漢語中的主位與子主位_第1頁
漢語中的主位與子主位_第2頁
漢語中的主位與子主位_第3頁
漢語中的主位與子主位_第4頁
漢語中的主位與子主位_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

漢語中的主位與子主位

摘要本世紀70年代以來,國外漢語語法學界一直重視對漢語中主位的研究。比較有代表性

的是李訥和湯生提出的漢語是主位突出的語言的觀點

。然而李訥與湯生的主位僅是一個話語分析的單位。而本文認為:主位不僅是話語

分析單位,而且是一個句法分析單位。本文的主要論點是:一、主位是漢語句子的標句詞,它的存在具有心

理現實性;二、漢語“把”字結構中存在著子主位。本文還認為:漢語句子結構中主位位置的突出句法作用

以及子主位的獨特存在,是造成漢語句子結構松散,行文造句自由的原因之一。本文對主位與子主位的討論

是在管約理論的框架中進行的。

一、標句詞與主位

1.英語中的標句詞

標句詞COMP[①]的確立歸功于布雷士南,他建議把一切句子,不論是從句還是

主句都分析為S[②],主句中如無wh詞[③],就把標句詞COMP空著;在句子轉換為疑問句時,wh

詞稱入COMP。

2.漢語中的主位

漢語中的wh詞和英語的不同,并不全部位于句首,其分布較自由。

誰是小明?

你什么時候去北京?

你去北京干什么?

可見,wh詞位于句首不是漢語的特征。然而,漢語中卻存在著普遍的主題化現象,

于是相應產生了句法上的主位。

雞i,我吃了ti

淮河i,我們一定要修好ti

根據喬姆斯基的論證,主題化是一個相當于wh移位的過程。這樣,主位便自然地相當

于COMP。支持這一觀點的理由有兩點:一、主位位于句外,分布不自由;二、主位處于非主目位置,即位置,于是便約束[④]它的語跡。在管約理論中,wh語跡亦被稱作變

項。在邏輯學中,變項是相對于常項而言的,而管約理論中的變項并不完全等于

邏輯學中的變項,它更多的是一種句法意義上的變項。這一變項要滿足兩項句法要求:一、受約束;二、

有格標記[⑤]。這兩項要求,漢語主題化后留下的語跡亦完全滿足。

二、主位突出的觀點

李訥與湯生認為“主位突出”是劃分漢語語言類型的重要依據,由此漢語與英語等主語突出的語言便區分開來,但李訥與湯生的主位是與述位相對的,他們認為漢語的基本句

子結構表現為“主位——述位”的關系。但這種意義上的主位并不能深刻說明漢語的句法本質,它只是一個

話語層次上的概念。

持漢語是主位突出的語言的觀點的學者們還認為,漢語的述位多由主體和述位組成,故有“漢語套盒”

[⑥]之稱。如“我今天城里有事”。“我”是全句的主位,而“今天”與“城里

”則又分別被認為是屬于不同層次的述位里的主位。這顯然是在話語層次上進行的一種話語分析,不足以說

明漢語句子結構的句法本質。從句法上考慮,象“今天”和“城里”之類的副詞是說明時間和地點的狀語而

不是什么主位。于是,在句子結構上便也不存在所謂的套盒風格。

漢語是主位突出的語言并不表現在“漢語套盒”上,而表現在主位的突出的句法作用以及子主位的獨特

存在上。主體的突出的句法作用表現在兩點:

1.普遍的主題化運動

漢語句子以主位作為標句詞,主位是句子結構中客觀存在的一個可以允許一定成分移入的位置。由于這

一原因,主題化運動在漢語中成為一種普遍現象。如:

他對現在的什么事兒都看不慣,什么事兒也不想管,牢騷不停地發,麻煩不沾手,等離休[⑦]

象這種句子很難設想會在英語中出現。英語中的主題化只是一種個別現象,

buthischaracteriIdespiseti這是因為主位并不是英語中的常設位置,故不是英語的標句

詞。COMP是英語中的常設位置,它是英語的標句詞并觸發wh移位。[⑧]如:

WhatiwillPoiroteatti

2.空主位的心理現實性

在漢語中,主位可以取詞匯形式,形成非空位主位;也可以取零形式,形成空主位

。請看下例歧義句:

雞吃了。

此句有兩種解釋,其一為“雞吃了某物”;其二為“某人吃了雞”。歧義的產生源于結構的差異。取前

一種釋義,句的D結構為:

[cpOi[IP雞j,吃了ei]]

取后一種釋義,句的D結構為:

[cpOi[IPei吃了雞j]]

在和中,占據主位的分別是一個空算符,它們又分別為約束一個變項

。在中,受空主位約束的是句子賓語;在中,受空主位約束的是句子主語。在漢語中,句

子主語或賓語中的任何一個都可以移入主位,然后刪略,形成空主位[⑨]以及受其約束的加同一下標的

語跡,即變項。突出的主位正是漢語中大量存在的主語或賓語省略現象的根源。不管這種省

略是出于句法上還是出于語用上或文體上的原因,主位由于它的位置和地位在句子結構中的突出性,使得大

量的主語或賓語省略在句法上成為可能。實際上,在心理上人們總是把省略的成分自動地放在主位上來理解

,使得省略的成分雖無語音形式依然在人們的心理上占據突出位置,從而不影響理解的完整性。由此可見,

空主位的存在完全在于其心理現實性。

至此,我們可以把漢語空主位的形成規則形式化地說明

任何句子中的主語和賓語中的任何一個,且只有一個,可以隨意性地移入主位;

只有移入主位的成分可以隨意刪略;移位后留下的語跡總是受主位位置上的算符約束。

三、子主位假設

前面說過,漢語的主位突出還表現在子主位的獨特存在上。子主位是筆者的一個假設,

姑且稱之為子主位假設。那么,子主位是如何形成又如何存在的呢?

當句子“雞吃了”表示“某人吃了雞”這一層意思時,“雞”似乎占據主位位置,因為我們還可以用逗

號把“雞”和其它成分分開:

雞,吃了。

但從它的D結構看出“雞”不可能占據主位,因為主位已被空算符占據,形成空主位。其D結構重復如

下:

[cpOi[IPei吃了雞j]]

當然,如果“雞”在其它成分移入主位前率先進入主位,則是可以的。假設句的主語為“我”并

且沒有移位,

雞,我吃了。

但這時“我”則不可能再移入主位,因為主位已被占據;于是“我”亦不可能被刪略,因為根據我們的

空主位規則,只有移入主位的成分可刪略。那么在與D結構對應的S結構中,“雞”應該選擇哪一個

位置作為落腳點?喬姆斯基在《語障》一書中對他的X理論作了局部修正,他把S寫作I

P,把S寫作CP,這樣,IP和CP便都體現為向心結構了。X理論中的

CP的結構

"→Spec;c

→C;IP

其中,C與IP一起形成C;C又與標志語一起形成最大投射C″或CP。標志語[

Spec,CP]位置是疑問詞移位的落腳點。如果我們把漢語的主位放在[Spec,CP]這一位置,那么CP的中心

詞C位置還空著。這時句中的“雞”在S結構能否移向C?回答是:不能。因為把“雞”移

入C將違反“雙重充盈COMP鑒別式”。

雙重充盈COMP鑒別式[⑩]:

當一個具有語音形式的wh短語占據某一CP的Spec時,這一CP的中心詞C不能再支配一個具有語音形

式的標句詞。然而,從“雞吃了”這一表層形式來看,“雞”在S結構確實經歷了移位,那么它移取的是一

個什么位置?

1.作為附加過程的子主題化運動

請看下面的一個選自波蘭語的例句:

Mariazastanawialasie[ktocoMariawonderedwhowhatprzyniseie]wouldbring。

瑪麗亞想知道誰會帶來什么’

句方括號內的間接問句有兩個wh詞引號。表面看來,句似乎違反了“雙重充盈鑒別式”的

規定,但這個句子卻是完全正確的,這一情況需要得到解釋。波蘭語句子之所以正確,在于co在S結

構并沒移入C,而是附加到IP上去了。co之彰的kto則按常規移入[Spec,CP]。

在中,具有語音形式的成分占據了[Spec,CP]位置,而C處卻空著,故不違反鑒別式*5)的規

定。

在中有兩個IP,IP[,1]是基礎最大投射,IP[,2]支

配著基礎最大投射IP[,1]和附加的NP。NP受IP[,2]支配但卻不受IP[,1]的支配。關

于支配[①①]喬姆斯定義

僅當A受B的每個成份支配時,A受B的支配。

在中,A便是NP,B是I的最大投射,即IP[,1]加IP[,2]。NP并不受I的最大

投射的每一個成分的支配,因為IP不支配它。但同時NP又沒脫離I最大投射的支配范圍,因為IP[,

2]支配著它。故NP并沒有被從IP排除出去。對于排除喬姆斯基定義

如果B的成分沒有一個支配A,B排除A于B外。

形象地說,由于附加而設立的位置宛如陽臺。一個人在陽臺上時,我們既不能說他在屋外又不能說他在

屋內。喬姆斯基規定短語只能附加到最大投射上去,附加的位置只能是位置。

至此,我們可以確定“雞”在與D結構對應的S結構中的位置了。這一位置是一個附加位置,一

個位置,即我們所說的子主位。的S結構

[cpOi[雞j[IPti吃了tj]]]

為什么要把這一附加位置稱為子主位呢?這是因為在漢語中附加過程相當于主題化過程;在

表層句子形式中可找到子主位存在的明證。

在主題化運動中,主題化了的成分總是從A位置移入位置,并約束自己的語跡;同時,留下的語跡

有格標記。而子主位的形成便是一個子主題化過程,以上的條件亦完全滿足。和主題化一樣,子主題化在漢

語也是一個經常性的運動,于是相應產生了子主位,這是子主位產生的句法依據。由于子主位也是人們注意

力集中的焦點,它的存在也具有心理現實性。對于這一切最好的證明便是漢語所獨有的“把”字結構。

2.“把”字位與子主位

前面說在表層句子形式中可找到子主位存在的證明,便是指在漢語中存在著“把”字句這一特殊句式。

在“把”字句中存在著“把”字位。所謂“把”字句,是指用介詞“把”將賓語提到動詞前面的一種句式。

如:

我[把雞i]吃了ti

我們一定要[把淮河ti]修好ti

而所謂“把”字位便是指“把”加NP在句內所占據的位置。對于“把”字位內的“把”字成分傳統上有兩種分析方法。其一是以黎錦熙、劉世儒兩先生為代表的語義分析方法,他們把“把

”字成份依然看作賓語,即所謂的“賓提動前”。但這種分析無法對一些在

語義上不是動詞的受事的“把”字成分作出解釋。如:

你看看,把他跑得滿頭大汗。

偏偏把老王病了。

在以上兩句中,無所謂“賓動提前”。其二,便是結構分析法。張志公主編的《語法和語法教學》認為

,這種所謂的“把”字提賓句,“用在動詞前面的賓語在意義上雖然依舊受動詞支配,但是在結構上已經跟

那個介詞合成一個介詞結構,整個介詞結構作動詞的狀語。”[①②]但是把“把”字成份看作狀語也頗費

解,它是什么狀語?方式狀語?程度狀語?它是如何修飾動詞的?這一切似乎都說不清楚。另外,有時“把

”字還可以省略,這時“把”字位內的成份是作什么語?

a.他把眼睛看得都發紅了。

b.他眼睛看得都發紅了。

解決這些問題的唯一途徑便是把“把”字位看作一個子主位,把“把”字成分看作子算符。這一子主位

的形成是由于子主題化運動導致的。如果比較一下子主位與主位的信息結構,便會發現它們基本等值。如下

淮河i,我們一定要修好ti

我們一定要把淮河i修好ti

[子主位;已知信息][新信息]

另外,它們在句法上也等值。它們都處于位置,都分別是約束自己移位留下的語跡,這個語跡都帶

格標記。所不同的是,主句完全位于句外,而子主位都處于一個“陽臺位置”。

值得注意的是,子主位的形成總是導致主語向主位的移取,且只有當主語移入主位后,子主題化過程才

能開始。否則,句子不合語法:

把淮河我們一定要修好

由于以上原因,當句子結構內有子主位時,句子的主語位置一定空著,里面留下主語的語跡。主語移入

主位后,其刪略為任意性的,這一情況我們的空主位形成規則已充分說明。下面請看的S結構:在中主語先移入標志語,即漢語的主位位置,然后賓語移入子主位。其中I[①③]也移了

位,它從中心詞位置移入中心詞位置,故稱之為headtohead移位。I的移位是隨意性的,這種移位和“雙

重充盈COMP鑒別式”無關。

至此,我們可以得出結論,子主位假設在句法上完全是成立的,它符合我們對“把”字句的語感。由于

主位在漢語句子結構中的突出存在,漢語行文造句較為自由,移位和省略的自由度較大。而子主位的形成總

是先觸發主題化運動,更使得句子結構松散,彈性增大。在“把”字句中,由于子主位的存在,主語移入主

位,由A位置移入位置,和謂語關系愈見疏遠,故省略往往勢在必行。這足以說明為什么在實際生活中大

量運用的許多“把”字句是不帶主語的。當主位為空主位時,“把”字在子主位的刪略在句法上是隨意性的

a.[cpOi[IP把雞j[IPti吃了tj]]]

b.[cpOi[IP雞j[IPti吃了tj]]]在“把”字句中,主語移入主位后省略與否往往由語用

或文體因素決定,但其省略的可能性及可行性卻是完全由句法決定的。句法的決定性表現在:主位的突

出性;子主題化觸發主題化過程;空主位具有心理現實性。

現在,我們可以把子主位的形成規則形式化地說明

當且僅當主題化過程完成以后,子主題化方可進行;子主題化形成子主位;子主位約束移位

后留下的語跡。

四、結束語

本文討論了漢語中主位的性質及其形成規則;提出了子主位假設。本文的結論是:漢語中的主位具

有句法突出性,它是漢語句子的標句詞;空主位的心理現實性是漢語中主語和賓語省略的原因;子主位在漢語中是一個客觀存在;子主題化總是先觸發主題化運動。本文認為以上這些因素是導致

漢語和西方語言相比,具有“動態”感的句法原因之一。

①COMP=complementizer

②S由COMP加S組成,為最大投射。

③指具有wh性質的詞。

④-binding。約束理論指出,NP移位后對其語跡進行主目約束

,而wh詞移位后對其語跡進行非主目約束。

⑤格理論規定語跡須帶格標記。

⑥詳見CharlesFHlckett,(1958)ACourseinModrenLinguistics。

⑦實際上除第一句有非空位主位外,其它各句在主題化之后都形成了空主位。另外,中還有子主

題化發生,形成了子主位。

⑧在英語中移取x具體體現為NP移位和移位在漢語移

取X體現為NP移位和主題化運動。

⑨一般認為空主位是在D結構基礎生成的;筆者認為漢語

的空主位只能在S結構經移位和刪略形成,故嚴格地講,象[cpOi[IPei吃了雞j]]這樣的結構已不是D

結構,因為它已經歷了一次移位,即主語移取主位。

⑩詳見Haegeman。

①①支配須放在樹形圖中來理解。

①②詳見張志公。

①③I,即INFL,漢語意思為“屈折成分”。在中,I不移位,句子亦正確。如:

我們把淮河一定要修好。

參考書目

黎錦熙、劉世儒:《漢語語法教材》,商務印書館。

申小龍:《中國句型文化》,東北師范大學出版社。

宋玉柱:《現代漢語特殊句式》,山西教育出版社。

張志公:《語法和語法教材》,人民教育出版社。

Brresnan,J.(1970)OnComplementizers:towardasyntactictheoryofcomplementtypes,Foundatio

nsofLanguage,6,297-321.

Chomsky,N.(1970)RemarksonNominalisation,inJacobs,(eds),EnglishTrans

formationalGrammar,184-221.Chomsky,N.(1977),OnWh-movement,inCulicover,WasowandAkmaji

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論