2022人教版八年級語文上冊古詩詞原文和翻譯-2023修改整理_第1頁
2022人教版八年級語文上冊古詩詞原文和翻譯-2023修改整理_第2頁
2022人教版八年級語文上冊古詩詞原文和翻譯-2023修改整理_第3頁
2022人教版八年級語文上冊古詩詞原文和翻譯-2023修改整理_第4頁
2022人教版八年級語文上冊古詩詞原文和翻譯-2023修改整理_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

千里之行,始于足下讓知識帶有溫度。第第2頁/共2頁精品文檔推薦2022人教版八年級語文上冊古詩詞原文和翻譯2022最新人教版八年級語文上冊

古詩詞原文及翻譯

9.三峽(:酈道元)

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜不見曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

譯文:

從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的陡崖,層層的峭壁,假如不是正午和子夜,就看不見太陽和月亮。

至于夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時碰到皇帝有命令必需急速傳達,清晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風,也沒有這樣快。

到了春天和冬天的時候,潔白的急流,碧綠的潭水,盤旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著姿勢怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。

每逢初晴的日子或者結霜的清晨,樹林和山澗顯出一片清涼和沉寂,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續不斷,異樣凄涼,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲傷婉轉,很久才消逝。所

以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

10.短文兩篇

與謝中書書(:陶弘景)

山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。

譯文:山川景色的漂亮,自古以來就是文人雅士共同觀賞驚嘆的。高大的山峰聳入云端,明潔的溪流清亮見底。兩岸的石壁顏色斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。早晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實

在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠觀賞這種奇麗的景色了。

記承天寺夜游(:蘇軾)

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與樂者,遂至承天寺,尋懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫,蓋竹柏影也。何夜無月,何處無竹柏,但少閑人,如吾兩人者耳。

譯文

元豐六年十月十二日的夜晚,(我)正脫下衣服想要睡覺,(恰好看到)月光從窗戶射進來,(不由得生出夜游的興致,于是)興奮地起身出門。考慮沒有跟(我)一起游樂的人,就到了承天寺找懷民,懷民也沒有睡,(我倆就)一起在庭院中漫步?????。庭院中的月光宛若一泓積水那樣清亮透亮?????,‘水中’有像藻荇那樣的水草縱橫交叉,本來(那是)庭院里竹子和松柏樹枝在地上的影子。哪一個晚上沒有月亮,哪一個地方沒有松樹柏樹,只是缺少有像我們這樣

兩個‘閑人’罷了。

11.與朱元思書(:吳均)

風煙俱凈,天山共色。

譯:(空中的)煙霧都消散盡凈,天和山連成一片展現出同樣的色彩。

從流漂浮,隨意東西。

譯:(我乘著船)隨著江流漂浮,隨便小船隨水漂去。

自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。

譯:從富陽到桐廬,大約一百多里,一路都是奇山異水,可說是天下絕無僅有的。

水皆縹(piǎo)碧,千丈見底。

譯:江水都是青白色的,(清亮得)即使千丈深也能看見水底。

游魚細石,直視無礙。

譯:游動的魚兒和江底的細石,向來看下去,可以看得很清晰,毫無障礙。

急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。

譯:(那)湍急的水流比箭還快,洶涌的浪濤像(馬普通)飛奔。

夾(jiā)岸高山,皆生寒樹。

譯:江兩岸的高山上,都生長著陰森森的樹;

負勢競上,相互軒邈(miǎo),爭高直指,千百(bǎi)成峰。

譯:(高山)憑依(高峻的)形勢,爭著向上,這些高山宛然都在爭著往高處和遠處舒展,筆直地指向天空,形成了成千成百的山峰。

泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。

譯:山泉沖擊著巖石,泠泠地發出聲響。鳥兒們相向和鳴,鳴聲嚶嚶,和睦悅耳。

蟬則千轉(zhuàn)不窮,猿則百叫無絕。

譯:蟬兒長期不斷地叫,沒有窮盡。猿猴長期不斷的叫,沒有停止。

鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;

譯:那些為名為利極力攀高的人,看到這些雄奇的高峰,就會不再想功名利祿;

經綸(lún)世務者,窺(kuī)谷忘反。

譯:那些忙于治理社會事務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。

橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

譯:橫斜的樹木在上面遮擋???著,在白天,也還像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映之處,有時間或漏出(一絲一線的)。

12.唐詩五首

黃鶴樓(:崔顥)

昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。

晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。

譯文:

傳奇中的仙人早乘黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。飛去的黃鶴再也不能復返了,唯有悠悠白云徒然千載依然。漢陽晴川閣的碧樹歷歷在目,鸚鵡洲的芳草長得密密稠稠,時至黃昏不知何處是我故鄉?面向煙波渺渺大江令人發愁!

使至塞上(:王維)

單車欲問邊,屬國過居延。征蓬出漢塞,歸雁入吳天。

大漠孤煙直,長河落日圓。蕭關逢候騎,都護在燕然。

譯文:

乘單車想去慰問邊關,路經的屬國已過居延。

千里飛蓬也飄出漢塞,北歸大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤煙直上,無盡黃河上落日渾圓。

到蕭關碰到偵候騎士,告知我都護已在燕然。

渡送別(:白)

渡遠外,來從楚國游。山隨平野盡,江入大荒流。

月下飛天鏡,云生結海樓。仍憐家鄉水,萬里送行舟。

譯文:

乘船遠行,路過一帶,來到楚國故地。

青山慢慢消逝,平野一望無邊。長江滔滔奔涌,流入廣袤荒原。

月映江面,如同明天飛鏡;云變藍天,生成海市蜃樓。

家鄉之水戀戀不舍,不遠萬里送我行舟。

春望(:杜甫)

國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

譯文:

長安淪陷,國家破裂,惟獨山河依然;春天來了,人煙稀有的長安城里草木茂盛。感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

連綿的戰火已經連續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

愁緒纏繞,搔頭思量,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。

錢塘湖春行(:白居易)

孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。

亂花漸欲誘人眼,淺草才干沒馬蹄。最愛湖東行不足,綠陰里白沙堤。

譯文:

繞過孤山寺以北閑逛賈公亭以西,湖水初漲與岸平齊白云垂得很低。

幾只早出的黃鶯爭棲向陽的暖樹,誰家新飛來的燕子忙著筑巢銜泥。

野花競相開放就要讓人眼花繚亂,春草還沒有長高才剛剛沒過馬蹄。

最愛慕湖東的美景令人流連忘返,柳成排綠蔭中穿過一條白沙堤。

21.《孟子》二章

富貴不能淫

景春曰:“公衍、儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯俱,安居而天下熄。”

孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁,母命之,往送之門,戒之:‘往之女家,畢敬畢戒,無違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。”

譯文:

景春說:“公衍、儀莫非不是真正的大丈夫嗎?他們一發怒,諸侯就膽怯,他們安居家中,天下就太平無事。”

孟子說:“這哪能算是大丈夫呢?你沒有學過禮嗎?男子行加冠禮時,父親訓導他;女子出嫁時,母親訓導

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論