)告時(shí),如何處理文化差異和人類行為的描述?以一篇關(guān)于少數(shù)民族文化的研究報(bào)告翻譯為例進(jìn)行闡述。3、(本題5分)醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文中的討論部分翻譯時(shí)如何體現(xiàn)邏輯推理和學(xué)術(shù)觀點(diǎn)?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)工藝制作精美,工藝復(fù)雜,需要傳承人的堅(jiān)守和創(chuàng)新,才能在現(xiàn)代社會(huì)中煥發(fā)出新的生機(jī)。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。2、(本題5分)“中國(guó)的傳統(tǒng)服飾如漢服、唐裝等,款式優(yōu)美,工藝精細(xì),展現(xiàn)了中華民族的傳統(tǒng)審美和文化特色?!狈g成英語(yǔ)。3、(本題5分)“中國(guó)的傳統(tǒng)手工藝品如陶瓷、刺繡、剪紙等,工藝精湛,富有藝術(shù)價(jià)值,是民間文化的生動(dòng)體現(xiàn)?!狈g成英語(yǔ)。4、(本題5分)“中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日習(xí)俗豐富多樣,如端午節(jié)的賽龍舟、吃粽子,中秋節(jié)的賞月、吃月餅等,充滿了濃厚的節(jié)日氛圍。”翻譯成英語(yǔ)。5、(本題5分)“中國(guó)的傳統(tǒng)建筑工藝如榫卯結(jié)構(gòu)、木雕、磚雕等,體現(xiàn)了高超的技藝和獨(dú)特的審美,具有重要的歷史和文化價(jià)值?!狈g成英語(yǔ)。四、論述題(本大題共2個(gè)小題,共20分)1、(本題1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論