


下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
目的論視角下的商業廣告漢英翻譯研究的中期報告MidtermReportontheTranslationStudyofBusinessAdvertisementsfromthePerspectiveofSkoposTheory摘要:本文旨在使用Skopos理論來探討商業廣告漢英翻譯的技巧和原則。首先對商業廣告翻譯和Skopos理論進行了簡要介紹,然后討論了翻譯指南和譯文質量評估的作用。接下來,本文提出了具有Skopos理論特點的翻譯策略,包括選詞、語法結構和文化因素的考慮。最后,本文還介紹了翻譯實踐和反思,以及繼續進行研究的計劃。關鍵詞:商業廣告,Skopos理論,翻譯策略,翻譯實踐,反思。Abstract:ThispaperaimstoexplorethetechniquesandprinciplesoftranslatingbusinessadvertisementsfromtheperspectiveofSkopostheory.Firstly,anintroductionisgiventothetranslationofbusinessadvertisementsandSkopostheory.Thentheroleoftranslationguidelinesandassessingtranslationqualityisdiscussed.Next,thispaperproposestranslationstrategieswiththecharacteristicsofSkopostheory,includingtheconsiderationofwordchoice,syntacticstructures,andculturalfactors.Finally,thispaperalsointroducesthetranslationpracticeandreflection,aswellasplansforfutureresearch.Keywords:BusinessAdvertisements,SkoposTheory,TranslationStrategies,TranslationPractice,Reflection.導論商業廣告是企業宣傳和推銷產品或服務的一種重要手段,廣告的成功與否直接關系到企業的生存與發展。因此,商業廣告的翻譯也顯得至關重要。英漢兩種語言有著不同的語言文化背景,因此商業廣告的翻譯必須具備一定的技巧和原則。本文將使用Skopos理論探討商業廣告的翻譯。一、商業廣告翻譯與Skopos理論Skopos理論(功能對抗論)是由德國翻譯學家HansJ.Vermeer提出的。該理論強調翻譯的目的是根據使用環境確定的,并且翻譯結果必須滿足接受者的需求。因此,翻譯過程中譯者必須全面考慮原始文本的目的、特點、背景和使用環境,以及翻譯需求、譯文接受者的文化背景和語言使用要求等。商業廣告的目的是宣傳和推銷產品或服務。翻譯的目的是將信息傳遞給譯文接受者,使其理解并產生消費欲望。因此,在商業廣告翻譯過程中,譯者必須注重譯文的質量和效果。同時,考慮到商業廣告的廣泛傳播和接收群體,譯者必須根據目標讀者的語言和文化背景,制定特定的翻譯策略。二、翻譯指南和譯文質量評估商業廣告的翻譯必須遵循一定的規范和標準,以確保翻譯質量。翻譯指南可以提供翻譯的規范和標準,以協助譯者制定正確的翻譯策略。在評估翻譯質量時,應將注意力集中在準確性、流暢性、語言風格、工作細節、文化因素等方面。同時,應該注意翻譯的譯文是否達到預期的目標,是否具有吸引力,是否能夠吸引消費者的興趣和注意力。三、翻譯策略商業廣告的翻譯需要根據原始文本和目標文本的語言和文化特征制定特定的翻譯策略。以下是幾種根據Skopos理論的翻譯策略:1.選詞選用貼切的詞語是商業廣告翻譯的關鍵,這應當參考譯者的專業水平和文化背景。廣告語的效果必須優于翻譯文字的準確性。有時需要用一定程度的自由度和創造力來進行翻譯。2.語法結構正常的語法結構可以保證語言的準確性和流暢性。因此,在翻譯過程中,譯者必須確保語法結構的正確性,并且進行適當的語言調整,使翻譯文字更具吸引力。3.文化因素在商業廣告翻譯中,文化因素是至關重要的。不同的文化可能會影響翻譯的效果和傳達的意義。因此,譯者必須考慮接收者的文化背景,并確保翻譯的準確性和流暢性。四、翻譯實踐和反思在商業廣告翻譯實踐中,翻譯者必須注重翻譯質量和效果。完成翻譯之后,進行評估并對翻譯過程進行反思可以幫助提高翻譯質量。在實踐中,還需要不斷學習和了解相關領域的技術和知識。結論本文探討了商業廣告漢英翻譯的技巧和原則。使
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 阿米巴經營考試題及答案
- 街道社工考試題及答案
- 神經源性膀胱護理查房
- 物業管理及物業電工培訓
- 冠脈搭橋術后心理護理
- 腫瘤學概論:化療專題
- 質量意識培訓報告
- 導尿管技術及尿管護理
- 犬貓尿常規檢查規范與解讀
- 鋼板材質培訓
- 《保密意識培訓》課件
- 《家用電器銷售管理系統的設計與實現》2000字(論文)
- 湘藝版第二單元《中國音樂》第1課時中國古代音樂教學設計
- 糖尿病的中醫科普
- JJF(蘇) 50-2024 水泥混凝土稠度試驗儀校準規范
- 冷庫建設項目可行性研究報告5篇
- 三年級下冊混合計算題100道及答案
- 移動網格長資格認證考試題庫(含A.B卷)
- 新解讀《CJJ 128-2017生活垃圾焚燒廠運行維護與安全技術標準 》
- 網絡傳播概論(第5版)課件 第四章 網絡傳播的多重策略
- 濕地監理實施細則
評論
0/150
提交評論