小石潭記原文及翻譯注釋_第1頁
小石潭記原文及翻譯注釋_第2頁
小石潭記原文及翻譯注釋_第3頁
小石潭記原文及翻譯注釋_第4頁
小石潭記原文及翻譯注釋_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

小石潭記原文及翻譯注釋小石潭記是柳宗元貶官之后,為排解內心的憤懣之情,寄情山水所作,作者我細心為您帶來了小石潭記原文及翻譯解釋【優秀7篇】,盼望可以起到拋磚引玉的作用。

小石潭記(翻譯篇一

從小丘向西行走一百二十多步,隔著竹林,聽到流水的聲音,猶如玉佩、玉環相互碰擊,對此心中感到興奮??车糁褡娱_拓道路,走下去觀察一個小潭,潭水非常涼爽。小潭拿整塊石頭作為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。形成了坻、嶼、堪、巖等不同外形。青翠的竹子藤蔓,掩蓋纏繞搖動下垂,參差不齊隨風漂動。

潭中的小魚大約有一百來條,都似乎在空中游動沒有任何依靠,陽光直照潭水清亮,魚的影子映在水底的石上。魚兒呆呆地一動不動,突然向遠處游去,來往輕快靈敏,似乎和游人相互取樂。

向小石潭的西南方望去,溪水像北斗星那樣曲折,像蛇一樣曲折前行,時隱時現。小溪兩岸的外形像狗牙那樣相互交叉,不能知道溪水的源頭。

(我)坐在潭邊,四周竹林環繞合抱,安靜寥落少有人來。使人心情凄涼寒氣入骨,安靜幽深,充滿著悲傷的氣息。由于這里環境過于凄清,不行長期停留,于是把當時情景登記來便離開了。

一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人:一個叫做恕己,一個叫做奉壹。

小石潭記【原文篇二

從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為堪,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下徹,影布石上,怡然不動;傲爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不行知其源。

坐潭上,四周竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不行久居,乃記之而去。

同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生。日恕己,日奉壹。

小石潭記課文原文及翻譯篇三

《小石潭記》原文

從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環,心樂(lè)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán)石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與游者相樂。

潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不行知其源。

坐潭上,四周竹樹環合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不行久居,乃記之而去。

同游者:吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

《小石潭記》解釋

1從:自,由。

2、小丘:小山,在小石潭東面。

3、西:(名詞作狀語)向西

4、行:走。

5、篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。

6、如鳴佩環:似乎人身上佩戴的玉佩玉環相碰發出的聲音。佩、環:都是玉質裝飾品。鳴:發出聲響。

7、樂:以……為樂(形容詞的意動用法)

8、伐竹取道,伐:砍伐。取:這里指開拓。

9下:(名詞作狀語)向下,往下。

10、見:觀察。

11、水尤清冽(liè):潭水非常涼爽,清亮。尤:非常,特殊。清冽:涼爽。清,清亮。冽:涼。

12、全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把……當作(此句為倒裝句“以全石為底”)。以:用。為:作為

13、近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。岸,岸邊。

14、卷石底以出:石底有部分翻卷過來,露出水面。卷:彎曲。以:相當于連詞“而”,表承接。

15、為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等各種不同的外形。16.坻:水中高地。

17、嶼:小島。

18、嵁:不平的巖石。

19、巖:高出水面較大而高聳的石頭。

20、青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差(cēncī)披拂:青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,掩蓋纏繞搖動下垂,參差不齊,隨風飄動。

21、可百許頭:大約有一百來條??桑捍蠹s許:用在數詞后表示約數,相當于同樣用法的來“

22、皆若空游無所依:都似乎在空中游動,什么依托也沒有。空:在空中。皆:全,都。

23、日光下澈,影布石上:陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。下,向下照耀。布:照映,分布。澈:透過。

24、佁然不動:(魚影)靜止呆呆地一動不動。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。

25、俶爾遠逝:突然向遠處游去了。俶(chù)爾,突然。遠,遙遠,空間距離大。

26、往來翕(xī)忽:來來往往輕快靈敏。翕忽:輕快靈敏的樣子。翕:迅疾。

27、樂:玩樂。

28、潭西南而望:向潭水的西南方向望去而,連詞,連接狀語和名詞,不譯,表修飾。西南,向西南(名詞作狀語)。

29、斗折蛇行,明滅可見:(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣曲折前行,時隱時現,忽明忽暗。斗:像北斗星一樣曲折。蛇行:像蛇一樣曲折前行。

30、其岸勢犬牙差互:勢:形勢。(犬牙,名詞作狀語)像狗牙一樣參差不齊。犬牙:像狗牙一樣。差:交叉。其:那。

31、不行知:不能夠知道。

32、四周竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴(qiǎochuàng)幽邃:四周被竹子樹木環繞合抱,安靜寥落,空無一人,感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,充滿著悲傷的氣息。寂寥:安靜寥落。悄愴,悲傷的樣子。邃,深遠。凄:(使動用法)使……感到凄涼。寒:(使動用法)使……感到寒冷。

33、以其境過清:認為這里的環境過于凄清。以,認為。清,凄清。

34、不行久居,乃記之而去:不行以長時間停留,于是登記小石潭的狀況便離開了。居:停留。之:代游小石潭這件事。而:表順承。去:離開。

35、吳武陵:信州(今重慶奉節一帶)人,唐憲宗元和初進士,因罪貶官永州,與友善。

36、同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。

37、龔古:伴侶。

38、宗玄:的堂弟。

39、隸而從者:跟著同去的。隸:附屬,隨從。而:表修飾。從:跟隨,動詞。

40、二小生:兩個年輕人。

《小石潭記》譯文:

從小土丘往西走約一百二十步,隔著竹林,聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞的聲音,心里很是興奮。(于是)砍伐竹子,開出一條道路,下面顯現出一個小小的水潭,潭水特殊涼爽。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面,像各種各樣的石頭和小島。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄動。

潭中大約有一百來條魚,都似乎在空中游動,沒有什么依靠似的。陽光往下始終照到潭底,魚兒的影子映在水底的石上。(魚兒)呆呆地靜止不動,突然間(又)向遠處游去,來來往往,輕快靈敏,似乎跟游人逗樂似的。

向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那樣的曲折,(又)像蛇爬行一樣的曲折,(有時)看得見,(有時)看不見。兩岸的外形像犬牙似的參差不齊,看不出溪水的源頭在哪里。

坐在石潭旁邊,四周被竹林樹木包圍著,靜靜靜的,空無一人,(這氣氛)使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,充滿著悲傷的氣息。由于環境過于凄清,不能長時間地待下去,就登記這番景致離開了。

一同去巡游的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟著一同去的還有姓崔的兩個年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。

拓展閱讀:《小石潭記》文言學問

一、與《記承天寺夜游》有異曲同工的句子

庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

——潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。.。.。似與游者相樂。

二、古今異義

1、小生:古義:年輕人

今義:指戲曲藝術中的一種角色。

2、去:古義:離開。乃記之而去;

今義:從所在地到別的地方去

3、聞:古義:聽到。聞水聲;

今義:用鼻子嗅氣味。

4、居:古義:停留。不行久居;

今義:住。

5、可,古義:大約。潭中魚可百許頭;

今義:能愿動詞,可以

6、布:古義:映。

今義:可做衣服或其他物件的棉麻品。

7、許:古意:用在數詞后表示約數,相當于現在用法的“來”。

今義:允許。

8、佁(yǐ)然:古義:呆呆的樣子。

今義:癡呆或深思的樣子;

三、一詞多義

1、可:(1)大約。潭中魚可百許頭;

(2)可以,能夠。不行久居。

2、從:(1)自,由。從小丘西行百二十步;

(2)跟隨。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

《小石潭記》譯文:篇四

從小丘向西走一百多步,隔著竹林,可以聽到水聲,似乎人身上佩帶的佩環相互碰擊發出的聲音,我心里感到興奮。砍倒竹子,開拓出一條道路(走過去),沿路走下去觀察一個小潭,潭水非常清亮。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。形成了水中的高地、島嶼不平的巖石,等各種不同的外形。青翠的樹木,碧綠的藤蔓,樹枝被藤蔓所纏繞,參差不齊,隨風漂動。

潭中的。魚大約有幾百來條,都似乎在空中游動,什么依靠也沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。呆呆地一動不動,突然向遠處游去,來來往往,輕快靈敏,似乎和游人一起玩耍。

向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇一樣曲折前行,時隱時現。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣參差不齊,不能探知它的源頭。

我坐在潭邊,四周的竹林和樹木環圍著,安靜空曠沒有旁人。使我感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,充滿著悲傷的氣息。由于這里的環境太凄清,不行以久留,于是就把當時的情景登記來便離去了。

同游的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫恕己,一個叫奉壹。

《小石潭記》原文:篇五

從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷(quán)石底以出,為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān)為巖。青樹翠蔓(wàn),蒙絡搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與游者相樂。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不行知其源。

坐潭上,四周竹樹環合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不行久居,乃記之而去。

同游者:吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

《小石潭記》譯文:篇六

從小丘向西走一百二十步,隔著成林的竹子,就聽到流水的聲音,似乎人身上佩帶的玉佩玉環相碰發出的聲音,我心里感到興奮??撤ブ褡?,開拓出一條小路,往下走,就觀察一個小潭,潭水特殊清亮透亮?????。小潭以整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷上來露出水面,成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的外形。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,掩蓋著、纏圍著、搖動著、連結著,參差不齊,隨風漂浮。

潭中的魚大約有一百來條,它們都似乎在空中游動,什么依托的地方都沒有。陽光向下始終照到潭底,魚的影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那里一動也不動;突然間又向遠處游去了。來來往往輕快靈敏,似乎在同游人相互逗樂。

向石潭的西南方向望去,一條小溪像北斗七星那樣曲折,水流像蛇爬行那樣彎曲,溪身或現或隱,一段看得見,一段看不見。小溪兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交叉,不知道溪水的源頭在什么地方。

我坐在石潭邊上,這里四周被竹子和樹木圍圍著,靜靜靜的,沒有旁的游人,這樣的環境使人心神凄涼,寒氣透骨,安靜極了,幽深極了。由于這里的環境過于冷清,不能夠長時間停留,于是我題下字就離開了。

一同去巡游的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。我一同作為隨從跟著去的,有姓崔的兩個年輕人:一個叫恕己,一個叫奉壹。

小石潭記原文及翻譯解釋篇七

原文:

從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻為嶼,為嵁為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不行知其源。坐潭上,四周竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不行久居,乃記之而去。

同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

詞句解釋:

1、從:自,由。

2、小丘:小山丘(在小石潭東邊)。

3、西:向西,名詞作狀語。

4、行:走。

5、篁(huáng)竹:成林的竹子。

6、如鳴佩環:似乎人身上佩戴的佩環相碰擊發出的聲音。鳴,使發出聲音。佩與環都是玉質裝飾物。

7、樂:以為樂,對感到歡樂(意動用法)。

8、伐:砍伐。

9、取:這里指開拓。

10、下見小潭:向下看就觀察一個小潭。見,觀察。下,向下。

11、水尤清冽:水非常(特殊)清亮。尤,非常,特殊。冽,涼。清冽,涼爽。

12、全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當作底部。以,把。為,當作。

13、近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。近,靠近。岸,岸邊。卷,彎曲。以,相當于“而”,表修飾,不譯。

14、為坻(chí),為嶼,為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的外形。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。巖,懸崖。

15、翠蔓:翠綠的藤蔓。

16、蒙絡搖綴,參差披拂:掩蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄動。

17、可百許頭:大約有一百來條。文中指小潭里的魚大約有一百來條??桑蠹s。許,用在數詞后表示約數,相當于同樣用法的“來”。

18、皆若空游無所依:都似乎在空中游動,什么依托也沒有。空:在空中,名詞作狀語。皆:全,都。

19、日光下澈,影布石上:陽光向下直照到水底,魚的影子似乎映在水底的石頭上。

下,向下照耀。布:照映,分布。澈,穿透,一作“徹”。

20、佁然不動:(魚影)呆呆地一動不動。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。

21、俶(chù)爾遠逝:突然間向遠處游去了。俶爾,突然。

22、往來翕(xī)忽:來來往往,輕快靈敏。翕忽:輕快靈敏的樣子。翕:迅疾。

23、斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。

斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見,若隱若現。滅,暗,看不見。

24、犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣相互交叉。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互

相交叉。

25、凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄涼,寒氣透骨,

幽靜深遠,充滿著悲傷的氣息。凄、寒,使動用法,使感到凄涼,使感到寒冷。悄愴,悲傷的樣子。邃:深。

26、以其境過清:由于那種環境太過凄清。以,由于。其,那。清,凄清。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論