第七講 漢譯英_第1頁
第七講 漢譯英_第2頁
第七講 漢譯英_第3頁
第七講 漢譯英_第4頁
第七講 漢譯英_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

第七章語態的轉換所謂語態轉換是指翻譯中漢英兩種語言之間的主動式與被動式的互換。英語使用被動句的原因:1、強調被動動作;2、強調動作的承受者;3、不知道或者無須說出動作的執行者;4、便于上下文連貫、銜接;5、為了突出客觀性,避免使用人稱主語(常見于科技學術論文中);6、為了措辭得當,語氣委婉;7、固定用法的被動句結構。漢語被動句的種類:1、帶被動標記的被動句(被,受,遭受,給,挨,叫,讓,加以,予以,為……所,被……所等);例如:茅屋為秋風所破。Thethatchedhousewasdestroyedbytheautumnstorm.

這個問題必須在適當的時候以適當的方式予以處理。Theproblemmustbedealtwithbyappropriatemeansatanappropriatetime.

她被花言巧語所陶醉了。

Shewasintoxicatedwithsweetwords.一些古老的傳統和價值觀不再為年輕人所珍視。Someoldtraditionsandvaluesarenolongercherishedbyyouth.他遭到鄰居的嘲笑。Hewaslaughedatbyhisneighbours.2、不帶被動標記的被動句。例如:有些問題還需要澄清。Somequestionshaveyettobeclarified.Somequestionsneedclarifying.產量有了很大的提高。Theproductionhasbeengreatlyincreased.

詩人是天生的,而演說家則是后天造就的。Poetsareborn,butoratorsaremade.廣州的地鐵三號線將在明年年底建成。TheconstructionofMetroLine3inGuangzhouwillbecompletedbytheendofnextyear.

每年十月,杭州的西湖都要舉行國際馬拉松賽。

AnInternationalMarathonChampionshipRaceisheldaroundtheWestLakeinHangzhouinOctobereveryyear.1、火在一小時后被撲滅。Thefirewasputoutanhourlater.2、人的思想形成了語言,而語言又影響了人的思想。Languageisshapedby,andshapes,humanthought.3、艾滋病毒只能通過血液傳播或其他體液傳播。TheAIDSvirusisonlytransmittedbybloodandotherbodyfluids.4、基本建設速度加快,投資環境不斷完善。Thecapitalconstructionhasbeenacceleratedandtheenvironmentforinvestmenthasbeencontinuouslyimproved.5、在教堂里,人們不僅要有禮貌,而且應該有一種虔誠的態度。Notonlypolitenessbutanattitudeofreverenceisdemandedinchurch.6、困難克服了,工作完成了,問題也解決了。Thedifficultieshavebeenovercome,theworkhasbeenfinishedandtheproblemshavebeensolved.7、必須維護生態環境平衡。Theecologicalenvironmentshouldbekeptinbalance.8、來賓請出示入場券。Visitorsarerequestedtoshowtheirtickets.9、他出現在臺上,觀眾給予熱烈鼓掌。Heappearedonthestageandwaswarmlyapplaudedbytheaudience.10、朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也。Rottenwoodcannotbecarved,norawallofdrieddungbetroweled.11、這個項目提前完工了。Theprojectwascompletedaheadofschedule.12、他們明年在這里要修建一座住宅樓,就修在辦公樓旁邊。Theyaregoingtobuildanapartmenthouseherenextyear.ItisgoingtobebuiltbesidetheOfficeBuilding.13、不控制連鎖反應,就會引起大爆炸。Ifthechainreactionisnotcontrolled.Abigexplosionwillbecaused.14、任何國家的主權都是不容侵犯的。Thesovereigntyofanycountrymustberespected.15、對違法者要嚴懲不殆。Thosewhobreakthelawswillbedefinitelypunished.16、通過特殊設計裝置使發動機更有效地燃燒燃料,可以降低發動機一氧化碳的排放量。Theamountofcarbonmonoxidethatanenginegivesoffcanbereducedbyspecialdevicesdesignedtomaketheengineburnthefuelmoreefficiently.17、必須指出,經濟發展要以保護環境為前提。Itmustbepointedthateconomicdevelopmenthastobebasedonenvironmentalprotection.18、大家都知道,電子是極為微小的負電荷。Electronsareknowntobeminutenegativechargesofelectricity.Itisknownthat….19、敬請告知匯款的詳細地址。Yourinformationastoyourdetailedaddressforremittancewouldbeappreciated.20、子曰:“不患人之不知己,患不知人也。”TheMastersaid,“Iwillnotbeafflictedatmen’snotknowingme,IwillbeafflictedthatIdonotknowmen.”21、子曰:“工欲善其事,必先利其器。”TheMastersaid,“Themechanic,whowishestodohisworkwell,mustfirstsharpenhistools.”22、得道者多助,失道者寡助。Hewhofindsthepropercoursehasmanytoassisthim.Hewholosesthepropercoursehasfewtoassisthim.23、狡兔死,走狗烹;飛鳥盡,良弓藏;敵國破,謀臣亡。Whenthecunningharesarekilled,thegoodhoundisthrownintothecauldron大鍋爐;whenthesoaringbirdshavebeencaught,thegoodbowisputaway;whentheenemystatesareoverthrown,thewiseministeriskilled.24、鼎湖山整個地區為熱帶,亞熱帶森林所覆蓋,氣候獨特。DinghuMountainiscoveredbytropicalaswellassubtropicalforestandhasuniqueclimate.25、如果發生索賠,必須于貨到目的地后30天內提出,否則不予以考慮。Claim,ifany,mustbemadewithin30daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,otherwise,nonewillbeconsidered.金茂大廈引進世界最為先進的智能管理系統進行物業管理。從自動門管理系統到停車場管理系統,都實行IC卡管理。管理系統以計算機為核心,以感應式IC卡為信息載體,確保金茂大廈區內物業管理安全、可靠、快捷、方便,使用戶住得安心,用的放心。

ThemostadvancedintelligentmanagementsystemisappliedatJinMaoTowerforpropertymanagement.ICcardsareusedfromtheautomaticgatesystemtotheparkinglotsystem.Thesystem,withcomputersasitscenterandICcardsastheidentificationinformationmedia,ensuresasafe,reliable,fastandconvenientpropertymanagementforeveryresidentsothattheycanbeworry-free.小結:

在漢英兩種語言中,漢語多用主動語態,英語多用被動語態。在漢英翻譯時,漢語的被動句一般翻譯為英語的被動句。此外,為了使譯文符合英語的表達習慣,有些漢語的主動句還得轉譯為英語的被動句。1、一匹馬騎兩個人。2、知識分子的問題就是在這樣的基礎上提出來的。3、認識有待于深化,認識的感性階段有待于發展到理性階段。4、這種竹席摸起來很光滑。1、Twopersonsrodeonehorse.2、Onsuchabasishasthequestionoftheintellectualsbeenraised.3、Cognitionremainstobedeepened.Theperceptualstageofcognitionhastobedevelopedtotherationalstage.4、Thebamboomattressfeelssmooth.我想,其實誰都想有一個小小花園,這便是我們的內心世界。人的智力需要開發,人的內心世界也是需要開發的。人和動物的區別,除了眾所周知的諸多方面,恐怕還在于人的內心世界。心不過是人的一個重要臟器,而內心世界是一種景觀,它是由外部世界不斷地作用于內心漸漸形成的。每個人都無比關心自己及至親至愛之人心臟的健損,以至于稍有微疾便惶惶不可終日。但并非每個人都關注自己及至親至愛之人的內心世界的陰晴。

Ithinkeveryone,ineffect,hasasmallgardenoraflowerbedofhisown,namely,ourinnerworld.Thereisaneedforhumanbeingstotapintotheirownintelligence,asisthecasewiththeirinnerworld.(Justasthereisaneedforhumanbeingstotapintotheirownintelligence,soisthecasewiththeirinnerworld.)Whatdistinguishesbetweenhumanbeingsandanimals,apartfromthevarious

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論