英語類詞的用法分類與翻譯_第1頁
英語類詞的用法分類與翻譯_第2頁
英語類詞的用法分類與翻譯_第3頁
英語類詞的用法分類與翻譯_第4頁
英語類詞的用法分類與翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩92頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

英語類詞的用法分類與翻譯1英語-er類詞的用法分類與翻譯第一頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三英語當中的前綴和后綴,是英語構(gòu)詞的常用方法。提起-er這一后綴,人們總會把它與“……者”相聯(lián)系。其實,根據(jù)我們對英語-er類詞的觀察和研究,這一后綴的功能遠遠不限于此,它的用法也要復(fù)雜得多。本文便是對-er類詞的分類、用法與翻譯的微觀研究。2英語-er類詞的用法分類與翻譯第二頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(一)英語-er詞的用法分類(1)表示人,有時可用漢語表示為“……者”,有時需靈活表達。這是-er類詞的基本用法,其使用范圍最為廣泛。我們所說的-er類詞自然包括其變體-or類詞在內(nèi)。具體說來,表示人的-er類詞又可做如下分類。3英語-er類詞的用法分類與翻譯第三頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(a)在動詞后面加-er,構(gòu)成這一動作的執(zhí)行者。worker:工人;teacher:教師;owner:擁有者;follower:追隨者;smoker:抽煙者;maker:制造者;reporter:記者;publisher:出版者;manager:經(jīng)理;operator:操作員;director:主任;translator:譯者;等等。4英語-er類詞的用法分類與翻譯第四頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(b)在一般名詞后面加-er,表示與這一名詞相關(guān)的人員。pensioner:領(lǐng)年金者;preschooler:學齡前兒童;shopper:(到商店去的)購物者;hard-liner:主張采取強硬行動的人;hundredpercenter:極端主義者等等。5英語-er類詞的用法分類與翻譯第五頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(c)在地名或單位后面加-er,表示某一地方的居民或與某一單位相關(guān)的人員。Beijinger:北京人;NewYorker:紐約人;WestPointer:西點軍校學生或校友;Midfielder:中場球手;等等。6英語-er類詞的用法分類與翻譯第六頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(d)在一個表示地方的名詞之后的動詞后面加上詞尾-er,表示經(jīng)常到這一地方去的人。Churchgoer:經(jīng)常去教堂做禮拜的基督徒;theatergoer:愛看電影或戲劇的人;restaurantgoer;經(jīng)常下館子的人,等等。7英語-er類詞的用法分類與翻譯第七頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(e)在一個表示人的名詞之后的動詞后面,或者在某個特殊時代的名詞之后加上詞尾-er,表示為某一特定目的而做某事的人,或者表示某種性質(zhì)的人。

baby-kisser:競選時為討好選民而吻婦女手中抱的孩子的政客;babyboomer:在二戰(zhàn)結(jié)束后二十年內(nèi)美國生育高峰期出生的人;eighty-niner:自1889年開始在美國俄克拉荷馬州領(lǐng)得土地定居的人;等等。8英語-er類詞的用法分類與翻譯第八頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(f)在由一個動詞和一個副詞構(gòu)成的短語中,在動詞的后面加上-er,再加上連字符與后面的副詞連接,表示從事某一動作的人。

looker-on:旁觀者;passer-by:過路人;等等。9英語-er類詞的用法分類與翻譯第九頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(g)在名詞、形容詞、或數(shù)詞后面加上連字符,連接以-er結(jié)尾的動詞,表示某種人。penny-pincher:花錢吝嗇者;free-wheeler:喜歡我行我素的人;third-placer:第三名;second-guesser:事后諸葛亮;attention-getter:引人注目的東西;等等。10英語-er類詞的用法分類與翻譯第十頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(2)表示無生命的東西或事物。如果說表示人是英語-er類詞的基本用法,那么,表示無生命的東西或事物則是-er類詞的第二種用法。此時,如果不加注意和留神,小錯誤可能就在所難免。比如,cooker是“炊具”之意,typewriter為“打字機”。再如:11英語-er類詞的用法分類與翻譯第十一頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三computer:計算機;calculator:計算器;clipper:快速帆船;pain-killer:鎮(zhèn)痛劑;transformer:變壓器,變形金剛; roller:輥子;prayer:祈禱;feeler:動物的觸須;sticker:背面有粘膠的可貼紙;12英語-er類詞的用法分類與翻譯第十二頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三cracker:餅干,爆竹;receptor:接受器;elevator:電梯;tongue-twister:繞口令;thriller:驚險讀物、電影、戲劇;hair-dryer:(理發(fā)用的)吹風機;eye-opener:令人大開眼界的事物;等等。13英語-er類詞的用法分類與翻譯第十三頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(3)兩者兼用,既可表示人也可表示無生命的東西或事物。既表示人,又表示無生命的東西或事物,這也說明了英語-er類詞的復(fù)雜性。14英語-er類詞的用法分類與翻譯第十四頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三marker:記分員,標記;recorder:記錄員,錄音機;bestseller:暢銷書的作者,暢銷書;reader:讀者,讀本;receiver:接受者,接收器;marker:記分員,標記;poster:海報,張貼者;producer:生產(chǎn)者,發(fā)電機;excavator:開鑿者,打洞機;15英語-er類詞的用法分類與翻譯第十五頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三viewer:電視觀眾,閱讀器;stopper:塞子,制止者;player:樂師,唱機;transmitter:傳送者,發(fā)報機;masher:(蔬菜、水果等)搗碎機,對女子調(diào)情者;indexer:分度器,編索引的人;thriller:使毛骨悚然的人、物,驚險讀物;等等。16英語-er類詞的用法分類與翻譯第十六頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(4)表示動物。當-er類詞用于表示動物時,去掉-er之后的動詞,往往描寫了這種動物的習慣性或本質(zhì)性動作。17英語-er類詞的用法分類與翻譯第十七頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三grasshopper:蚱蜢;skimmer:撇水鳥;percher:棲木鳥;dipper:善于潛水的鳥;flapper:剛會飛的雛鳥;shoveller:琶嘴鴨;retriever:能把獵物找回來的獵狗;18英語-er類詞的用法分類與翻譯第十八頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三flycatcher:一種食蟲鳥;beeeater:食蜂鳥;treecreeper:旋木雀;nutcracker:星鳥;springer:一種用以驚起獵物的獵犬;woodpecker:啄木鳥;等等。

19英語-er類詞的用法分類與翻譯第十九頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(5)表示具體的人和事物,或者表示抽象的概念。有時,英語借助-er類詞可以輕松自如地表達一種概念,而這一概念在漢語中卻似乎難以表達,往往需要煩瑣累贅的解釋性詞語。20英語-er類詞的用法分類與翻譯第二十頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三 比如: teenager:十三到十九歲的青少年; hesitation-fillers:填補詞語(指人們在交 談時出現(xiàn)猶豫、思考、停頓等情況時,經(jīng) 常說的“那么”、“我想”、“你知道”、“嗯”、 “啊”等口語)。

21英語-er類詞的用法分類與翻譯第二十一頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三隨著社會的發(fā)展,不但英語詞匯的數(shù)量在增加,而且詞匯的意義也越來越紛繁復(fù)雜。英語-er類詞匯的含義也在不斷的擴展和蔓延之中。22英語-er類詞的用法分類與翻譯第二十二頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三例如,yawner原指打哈欠的人,現(xiàn)在原意的基礎(chǔ)之上,又可以指令人厭倦、乏味的事情或事物。這就說明,英語中的-er類詞匯,有一種擴展和泛化的趨勢。這種趨勢,往往是把-er類詞匯的含義外延,從原來專門指人,擴展到指“令人……的事物或東西”,或者擴展到其它類似的、在漢語當中難以表達的復(fù)雜概念。23英語-er類詞的用法分類與翻譯第二十三頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三英語-er類詞匯的這個發(fā)展傾向和趨勢,進一步證明-er類詞匯無限的潛力和強大的生命力。這個潛力和生命力,源于英語-er類詞生動、簡潔、形象、傳神的表達力。24英語-er類詞的用法分類與翻譯第二十四頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(二)含-er詞英語句子的漢譯

由于英語-er類詞用法復(fù)雜,在理解和翻譯的時候,就應(yīng)該小心謹慎,以防出錯。現(xiàn)將-er類詞的常見翻譯方法小結(jié)如下。25英語-er類詞的用法分類與翻譯第二十五頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(1)直譯法當-er類詞表示某一動作的執(zhí)行者或某種事物的時候,一般采用直譯法。26英語-er類詞的用法分類與翻譯第二十六頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Forinstance,tuberculosis,onceadangerouskiller,wascured.Butnowitisappearingagain.例如,曾經(jīng)是危險殺手的肺結(jié)核,原本已被消滅,而現(xiàn)在這種疾病又死灰復(fù)燃了。27英語-er類詞的用法分類與翻譯第二十七頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三They(hishands)are,liketheirowner,weatheredbutstillexpressive,attractiveandresilient.它們和它們的主人一樣,雖歷經(jīng)風雨卻依然充滿表現(xiàn)力、魅力和活力。28英語-er類詞的用法分類與翻譯第二十八頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Hisnosestartedbleeding,ashinerwasrisingnicely,andfinallyhestartedtocry.29英語-er類詞的用法分類與翻譯第二十九頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三他的鼻子開始流血,黑眼圈也開始出現(xiàn),最后他哭了起來。30英語-er類詞的用法分類與翻譯第三十頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Getasmuchexerciseaspossible,preferablyearlyintheday.Exerciseisagreatsleepinducer.盡可能多鍛煉,最好在白天早些時候。鍛煉是極好的睡眠誘導(dǎo)劑。31英語-er類詞的用法分類與翻譯第三十一頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Andtonguestobe,yourbeingshallrehearse,Whenallthebreathersofthisworldaredead.——W.Shakespeare:Sonnet8132英語-er類詞的用法分類與翻譯第三十二頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三未來的舌頭也將要傳誦不衰,當現(xiàn)在呼吸的人已瞑目長眠。——梁宗岱譯33英語-er類詞的用法分類與翻譯第三十三頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(2)靜動轉(zhuǎn)換法有時,當-er類詞表示“……者”時,如果直譯,譯文便顯得十分別扭。理想的譯法,似乎是把后綴-er去掉,將其動詞含義譯出。這樣一來,英語的名詞被譯成漢語的動詞,語言從靜態(tài)轉(zhuǎn)變成動態(tài)。34英語-er類詞的用法分類與翻譯第三十四頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三I’magreatbelieverinworkingupatremendoussweat.Ifoundthatdepressionandworryoozedoutofmysystemwiththesweat.我非常相信運動得出一身汗很有好處。我發(fā)現(xiàn)憂郁和煩惱能隨著汗水一起滲出我們的機體。35英語-er類詞的用法分類與翻譯第三十五頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

Hewasalwaysanunwelcomeintruder.36英語-er類詞的用法分類與翻譯第三十六頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三他經(jīng)常冒冒失失地闖進別人的家里。37英語-er類詞的用法分類與翻譯第三十七頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Londonersaregreatreadersofnewspapersandbooks.38英語-er類詞的用法分類與翻譯第三十八頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

倫敦人愛讀書看報。39英語-er類詞的用法分類與翻譯第三十九頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Hisfatherwastooshytosayanythingaboutit—hewasnevermuchofatalkerinhiswholelife.40英語-er類詞的用法分類與翻譯第四十頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三他父親很膽怯,對此事緘口不言——他一輩子話都不多。41英語-er類詞的用法分類與翻譯第四十一頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Theselittleactsofkindnessareopportunitiestobeofserviceandremindersofhowgooditfeelstobekindandhelpful.這些小小的善行讓你有機會去幫助別人,讓你意識到待人友善、樂于助人的感覺有多好。42英語-er類詞的用法分類與翻譯第四十二頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Scientistshavefoundmedicalevidenceofsomethingeveryfootballfanalreadyknows——penaltyshoot-outsareliterallyheart-stoppers.科學家們?yōu)槊總€球迷都知道的事情找到了醫(yī)學證據(jù)——點球大戰(zhàn)的確會令你心跳驟停。43英語-er類詞的用法分類與翻譯第四十三頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三She’smy

eye-opener.SheseeswhatInevercould.她使我大開眼界,她能見我所不能見。44英語-er類詞的用法分類與翻譯第四十四頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Iwouldhenceforthbecomeaseekeroffacts.從那以后,我將成為一個事實探尋者。45英語-er類詞的用法分類與翻譯第四十五頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

改譯:從此,我將實事求是。46英語-er類詞的用法分類與翻譯第四十六頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Rememberhim,then,forhe,too,isawinnerofwars,Enduringlikeatreeunderthecuriousstars.——R.S.Thomas:APeasant47英語-er類詞的用法分類與翻譯第四十七頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三記住他吧,因為他在戰(zhàn)爭中從不認輸,恰如奇妙星星的輝映下不倒的大樹。——劉守蘭譯48英語-er類詞的用法分類與翻譯第四十八頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

AndIbythiswillbeagainertoo;Forbendingallmylovingthoughtsonthee.——W.Shakespeare:Sonnet8849英語-er類詞的用法分類與翻譯第四十九頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

而我也可以借此而大有收獲;因為我全部情思那么傾向你。——梁宗岱譯50英語-er類詞的用法分類與翻譯第五十頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Anunhappyalternativeisbeforeyou,Elizabeth.Fromthisdaymustyoubeastrangertooneofyourparents.YourmotherwillneverseeyouagainifyoudonotmarryMr.Collins,andIwillneverseeyouifyoudo.(JaneAusten:PrideAndPrejudice)51英語-er類詞的用法分類與翻譯第五十一頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三伊麗莎白,你面臨的是痛苦的選擇:從今天起,父母中必有一個與你一刀兩斷。你如果不嫁給柯林斯先生,從此你母親將不認你這個女兒;如果嫁給柯林斯先生,父女之情到此了結(jié)。52英語-er類詞的用法分類與翻譯第五十二頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(3)貌離神合法在句子或文章中,有時需要吃透-er類詞的真正含義,方可給出正確的譯文。有的譯文表面看來十分忠實,其實完全錯誤。有的譯文貌似偏離,不著邊際,實則抓住了原文內(nèi)容的精神實質(zhì)。53英語-er類詞的用法分類與翻譯第五十三頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Heisaseven-footer.54英語-er類詞的用法分類與翻譯第五十四頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三他身高七尺。55英語-er類詞的用法分類與翻譯第五十五頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Heisastraightthinker.56英語-er類詞的用法分類與翻譯第五十六頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三他的思路很有條理。 把he和thinker兩個英文單詞融合在一塊 兒,譯為主語“他的思路”。57英語-er類詞的用法分類與翻譯第五十七頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三 Areyouagoodsailor?58英語-er類詞的用法分類與翻譯第五十八頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

你暈船嗎?59英語-er類詞的用法分類與翻譯第五十九頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

Youarereallyaphilosopher.60英語-er類詞的用法分類與翻譯第六十頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

你真想得開。61英語-er類詞的用法分類與翻譯第六十一頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

Iamnogooddrinker.62英語-er類詞的用法分類與翻譯第六十二頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

我酒量不行。63英語-er類詞的用法分類與翻譯第六十三頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Forstarters,there’snoonepollutertotarget.We’reallsinners.

首先,全球變溫無法確定一個污染者為目標,我們都是罪人。64英語-er類詞的用法分類與翻譯第六十四頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三改譯:首先,全球變溫不是一個人的事情,我們都是罪人。65英語-er類詞的用法分類與翻譯第六十五頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

Thatwastheicebreaker.66英語-er類詞的用法分類與翻譯第六十六頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

這樣一來,僵局就打破了。67英語-er類詞的用法分類與翻譯第六十七頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(三)英語-er詞在漢譯英當中的運用

(1)直譯法在漢譯英當中,采用-er類詞,不僅傳情達意,有時還可以使句子簡潔明了。請看下面譯例:68英語-er類詞的用法分類與翻譯第六十八頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

當局者迷,旁觀者清。

Lookers-onseemorethantheplayers.69英語-er類詞的用法分類與翻譯第六十九頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三善游者溺,善騎者墜。Agoodswimmeroftengetsdrowned;agoodrideroftenfallsoffahorse.70英語-er類詞的用法分類與翻譯第七十頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三秋瑾女士,就是死于告密的,革命后暫時稱為“女俠”,現(xiàn)在是不大聽見有人提起了。QiuJindiedatthehandsofinformers.Justaftertherevolutionshewascalledaheroine,butthistitleisrarelyheardnow.71英語-er類詞的用法分類與翻譯第七十一頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(2)重心轉(zhuǎn)移法漢譯英當中的重心轉(zhuǎn)移,是指把以形容詞、動詞等為重心的漢語句子,翻譯成以-er結(jié)尾的名詞為重心的英語句子。這樣的譯文,才更加地道和純正;有時,譯文的表達力也更強。與此同時,漢語的動態(tài)也轉(zhuǎn)變成英語的靜態(tài)。因此,重心轉(zhuǎn)移法也可以叫做動靜轉(zhuǎn)換法。72英語-er類詞的用法分類與翻譯第七十二頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

她的記憶力很好。73英語-er類詞的用法分類與翻譯第七十三頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

Sheisagoodmemorizer.74英語-er類詞的用法分類與翻譯第七十四頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

我的爺爺和奶奶在舊社會倍嘗艱辛。75英語-er類詞的用法分類與翻譯第七十五頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

Mygrandparentswereno

strangers

tomiseryintheoldsociety.76英語-er類詞的用法分類與翻譯第七十六頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

不要知難而退!77英語-er類詞的用法分類與翻譯第七十七頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三Don’tbeaquitter!78英語-er類詞的用法分類與翻譯第七十八頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三我不是在算命,我只是覺得這么做后果不妙。Iamnotafortuneteller,butIonlythinktheworstoftheproblemisbehindus.79英語-er類詞的用法分類與翻譯第七十九頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三梳洗罷,獨倚望江樓。——溫庭筠:《夢江南》Trimasalways,shetakesherstandatthebalustrade—Alonewatcherontheriversidetower.——Tr.翁顯良80英語-er類詞的用法分類與翻譯第八十頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三(3)添加-er詞我們看到,-er類詞在英語當中的應(yīng)用非常廣泛,并成為英語語言的特點和優(yōu)勢之一。因此,在漢譯英當中,即便漢語里面沒有所謂“……者”的含義在里面,英譯文也可以根據(jù)原文意思,從里面“化”出一個-er類詞,以使譯文簡潔生動、形象傳神,并符合英語的表達習慣。81英語-er類詞的用法分類與翻譯第八十一頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三我的祖母曾經(jīng)常常對我說,白蛇娘娘就被壓在這塔底下。MygrandmotheroftentoldmethatLadyWhiteSnakewasaprisonerunderneathit.82英語-er類詞的用法分類與翻譯第八十二頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三叫我名字的陌生聲音自然是常有的,然而都不是美女蛇。Ofcourse,strangevoicesoftencallmyname;buttheownershaveneverprovedtobeBeautifulWomanSnakes.83英語-er類詞的用法分類與翻譯第八十三頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

問訊吳剛何所有,吳剛捧出桂花酒。——毛澤東:《蝶戀花·答李淑一》84英語-er類詞的用法分類與翻譯第八十四頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三andasktheprisonerofthemoon,WuKang,whatisthere.Heoffersthemwinefromthecassiatree. ——Tr.WillisBarnstone&KoChing-Po85英語-er類詞的用法分類與翻譯第八十五頁,共九十七頁,編輯于2023年,星期三

春風不相識,何事入羅帷?——李白:《春思》86英語-er類詞的用法分類與翻譯第八十六頁,共九十七頁

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論