




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
------------------------------------------------------------------------國際貨物買賣合同(中英文對照)國際貨物買賣合同(中英文對照)1.售貨合同(salescontract)編號No.日期Date:買方:TheBuyers:電報(bào):傳真:Cable:FAX賣方:TheSellers:電報(bào):電傳:傳真:Cable:Telex:FAX本合同由買賣雙方訂立,根據(jù)本合同規(guī)定的條款,買方同意購買,賣方同意出售下述商品:ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermandconditionsstipulatedbelow.貨名及規(guī)格COMMODITYANDSPECIFICATIONS(2)數(shù)量(3)單價(jià)(4)總價(jià)(5)生產(chǎn)國別和制造廠商:COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS:(6)裝運(yùn)期限:TIMEOFSHIPMENT:(7)裝運(yùn)口岸:PORTOFSHIPMENT:(8)到貨口岸:PORTOFDESTINGATION:(9)保險(xiǎn):INSURANCE:由買方投保。TobecoverdbytheBuyers.(10)包裝:PACKING:須用堅(jiān)固的新木箱/紙箱包裝,適合長途海運(yùn),防濕、防潮、防震、防銹,而粗暴搬運(yùn)。由于包裝不良所發(fā)生的損失,由于采用不充分或不妥善的防護(hù)措施而造成的任何銹損,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的一切費(fèi)用和/或損失。Tobepackedinnewstrongwodencase(s)/carton(s)suitableforlongdistanceoceantransportationandwellprotectedagainstdampenss,moisture,shock,rustandroughhandling.TheSellersshallbeliableforanydamagetothegoodsonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbytheSellers,andinsuchcaseorcasesanyandalllossesand/orexpensesincurredinconsequencethereofshallbebornebytheSellers.(11)嘜頭:SHIPPINGMARK:賣方應(yīng)在每件包裝上,用不褪色油墨清楚地標(biāo)刷件號、尺碼、毛重、凈重、“此端向上”、“小心輕放”“切勿受潮”等字樣,并刷有下列嘜頭:Onthesurfaceeofeachpackage,thepackagenumber,measurements,grossweight,netweight,theliftingpositions,suchcautionsas“DONOTSTACKUPSIDEDOWN”,“HANDLEWITHCARE”;“KEEPAWAYFROMMOISTURE”andthefollowingshipingmarkshallbestenciledlegiblyinfadelesspaint:(12)付款條件:TERMSOFPAYMENT:甲、信用證付款°貨物裝運(yùn)前一個(gè)月,買方應(yīng)由上海中國銀行開立以賣方為受益人的不可撤銷的信用證,憑本合同第13條甲項(xiàng)規(guī)定的裝運(yùn)單據(jù)交到上海(銀行)后付款。乙、托收付款:貨物裝運(yùn)后,賣方應(yīng)將以買方為付款人的匯票連同本合同第13條甲項(xiàng)所列各種裝運(yùn)單據(jù),通過賣方銀行寄交買方銀行即上海中國銀行轉(zhuǎn)交買方,并托收貨款。丙、信匯付款:買方收到本合同第13條甲項(xiàng)所列單據(jù)后,應(yīng)于天內(nèi)信匯祭款。A.PaymentbyL/C:Onemonthbeforeshipment,theBuyersshallestablishwithBankofChina,ShanghaianIrrevocableL/CinfavouroftheSellers,tobeavailableagainstpresentationinShanghaioftheshippingdocumentsstipulatedinClause13hereof.B.PaymentbyCollection:Afterdeliveryismade,theSellersshallsendthroughtheSellers,bankdraftdrawnontheBuyerstogetherwiththeshippingdocumentsapecifiedinClause13hereof,totheBuyersthroughtheBuyersbank,theBankofChina,Shanghai,forcollection.C.PaymentbyM/T:PaymenttobeeffectedbytheBuyersnotlaterthandaysafterreceiptoftheshippingdocumentsspecifiedinClause13hereof.(13)單據(jù):DOCUMENT:甲、賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交付款銀行議付貨款/托收付款,如為信匯付款,下列單據(jù)應(yīng)徑寄買方:1.全套可議付的潔凈已裝運(yùn)海運(yùn)提單,空白抬頭,空白背書。注明“運(yùn)費(fèi)到付”,并通知到貨口岸中國對外貿(mào)易運(yùn)運(yùn)輸公司。2.由包收據(jù)注明由費(fèi)/空運(yùn)提單。3.保險(xiǎn)單或保險(xiǎn)證明書注明投保兵險(xiǎn),一切險(xiǎn)包括TPND。破碎,滲漏。無百分比限制,并注明貨物到達(dá)后倘發(fā)現(xiàn)殘破碎,滲漏。無百分比限制,并注明貨物到達(dá)后倘發(fā)現(xiàn)殘破碎,滲漏。無百分比限制,并注明貨物到達(dá)后倘發(fā)現(xiàn)殘損情況,須向到貨口岸之中國商品檢驗(yàn)局申請檢驗(yàn)。4.發(fā)票五份,注明合同號,嘜頭。5.裝箱單兩份,注明毛、凈重、尺碼和所裝貨物每項(xiàng)的品名數(shù)量。6.按照本合同第18條甲項(xiàng)規(guī)定由制造廠簽發(fā)的質(zhì)量和數(shù)量/重量證明書及檢驗(yàn)報(bào)告各兩份。A.TheSellersshallpresentthefollowingdocumentstothepayingbankfornegotiation/collection,ortotheBuyersincaseofpaymentbyM/T.1.FullsetofNegotiableCleanonBoardOceanBillsofLadingmarked“FREIGHTTOCOLLECT”andmadeouttoorder,blankendorsed,andnotifyingthechinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheportofdestination.
2.parcelpostReceipt,indicatingpostage/AirWayBill3.InsurancePolicyorCertificate,coveringWarriskandallrisksincludingTPND,BreakageandLeakageirrespec-tiveofpercentageandindicating“Intheeventoflossordamage,requestforsurveyuponarrivalofthecargoattheportofdestinationbemadetotheChinaCommodityInspectionBureauofthatport”.4.Invoiceinquintuplicate,indicatingcontractnumberandshippingmark.5.PackingListinduplicatewithindicationofbothgrossandnetweights,measurementsandquantityofeachitempacked.6.CertificateofQualityandQuantity/WeightandTestingReport,eachinduplicateissuedbythemanufacturersasspecifiedinitemsofClause18hereof.7.AtruecopyofcabletoadvisetheBuyersofshipmentim-mediatelythegoodsareloadedonshipasspecifiedinClanus15hereof.乙、貨物裝運(yùn)后十天內(nèi),除上述裝運(yùn)通知電報(bào)副本外,賣方應(yīng)另外準(zhǔn)備各種單據(jù)副本三套,以空郵將其中一套寄交買方,另外兩套寄交到貨囗岸中國對外貿(mào)易運(yùn)輸公司。b.Within10daysafrershipmentiseffected,theSellersshallpreparethreesets,eachcomprisingonecopyeachoftheabovementioneddocumentswiththeexceptionofthecableshippingadviceonesettobeairmailedtotheBuyersandtheothertwoSetstotheChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheportofdestination.(14)技術(shù)資料:TECHNICALDOCUMENTS:每次發(fā)貨進(jìn),賣方應(yīng)將下述英文技術(shù)資料一整套與貨物一起裝箱,運(yùn)交買方:1.基礎(chǔ)圖2.布線說明,電氣及/或氣動及/或液壓接線圖3.易損零件制造圖4.零件目錄5.本合同第18條甲項(xiàng)規(guī)定的品質(zhì)證明書6.安裝、操作和維修說明書a.OnecompletesetofthelollowingtechnicaldocumentswritteninEnglishshallbepackedanddepatchdeto-getherwitheachconsignment:Foundationdrawings2.Wiringinstructions,diagramsofelectricalconnectionsand/ofpneumaticand/orhydraulicconnections3.Manufacturingdrawingsofeasilywornparts4.sparepartscatalogues5.CertificateofqualityasstipulatedinItemaofClause18hereof6.Erection,operation,serviceandrepairinstructionbooks乙、N個(gè)月前,賣方應(yīng)將本條甲項(xiàng)所列.5.6.各種技術(shù)資料2套,以空郵寄交買方。b.monthsbeforeshipment,theSellersshallair-mailtotheBuyerstwocompletesetsofthetechnicaldocumentsmentionedinpoints1,2,3,4,5and6underitemsofthisClause.(F.U.M.P)(15)裝運(yùn)條款:TERMSOFSHIPMENT:甲、每次發(fā)貨如毛重超過兩公噸,賣方應(yīng)于本合同第8條規(guī)定的裝運(yùn)期六十天前,將合同編號、商品名稱、數(shù)量、價(jià)值、件數(shù)、毛重、尺碼以及及貨物在裝貨口岸備舀日期函/電告買方,以便買方訂艙。如毛重不超過兩公噸,則賣方應(yīng)與裝貨口岸的買方超前享受運(yùn)代理人直接聯(lián)系裝運(yùn)事宜。a.Foreachshipmentexceedingtwometrictonsingrossweight,theSellersshall,60daysbeforethedateofshipmentstipulatedinClause8hereof,advisethebuyersbycable/letterofthecontractnumbernameofcommodity,quantity,value,numberofpackages,grossweightandmeasurementsanddateofreadinessattheportofshipmentinorderforthebuyerstobookshippingspace.Foreachshipmentnotovertwometrictonsingrossweight,theSellersshallgetindirecttouchwiththebuyersshippingagentattheloadingport.乙、每發(fā)貨毛重超過兩公噸時(shí),其訂艙事宜將由買方裝運(yùn)代理人北京中國租船公司(電報(bào)掛號:ZHONGZUBEIJING)辦理,買方與該公司密切聯(lián)系有關(guān)裝運(yùn)事宜。賣方則應(yīng)與在裝貨口岸的中國租船公司裝運(yùn)代理人密切聯(lián)系。b.Bookingofshippingspaceforeachshipmentexceedingtwometrictonsingrossweightwillbeattendedtobythebuyersshippingagent,ChinaNationalCharteringCorporation,Beijing,China(CableAddress:ZHONGZUBEIJNG)withwhomtheBuyersshallkeepinclosecontactinthematterofshipment.TheSellersshallkeepinclosecontactwithZHONGZU’Sshippingagentattheloadingport.丙、北京中國租船公司或其港口代理人于估計(jì)承運(yùn)船到達(dá)裝貨口岸日期十天以前,將船名、預(yù)計(jì)裝船日期、合同編號初步通知賣方,以便賣方安排裝運(yùn)。事先指定的承運(yùn)船如有變更,或其估計(jì)到達(dá)日期提前或延期時(shí),買方或其裝運(yùn)代理人應(yīng)及時(shí)通知賣方,如果該船未能于買方或其裝運(yùn)代理人所通知的到達(dá)日期后三十天內(nèi)到達(dá)裝運(yùn)口岸,則從第三十一天起貨物的倉租和火災(zāi)保險(xiǎn)費(fèi)用應(yīng)由買方負(fù)擔(dān)。c.ChinaNationalCharteringCorporation,Beijing,China,ortheirshippingagentattheloadingport,willsendtheSellers,10daysbeforetheestimateddateofarrivalofthecarryingvesselattheportofshipmentapreliminarynoticeindicatingthenameofvessel,estimateddateofloading,contractnumberinorderfortheSellerstoarrangeshipment.Incasethecarryingvesselpreviouslydesignatedistobereplacedbyanothervesselorincasetheestimateddateofarrivalofthecarryingvesselistobeadvancedorpostponed,theBuyersortheirshippingagentshalladvisetheSellerstothateffectintime.Shouldthevesselfailtoarriveattheportofloadingwithin30daysafterthearrivaldateadvisedbythebuyersortheirshippingagent,thebuyersshallbearthestorageandfireinsuranceexpensesincurredfromthe31stday.丁、承運(yùn)船及時(shí)到達(dá)裝貨口岸時(shí),如賣方未將貨物備妥待裝,因此而發(fā)生的空艙費(fèi)和延滯費(fèi)均應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。d.Thesellersshallbeliableforanydeadfreightordemurrageconsequentupontheirfailuretohavethegoodsreadyforloadingafterthecarryingvesselhasarrivedattheportofloadingintime.戊、在貨物越過船舷并從吊鉤上卸下以前,所有在搬運(yùn)中發(fā)生的一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)均由賣方負(fù)擔(dān)。在貨物超過船舷并從吊鉤上卸下以后,所發(fā)生的一切費(fèi)用均由買方負(fù)擔(dān)。e.TheSellersshallbearallexpensesandrisksandrisksinvolvedinthehandlingofthegoodsbeforetheypassoverthevessel’srailandarereleasedfromthetackle,whereasallexpensesinvolvedintheloadingofthegoodsaftertheyhavepassedoverthevessel’srailandhavebeenreleasedfromthevessel’stackleshallbefortheBuyers’account.(16)裝運(yùn)通知:SHIPPINGADVICE:貨物全部裝船后,買方應(yīng)立即將合同編號、商品名稱、數(shù)量、毛重、發(fā)標(biāo)金額、船名和開航日期電告買方。如單件貨物的重量超過9公噸或闊度3400超過毫米,或兩旁調(diào)試2350超過毫米,則賣方應(yīng)將該件重量和尺碼告知買方。如由于賣方未及時(shí)將裝運(yùn)通知電告買方,以致貨物未及時(shí)保險(xiǎn)而發(fā)生的一切損失應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。如貨物系屬危險(xiǎn)品,賣方應(yīng)將其性質(zhì)及處理辦法電告買方和到貨口岸中國對外貿(mào)易運(yùn)輸公司。Immediatelythegoodsarecompletelyloaded,theSellersShallcabletonotifytheBuyersOFthecontractnumber,nameofcommodity,quantity,grossweight,invoicednameofthecarryingvesselandthedateofsailing.Ifanypackageisabove9metrictonsinweight,ofover3400mminwidth,ofover2350mmonbothsidesinheight,theSell-ersshalladvisetheBuyersoftheweightandmeasurementsofsuchpackage.incasethegoodsarenotinsuredintimeovingtotheSellershavingfailedtogivetimelyadvice,anyandallconsequentlossesshallbebornebytheSellers.Inthecaseofdangerousgoods,theSellersSHALLcableTOnoti-fytheBuyersandtheChinaNationalForeignTransporta-tionCorporationattheportofdestinationoftheirnatureandthemethodofhandlingthen.(17)質(zhì)量保證:CUARANTEEOFQUALITY:賣方保證訂貨系用最上等的材料和頭等工藝制成,全新,未曾用過,并完全符合本合同規(guī)定的質(zhì)量、規(guī)格和性能。賣方并保證本合同訂貨在正確安裝、正常使用和維修的情況下,自化物到達(dá)到貨口岸之日起十二個(gè)月內(nèi)運(yùn)轉(zhuǎn)良好。TheSellersshallguaranteethatthegoodsaremadeofbestmaterials,withfirstclassworkmanship,brandnow,unusedandcorrespondinallrespectswiththequality,specifica-tionsandperflrmanceasstipulatedinthisContract.Thesellersshallalsoguaranteethatthegoodswhencorrectlymountedandproperlyoperatedandmaintained,willgivesatisfactoryperformanceforaperiodof12monthsstartingfromthedateonwhichthegoodsarriveattheportofdes-tination.(18)檢驗(yàn)和索賠:INSPECTIONANDCLAIMS:在交貨以前,制造廠就訂貨的質(zhì)量、規(guī)格、性能、數(shù)量/重量作出準(zhǔn)確和全面的檢驗(yàn)、并出具貨物和本合同規(guī)定相符的證明書,該證書為議付/托收貨款而應(yīng)上交銀行的單據(jù)的組成部分,但不得為貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量的最后依據(jù)。制造廠應(yīng)將記載試驗(yàn)細(xì)節(jié)和結(jié)果的書面報(bào)告附在質(zhì)量證明書內(nèi)。Themanufacturersshallbeforemakingdelivery,makeapreciseandcomprehensiveinspectionofthegoodsasregardstheirquality,specifications,performanceandquantity/weight,andissuecertificatescertifyingthatthegoddsareinconformitywiththestipulationsofthisContract.Thecertificatesshallfromanintegralpartofthedocumentstobepresentedtothepayingbankfornegotiation/collectionofpaymentbutshallnotbeconsideredasfinalinrespectofquality,specifications,performanceandquatity/weight.ParticularsandresultsofthetestcarriedoubythemanufacturersmustbeshowninastatementtobeattachedtothesaidQualityCertificate.貨物到達(dá)到貨口岸后,買方應(yīng)申請中國商品檢驗(yàn)局(以下稱商檢局)就貨物的質(zhì)量、規(guī)格和數(shù)量/重量進(jìn)行初步檢驗(yàn)。如發(fā)現(xiàn)到貨的規(guī)格或數(shù)量/重量與合同不符,除應(yīng)由保險(xiǎn)公司或船公司負(fù)責(zé)者外,買方于貨物在到貨口岸缺貨后120天內(nèi)憑商檢局出具之檢驗(yàn)證書有權(quán)拒收貨物或向賣方索賠。Afterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyersshallapplytotheChinaCommodityinspectionBureau(hereinaftercalledtheBureau)forapreliminaryinspectionofthegoodsinrespectoftheirquality,specificationsandquantity/weight.IfanydiscrepanciesarefoundbytheBureauregardingthespecificationsorthequantity/weightorboth,exceptthoseforwhicheithertheinsurancecompanyortheshippingcompanyisresponsible,theBuyersshall,within120daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination,havetherighteithertorejectthegoodsortoclaimagainsttheSellersonthestrengthoftheinspectioncertificaeissuedbytheBuren.在合同第17條規(guī)定的保證期限內(nèi),如發(fā)現(xiàn)貨物的質(zhì)量及/或規(guī)格與本合同規(guī)定不符或發(fā)現(xiàn)貨物無論任何原因引起的缺陷包括內(nèi)在缺陷或使用不良的原料,買方應(yīng)申請商檢局檢驗(yàn),并有權(quán)根據(jù)商檢證向賣方索賠。WithintheguaranteeperiodstipulatedinClause17here-ofshouldthequalityand/orthespecificationsofthegoodsbefoundnotinconformitywiththecontractedstipulations,orshouldthegoodsprovedefectiveforanyreasons,includinglatentdefectoftheuseofunsuitablenaterials,theBuyersshallarrangeforaninspectiontobecarriedoutbytheBureauandhavetherighttoclaimagainsttheSellersonthestrengthoftheinspectioncer-tificateissuedbytheBureau.丁.賣方收到買方索賠通知后,如果在三十天內(nèi)不答復(fù),應(yīng)視為賣方同意買方提出的一切索賠。d.AnyandallclaimsshallberegardedasacceptediftheSellersfailtoreplywithin30daysafterreceiptoftheBuyers’claim.(19)索賠解決方法:SETTLEMENTOFCLAIMS:如貨物不符合本合同規(guī)定應(yīng)由賣方者。同時(shí)買方按照本合同第17條和第18條的規(guī)定在索賠期限或質(zhì)量保證期限內(nèi)提出索賠,賣方在取得買方同意后,應(yīng)按下列方式理賠。IncasetheSellersareliableforthediscrepanciesandaclaimismadebytheBuyerswithintheperiodofclaimorqualityguaran-teeperiodasstipulatedinClauses17and18ofthisContract.theSellersshallsettletheclaimupontheagreementoftheBuyersinthefollowingways:甲、同意買方退貨,并將通貨金額以成交原幣償還買方,并負(fù)擔(dān)因退貨而發(fā)生的一切直接損失和費(fèi)用,包括利息,銀行費(fèi)用,運(yùn)費(fèi),保險(xiǎn)費(fèi),商檢費(fèi),倉租,碼頭裝卸費(fèi)以及為保管退貨而發(fā)生的一切其它必要費(fèi)用。a.AgreetotherejectionofthegoodsandrefundtotheBuy-ersthevalueofthegoodssorejectedinthesamecurrencyascontractedherein,andtobearalldirectlossesandexpensesinconnectiontherewithincludinginterestaccrued,bankingcharges,freight,insurancepremium,inapectioncharges,storage,stevedorechargesandallothernecessaryexpensesrequiredforhecustodyandprotectionoftherejectedgoods.乙、按照貨物的疵劣程度,損壞的范圍和買方所遭受的損失,將貨物貶值。b.Devaluatethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamageandamountoflossessustainedbytheBuyers.調(diào)換有瑕疵的貨物,換貨必須全新并符合本合同規(guī)定的規(guī)格、質(zhì)量和性能。賣方并負(fù)擔(dān)因此而發(fā)生的一切費(fèi)用和買方遭受的一切直接損失。對換貨的質(zhì)量,賣方仍應(yīng)按本合同第17條的決定,保證十二個(gè)月。c.Replacethedefectivegoodswithnewoneswhichconformtothespecifications,qualityandperformanceasstipulatedinthisContract,andbearallexpensesincurredtoanddirectlossessustainedbytheBuyers.TheSellersshall,atthesametime,guaranteethequalityofthereplacementgoodsforafurtherperiodof12monthsasspecifiedinClause17ofthisContract.(20)人力不可抗拒事故:FORCEMAJEURE:由于人力不可抗拒事故,而賣方交貨遲延或不能交貨時(shí),責(zé)任不在賣方。但賣方應(yīng)立即將事故通知買方,并于事故發(fā)生后十四天內(nèi)將事故發(fā)生地政府主管機(jī)關(guān)出給的事故證明書用空郵寄交買方為證,并取得買方認(rèn)可。在上述情況下,賣方仍負(fù)有采取一切必要措施從速交貨的責(zé)任。如果事故持續(xù)超過十個(gè)星期,買方有權(quán)撤銷本合同TheSellersshallnotbeheldresponsibleforanydelayindeliveryornondeliveryofthegoodsduetoForceMajeure.However,theSellersshalladvisetheBuyersimmediatelyofsuchoccurrenceandwithinfourteendaysthereafter,shallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertifi-cateissuedbythecompetentgovernmentauthoritiesoftheplacewheretheaccidentoccursasevidencethereof.UndensuchcircumstancestheSeellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthede-liveryofthegoods.Incasetheaccidentlastsformorethantenweeks,theBuyersshallhavetherighttocancelthiscontract.(21)遲交和罰款:LATEDELIVERYANDPENALTY:如延遲貨除人力不可抗拒事故者外,賣方應(yīng)會給買方每一星期按遲交貨物總值的0。5%的遲交罰款,不足一星期的遲交日數(shù)作為一星期計(jì)算,此項(xiàng)罰款總額不超過全部遲交貨物總值的5%,在議付貨款時(shí)由銀行代為扣除,或由買方在付款時(shí)進(jìn)行扣除。如遲延交貨超過原定期限十星期時(shí),買方有權(quán)終止本合同。但賣方仍應(yīng)向買方繳付以上規(guī)定之罰款,不得推諉或遲延。Incaseof
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農(nóng)業(yè)電商中小企業(yè)發(fā)展策略試題及答案
- 中級按摩考試題及答案
- 體育事業(yè)編試題及答案
- 中國針織牛奶絲行業(yè)市場發(fā)展前景及發(fā)展趨勢與投資戰(zhàn)略研究報(bào)告2025-2028版
- 中職數(shù)學(xué)建模試題及答案
- 中國藥品流通行業(yè)十四五發(fā)展分析及投資前景與戰(zhàn)略規(guī)劃研究報(bào)告2025-2028版
- 2025年物理學(xué)考試試題設(shè)計(jì)及答案
- 2025年下一個(gè)階段商務(wù)英語能力水平的測評與技巧題型試題及答案
- 農(nóng)業(yè)電商品牌塑造生命力試題及答案
- 農(nóng)業(yè)電商品牌建設(shè)考題設(shè)計(jì)的重要性分析試題及答案
- 福建省能源石化集團(tuán)有限責(zé)任公司招聘筆試真題2024
- 專業(yè)稅務(wù)顧問服務(wù)合同范本
- 村莊灣塘承包協(xié)議書8篇
- 走進(jìn)物理-諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)的120年知到課后答案智慧樹章節(jié)測試答案2025年春廣西師范大學(xué)
- 基于Scrum的軟件產(chǎn)品自動化測試框架研究
- 搶救病人護(hù)理書寫規(guī)范
- (完整版)中醫(yī)醫(yī)院醫(yī)療設(shè)備配置標(biāo)準(zhǔn)(2012年)
- 2025護(hù)坡護(hù)岸施工及驗(yàn)收規(guī)范
- 2025加壓水洗法沼氣制備生物天然氣技術(shù)規(guī)范
- 《糖尿病酮癥酸中毒》課件
- 托管機(jī)構(gòu)教職工職業(yè)道德規(guī)范制度
評論
0/150
提交評論