




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁(yè),共3頁(yè)蘇州大學(xué)《基礎(chǔ)筆譯》
2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共25個(gè)小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、對(duì)于一些網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯,要結(jié)合其語(yǔ)境和文化背景。“佛系”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.Buddhist-likeB.BuddhismStyleC.BuddhistStyleD.Buddhism-like2、在翻譯文學(xué)評(píng)論時(shí),對(duì)于文學(xué)作品的分析和評(píng)價(jià)的翻譯要忠實(shí)原文。“這部小說(shuō)情節(jié)跌宕起伏。”以下哪個(gè)翻譯更能傳達(dá)其意思?()A.Theplotofthisnovelisfullofupsanddowns.B.Theplotofthisnovelhasmanyupsanddowns.C.Thisnovel'splotiswithupsanddowns.D.Theplotofthisnovelisupanddown.3、在翻譯體育賽事報(bào)道時(shí),對(duì)于專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和比賽結(jié)果的描述要準(zhǔn)確。“金牌得主”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.GoldmedalwinnerB.WinnerofthegoldmedalC.TheonewhowinsthegoldmedalD.Thepersonobtainingthegoldmedal4、在翻譯文化評(píng)論文章時(shí),對(duì)于不同文化之間的差異和共同點(diǎn)的探討,以下哪種翻譯更能促進(jìn)文化交流和理解?()A.客觀對(duì)比B.相互借鑒C.求同存異D.文化融合5、翻譯廣告宣傳語(yǔ)時(shí),要簡(jiǎn)潔且有吸引力。“品質(zhì)卓越,值得信賴!”以下英語(yǔ)翻譯最具感染力的是?()A.Excellentquality,trustworthy!B.Outstandingquality,reliable!C.Superiorquality,dependable!D.Remarkablequality,credible!6、在影視字幕翻譯中,要考慮觀眾的理解和語(yǔ)境。“別高興得太早!”以下哪種翻譯更能傳達(dá)其語(yǔ)氣?()A.Don'tbehappytooearly!B.Don'trejoicetoosoon!C.Don'tgettooexcitedtooearly!D.Don'tbetoogladtoosoon!7、翻譯中要注意不同語(yǔ)言的稱呼習(xí)慣差異,以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合稱呼習(xí)慣差異的正確翻譯?()A.“李先生”翻譯成“Mr.Li”B.“王女士”翻譯成“Ms.Wang”C.“張老師”翻譯成“TeacherZhang”D.“劉醫(yī)生”翻譯成“DoctorLiu”8、在翻譯歷史小說(shuō)時(shí),對(duì)于歷史事件和人物的還原,以下哪種處理方式不太恰當(dāng)()A.查閱相關(guān)歷史資料進(jìn)行考證B.對(duì)歷史進(jìn)行虛構(gòu)和改編C.忠實(shí)于歷史事實(shí)D.遵循歷史小說(shuō)的寫(xiě)作風(fēng)格9、在翻譯環(huán)保類(lèi)文章時(shí),對(duì)于一些環(huán)保概念和措施的介紹,以下做法不正確的是()A.采用通俗易懂的語(yǔ)言B.結(jié)合實(shí)際案例進(jìn)行解釋C.隨意更改環(huán)保措施的內(nèi)容D.強(qiáng)調(diào)環(huán)保的重要性10、在翻譯詩(shī)歌時(shí),要盡量保留原作的韻律和節(jié)奏,以下哪個(gè)選項(xiàng)不是保留韻律和節(jié)奏的方法?()A.使用相同的韻腳B.保持每行的字?jǐn)?shù)相同C.隨意改變?cè)娋涞捻樞駾.采用類(lèi)似的修辭手法11、對(duì)于源語(yǔ)中文化負(fù)載較重的句子,以下哪種翻譯方法更有助于跨文化交流?()A.進(jìn)行文化類(lèi)比B.采用歸化策略C.異化與歸化相結(jié)合D.完全異化12、在翻譯財(cái)經(jīng)新聞時(shí),對(duì)于股市行情和經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)的翻譯要及時(shí)準(zhǔn)確。“上證指數(shù)上漲了2%”以下哪個(gè)翻譯更專(zhuān)業(yè)?()A.TheShanghaiCompositeIndexroseby2%.B.TheShanghaiStockIndexincreasedby2%.C.TheShanghaiShareIndexwentupby2%.D.TheShanghaiMarketIndexclimbedby2%.13、在商務(wù)文本翻譯中,對(duì)于一些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和固定表達(dá),如“balancesheet(資產(chǎn)負(fù)債表)”“l(fā)etterofcredit(信用證)”,以下做法不正確的是()A.準(zhǔn)確使用對(duì)應(yīng)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)B.按照字面意思自行翻譯C.查閱專(zhuān)業(yè)詞典進(jìn)行確認(rèn)D.參考相關(guān)的商務(wù)翻譯規(guī)范14、句子“Youcan'tjudgeabookbyitscover.”應(yīng)該被翻譯為?()A.你不能通過(guò)封面來(lái)判斷一本書(shū)B(niǎo).人不可貌相C.你不能憑借書(shū)的封面來(lái)評(píng)判它D.不能以貌取書(shū)15、在翻譯“Weneedtotakemeasurestoprotecttheenvironment.”時(shí),以下正確的是?()A.我們需要采取措施來(lái)保護(hù)環(huán)境B.我們需要拿措施去保護(hù)那個(gè)環(huán)境C.我們需要進(jìn)行措施以保護(hù)環(huán)境D.我們需要采取行動(dòng)來(lái)守護(hù)環(huán)境16、在翻譯體育賽事報(bào)道時(shí),對(duì)于比賽結(jié)果和運(yùn)動(dòng)員表現(xiàn)的描述要及時(shí)準(zhǔn)確。“她在比賽中打破了紀(jì)錄。”以下英語(yǔ)翻譯最合適的是?()A.Shebroketherecordinthecompetition.B.Shesmashedtherecordinthematch.C.Shecrackedtherecordduringthegame.D.Shedefeatedtherecordinthecontest.17、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,對(duì)于復(fù)雜的醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)和病癥描述,以下哪種處理方法合適?()A.簡(jiǎn)化術(shù)語(yǔ)和描述,讓普通讀者能看懂B.保留原文的復(fù)雜性,不做任何改動(dòng)C.運(yùn)用通俗易懂的語(yǔ)言解釋?zhuān)桓淖儗?zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)D.隨意翻譯,不參考專(zhuān)業(yè)資料18、在翻譯中,要注意不同語(yǔ)言的時(shí)態(tài)表達(dá)差異,以下哪個(gè)句子在翻譯時(shí)需要注意時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)換?()A.“我昨天去了超市。”翻譯成“Iwenttothesupermarketyesterday.”B.“他正在看電視。”翻譯成“HeiswatchingTV.”C.“她明天會(huì)來(lái)。”翻譯成“Shewillcometomorrow.”D.“我們已經(jīng)完成了任務(wù)。”翻譯成“Wehavecompletedthetask.”19、關(guān)于商務(wù)談判記錄的翻譯,以下關(guān)于談判雙方觀點(diǎn)和立場(chǎng)的表達(dá),錯(cuò)誤的是()A.準(zhǔn)確清晰地翻譯B.保持中立客觀C.加入個(gè)人的觀點(diǎn)和評(píng)價(jià)D.注意語(yǔ)言的正式和禮貌20、翻譯自然科學(xué)類(lèi)文章時(shí),對(duì)于實(shí)驗(yàn)過(guò)程和科學(xué)原理的描述,以下哪種翻譯更能保證科學(xué)性和準(zhǔn)確性?()A.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)運(yùn)用B.邏輯嚴(yán)謹(jǐn)推導(dǎo)C.實(shí)驗(yàn)步驟詳解D.原理通俗解釋21、翻譯中要注意不同語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)雜性差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)雜性差異?()A.“中文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單,英文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜。”B.“英文里有很多從句和復(fù)雜的句式,中文則相對(duì)較少。”C.“中文和英文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都很復(fù)雜,沒(méi)有明顯差異。”D.“中文的句子通常比較長(zhǎng),英文的句子通常比較短,這體現(xiàn)了語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性差異。”22、對(duì)于一些習(xí)語(yǔ)或慣用語(yǔ)的翻譯,要符合目標(biāo)語(yǔ)言的習(xí)慣。“趁熱打鐵”用英語(yǔ)可以說(shuō)成?()A.Striketheironwhileit'shot.B.Hittheironwhenit'shot.C.Beattheironasit'shot.D.Poundtheironwhileit'shot.23、在翻譯藝術(shù)評(píng)論時(shí),對(duì)于藝術(shù)作品的風(fēng)格和特點(diǎn)的描述,以下哪種翻譯策略不太理想()A.運(yùn)用豐富的形容詞和副詞B.采用專(zhuān)業(yè)的藝術(shù)術(shù)語(yǔ)C.過(guò)于平淡地翻譯D.參考其他藝術(shù)評(píng)論的翻譯范例24、翻譯體育賽事報(bào)道時(shí),對(duì)于一些特定的體育術(shù)語(yǔ)和規(guī)則解釋?zhuān)韵履姆N翻譯更能讓讀者快速理解?()A.詳細(xì)注釋B.簡(jiǎn)潔概括C.借用類(lèi)似項(xiàng)目術(shù)語(yǔ)D.創(chuàng)造新的術(shù)語(yǔ)25、對(duì)于句子“Theteacherpraisedhimforhisexcellentperformance.”,正確的翻譯是?()A.老師因?yàn)樗某錾憩F(xiàn)表?yè)P(yáng)了他B.這位教師為他的優(yōu)秀表現(xiàn)稱贊了他C.老師由于他杰出的表演贊揚(yáng)了他D.那個(gè)老師因他卓越的表現(xiàn)夸獎(jiǎng)了他二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)對(duì)于包含大量典故和歷史事件引用的政論文章翻譯,如何處理以增強(qiáng)文章的說(shuō)服力?2、(本題5分)文學(xué)翻譯中,如何處理詩(shī)歌的翻譯?分析詩(shī)歌翻譯的難點(diǎn)和方法。3、(本題5分)翻譯中如何處理不同語(yǔ)言的俗語(yǔ)差異?結(jié)合具體翻譯例子說(shuō)明。4、(本題5分)當(dāng)原文是哲學(xué)思辨性很強(qiáng)的散文,翻譯時(shí)如何體現(xiàn)其深邃的思想和優(yōu)美的語(yǔ)言?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)請(qǐng)將這段有關(guān)科技創(chuàng)新政策的論述翻譯成英文:科技創(chuàng)新政策對(duì)于推動(dòng)國(guó)家的科技發(fā)展具有重要指導(dǎo)作用。政府通過(guò)制定鼓勵(lì)研發(fā)投入、加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)、促進(jìn)產(chǎn)學(xué)研合作等政策,營(yíng)造良好的創(chuàng)新環(huán)境,提高國(guó)家的科技創(chuàng)新能力。2、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)武術(shù)套路繁多,每一套路都有其獨(dú)特的攻防技巧和訓(xùn)練方法,需要長(zhǎng)期的練習(xí)和領(lǐng)悟。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。3、(本題5分)把下面這段關(guān)于城市可持續(xù)發(fā)展規(guī)劃的分析翻譯成英文:城市可持續(xù)發(fā)展規(guī)劃需要綜合考慮經(jīng)濟(jì)發(fā)展、環(huán)境保護(hù)、社會(huì)公平等多個(gè)方面的因素。通過(guò)合理規(guī)劃城市布局、優(yōu)化資源利用、推廣綠色建筑等措施,實(shí)現(xiàn)城市的長(zhǎng)期穩(wěn)定發(fā)展。4、(本題5分)請(qǐng)將這段關(guān)于音樂(lè)教育對(duì)兒童發(fā)展的影響分析翻譯成英文:音樂(lè)教育對(duì)兒童的身心發(fā)展有著積極的影響,它能夠培養(yǎng)兒童的節(jié)奏感、音高感知能力、創(chuàng)造力和團(tuán)隊(duì)合作精神,同時(shí)有助于提高兒童的注意力和記憶力。5、(本題5分)“環(huán)保行動(dòng)需要全社會(huì)的共同參與和努力。”翻譯成英文。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)全面論述在翻譯中,如
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 機(jī)電工程維護(hù)管理試題及答案
- 機(jī)電工程網(wǎng)絡(luò)化管理試題及答案
- 網(wǎng)絡(luò)故障恢復(fù)與應(yīng)急策略試題及答案
- 懷舊情緒對(duì)政治行為的影響試題及答案
- 軟件設(shè)計(jì)師專(zhuān)項(xiàng)練習(xí)試題及答案
- 數(shù)據(jù)包轉(zhuǎn)發(fā)機(jī)制解析試題及答案
- 軟件設(shè)計(jì)師理解用戶需求的技巧試題及答案
- 政治經(jīng)濟(jì)學(xué)視角下的公共預(yù)算研究試題及答案
- 用戶需求與市場(chǎng)趨勢(shì)的結(jié)合與試題與答案
- 思維導(dǎo)圖助力西方政治考試復(fù)習(xí)試題及答案
- 房產(chǎn)行業(yè)飛單介紹
- 江口縣芭蕉芋農(nóng)產(chǎn)品初加工淀粉生產(chǎn)項(xiàng)目環(huán)評(píng)資料環(huán)境影響
- 腫瘤防治中醫(yī)科普知識(shí)
- DB4113T040-2023 種豬場(chǎng)偽狂犬病凈化技術(shù)規(guī)范
- 學(xué)校教科研成果推廣情況匯報(bào)模板
- 《十八項(xiàng)醫(yī)療核心制度》詳細(xì)解讀
- 2025年中國(guó)寰球工程有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 《慢性腎臟病肌少癥診斷、治療與預(yù)防專(zhuān)家共識(shí)(2024年版)》解讀
- 突發(fā)公共衛(wèi)生事件衛(wèi)生應(yīng)急
- 第7章 簡(jiǎn)單幾何體(知識(shí)考點(diǎn))-【中職專(zhuān)用】高中數(shù)學(xué)單元復(fù)習(xí)講與測(cè)解析版
- 2024年四川省成都市金牛區(qū)中考語(yǔ)文二模試卷
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論