




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
商務英語談判
BusinessNegotiation
商務談判的外延很廣,包括貿易談判、招標與投標談判、引資和投資、工程承包、技術轉讓等方面的談判。中國加入世界貿易組織以來,對外貿易呈現出一片嶄新的面貌,進出口貿易往來日益增多。貿易談判作為商務活動中的一個重要環節,對國內外企業間的合作、進出口貿易的成敗起著舉足輕重的作用。首先我們主要學習貿易談判及其口譯。
貿易談判主要環節從貿易談判實務中總結出的談判基本程序包括:建立業務關系(establishrelations)詢盤(inquiry)發盤(offer)還盤(counteroffer)付款(payment)傭金(commission)折扣(discount)包裝(packing)貨運(shipment)保險(insurance)合同條款(contractterms)索賠(claim)Inquiry詢盤Aninquiryisarequestforinformation.Whenabusinessmanintendstoimportgoods,hewillmakeaninquirytoanexporteraskingforinformationoranofferforthegoodshewishestobuy.Theinquirymayinclude:price、specifications、quality、packing、deliverytime、paymentterms
etc.貿易談判口譯詢盤(inquiry)在這個環節中經常用的句子有:CanImakeaninquiry?/Couldyougiveussomeideasaboutyourprices?/Willyoupleaseinformusofthepricesatwhichyoucanofferthegoods?/Ihopetohaveyourquotationfor…?2.發盤(offer)在這個環節中經常用的句子有:Wearepleasedtomakeyouanofferfor…/Here’souroffer./Iexpectyoutoacceptourgeneraltermsandconditionsoftrade./Wouldyoutelluswhatquantityyourequiresothatwecanworkouttheoffer?3.還盤(counteroffer)在這個環節中經常用的句子有:Yourpricesoundsabittoohigh./Yourpriceismuchhigherthanweexpected./Willyoureduceyourpriceby…%?/Inordertoconcludethetransaction,Ihopeyouwillseeyourwaytobringdownyourpriceby…%?/Ifyoustandfirm,wecanhardlycometoterms.SupplementaryVocabulary暢銷品bestseller/quick—sellingproduct展覽品exhibitsondisplay開辟市場establishamarket有銷路haveagood/readymarket樣式design銷售說明書salesliterature交易會tradefair商標trademark成交concludeadeal/transactionwithsb條款termsandconditions客戶client/customer老主顧regularcustomer發貨deliver一般(具體)詢盤general(specific)inquiry報價單quotationlist(sheet)享有盛譽enjoygreatreputation(popularity)廠商manufacturer供應商supplier需求量很大ingreatdemandMay
I
have
an
idea
of
your
prices?可以了解一下你們的價格嗎?Can
you
give
me
an
indication
of
price?你能給我一個估價嗎?Please
let
us
know
your
lowest
possible
prices
for
the
relevant
goods.請告知你們有關商品的最低價。If
your
prices
are
favorable,
I
can
place
the
order
right
away.如果你們的價格優惠,我們可以馬上訂貨。We'd
rather
have
you
quote
us
FOBprices.我們希望你們報離岸價格。Would
you
tell
us
your
best
prices
C.I.F.
Humburg
for
thechairs.請告訴你方椅子到漢堡到岸價的最低價格。Offerandcounter--offer
Anofferisapromisetosupplygoodsonthetermsandconditionsstated.Itcanbeafirmofferwhichisapromisetosellgoodsatthestatedprice,usuallywithinastatedperiodoftime.Italsocanbeanon—firmofferwhichismadewithoutengagementandissubjecttotheseller’ofthegoods.2.qualityandspecifications.3.quantity.4.detailsofprices.5.discount.6.termsofpayment.7.timeofshipment.8.packingUsuallyanofferwillincludethefollowing:Acounter—offerismadewhentheprospectivebuyersfindanytermsandconditionsintheofferunacceptable.Sometimesbuyersmaytaketheinitiativetomakeabidtosellers.Ifthebidisnotacceptabletothesellers,acounter—bidwillbemadesubsequently.Offerandcounter--offerItisalsocallednegotiatingpricesAboutcurrenciesAustralianDollarCanadianDollarHongKongDollarUSDollarEuroDollarSwissFrancGermanMarksJapaneseYenRMBSupplementaryVocabularyAcceptablepriceAttractivepriceWorkablepriceCurrentpriceFavorableprice優惠價格Floorprice(rockbottomprice)MarketpriceRetailpriceWholesalepriceFirmofferSalesvolume銷量50%off25%discountBuyone,getoneWecanofferyouaquotationbasedupontheinternationalmarket.我們可以按國際市場價格給您報價。
Wethinkyourofferistoohigh,whichisdifficultforustoaccept.我們認為你方的報價太高了,我方難以接受。Ourofferisreasonableandrealistic.Itcomesinlinewiththeprevailingmarket.
我方的報價是合理的、現實的,符合當前市場的價格水平。Ifyouinsistonyourpriceandrefusetomakeanyconcession,therewillbenotmuchpointinfurtherdiscussion.
如果你方堅持自己的價格,不作讓步,我們沒有必要再談下去了。Wecan'tacceptyourofferunlessthepriceisreducedby5%.
除非你們減價5%,否則我們無法接受報盤。
Ifthepriceishigherthanthat,we'drathercallthewholedealoff.
如果價格比這還高,我們寧愿放棄這樁生意。
Let’smeeteachotherhalfway.那我們各讓一步吧。貿易術語FOB為FreeOnBoard的縮寫,意思是“裝運港船上交貨”,即“離岸價”。其后要標明指定的裝運港。按照?國際貿易術語解釋同通則?,采用FOB成交時,賣方承擔的基本義務是在合同規定的裝運港和規定的期限內,將貨物裝上買方指派的船只,并及時通知買方。貨物在裝船時越過船舷,風險即由賣方轉至買方。2.CIF的全稱是Cost(成本費)加Insurance(保險費)加Freight(運輸費),即“到岸價”。Commission傭金一般是代理商因介紹交易而獲取的報酬.傭金一般是以百分比的形式給予.Weshallremityoua5%commissionofinvoicevalueafterpaymentiseffected.Weusuallypayouragentsa5%commissionofthevalueforeachdeal.Wewishtobeyouragentinourdistrictifthecommissionrateisfavorable.PaymenttermsPaymentterms支付條件,是國際貿易中的主要交易條件之一.
支付條件包括:使用的貨幣、付款金額、時間和地點、支付方式等.按結匯方式來分:記帳結算和現匯結算按支付時間來分:預付、即付和延付按付款依據來分:貨到付款和憑單付款信用證
(LetterofCredit—L/C)國際貿易中常用的一種支付和結算方式,即由銀行(開證行)根據買方(申請人)的要求和指示,向賣方(受益人)開立的一定金額,在一定期限內按規定條件付款的憑證。只要賣方(受益人)提供與信用證條款相符的貨運單據,開證行必須履行付款義務.支票是一種銀行信用,由銀行做買賣雙方的中間人和擔保人,使賣方收匯和買方收貨都有安全保證,有助于促進雙方順利達成交易和資金周轉。在國際貿易中被廣泛使用.(bank’scharge&deposit--tieupthemoney)
irrevocable:(不可撤消的),這個詞在信用證中極為重要,“不可撤消信用證”一經開出,在其有效期內,未經受益人同意,開證行或買方不得修改或撤消。
We’lldeliverthegoodswithin30daysafterwereceivetherelevantL/C.付款交單(DocumentsAgainstPayment—D/P)
跟單托收的一種交單方式。按照這種方式,代收行交單以付款人付款為前提。如匯票遭到拒付,賣方仍握有代表貨物所有權的提單,可保留對貨物的支配權。因風險較小,付款交單使用得也較多.
承兌交單(DocumentsAgainstAcceptance—D/A)
跟單托收的一種交單方式。按照這種方式,匯票的付款期限均為遠期;付款人承兌遠期跟單匯票后,代收行即將所附全套貨運單據交給付款人,等到匯票到期付款人始付票款。因對賣方來說有較大風險,因此這種方式一般只用于信用記錄較好的老客戶。這種方式其實是出口人對進口人的一種資金融通(accommodation)。
paymentbyD/A60day’ssightOurtermsofpaymentarebyaconfirmedirrevocableletterofcreditbydraftatsight.我們的支付方式是以保兌不可撤消的、憑即期匯票支付的信用證。2.Inordertoconcludethebusiness,Ihopeyou’llmeetmehalfway.Whatabout50%byL/CandthebalancebyD/P?為了做成這批生意,希望雙方都各讓步一半。百分之五十以信用證付款,百分之五十按付款交單怎么樣?
3.Wehaveinstructedourbanktoopenanirrevocabledocumentaryletterofcreditinyourfavor.Theamountis$1,300.
我們已通知我方銀行開立以你方為受益人的、不可撤消的、跟單信用證,其金額為一千三百美金。
4.Weshalldrawonyouat60dayssightthegoodshavebeenshipped.Pleasehonorourdraftwhenitfallsdue.
貨物裝運后,我們將向你方開出見票六十天內付款的匯票,請到期即付。packingouterpacking(transportpacking)innerpackingWrapper[?r?p?(r)]封皮polythene[?p?l?θi:n]聚乙烯carton(cardboardbox)woodencasemetalstrapfragiledampCartonsarenotstrongenoughforheavygoods./We’llusemetalstrapstoreinforcetheoutside./Cartonsareeasytocutopen,andthisincreasestheriskofpilferage./Allourcartonsarelinedwithplasticsheets,sotheyarewaterproof.(,whichiswaterproof)/WaterproofDamp—proofLeak—proofLining
mark嘜頭
IndicativeMark指示性標志
WarningMark警告性標志
upward向上,由下往上
ThisSideUp此端向上
HandleWithCare小心輕放
KeepUpright勿倒置
UseNoHooks請勿倒掛
Keepinadryplace在干燥處保管
Keepinacoolplace在冷處保管
Keepawayfromboilers遠離鍋爐
Keepawayfromheat請勿受熱
Keepawayfromcold請勿受冷
KeepDry防濕
Explosive爆炸品
Fragile易碎品
Inflammable易燃品
Thewoodencaseshouldbenotonlyseaworthybutalsostrongenoughtoprotectthegoodsfromanydamage.
木箱不僅要適合于海運,還要十分堅固足以保護貨物不受任何損失。
Pleasebeassuredthatthepackagingisstrongenoughtowithstandroughhandling.請確保此包裝牢固,足以承受粗糙地搬運。insuranceCargotransportinsuranceistoprotecttheinterestsofimportersandexportersfrompossiblefinanciallossescausedbyrisksduringthetransitofgoods.InsuredInsurerInsurancepolicyPICC(thePeople’sInsuranceCompanyofChina)險別(InsuranceCoverage)戰爭險(WarRisk)水漬險(WithParticularAverage—WPA)平安險(FreefromParticularAverage-FPA)一般附加險(GeneralAdditionalRisks)特別附加險(SpecialAdditionalRisks)綜合險(AllRisks)/一切險保險費(Premium)海洋貨物運輸保險(MarineRisks)
Wehavecoveredinsuranceon1,000casesofbeerfor110%oftheinvoicevalueagainstallrisks.我們已將一千箱啤酒按發票金額的百分之一百一十投保一切險。
W.P.A.plusRiskofBreakagesuityourconsignment.貴方貨物適合于投保水漬險及破碎險。Accordingtointernationalpractice,wedonotinsureagainstsuchrisksunlessthebuyerscallforthem.
按照國際慣例,我們不投保這些險別,除非買主提出要求投保。
Wecanserveyouwithabroadrangeofcoverageagainstallkindsofrisksforseatransport,suchasFreeofParticularAverage(F.P.A.),WithParticularAverage(W.P.A.),AllRisksandExtraneousRisks.
我們可以承保海洋運輸的所有險別,如:平安險、水漬險、一切險和附加險。Weshalllodgeaclaimforallthelossesincurredasaconsequenceofyourfailuretoshipourorderintime.
由于你方未能及時交貨,我方將向你方提出由此而遭受的全部損失的索賠。
All
oftheproductsshouldbelodgedwithin15daysaftertheirarrival.
任何有關該產品質量問題的申訴應該在貨物到達后的十五天內提出。Ourinvestigationshowsthatimproperpackingcauseddamage.Thereforewehavetoreferthismattertoyou.
我方檢驗證明,貨物受損是由于包裝不當而造成的。因此,我們不得不將此事提交你處解決。Inviewofthelongbusinessrelationsbetweenus,wewishtomeetyouhalfwaytosettletheclaim.
考慮到我們之間長期的業務關系,我們愿意各讓一半解決這項索賠。
開始會談的一般用語1.Nowthatweareallhere,let'sbeginthetalk,shallwe?現在人都到了,咱們開始,怎么樣?2.Whatdoyouthinkifwebeginnow?我們現在開始,好嗎?3.Ifyoudon'tmind,Ithinkwe'dbetterbeginrightaway.你要是不介意,我們就開始吧。4.Supposewegetdowntobusinessnow?現在我們開始怎么樣?5.Let'sgetstraightdowntobusinessnow?我們直截了當談問題吧。6.Aswearefamiliarwitheachother,let'scomestraighttothepoint.大家都是熟人,我們就開門見山吧。7.We'vegonetoofaroffthepoint.Let'sreturntothetopicunderdiscussion.咱們離題太遠了,還是回到正題上來吧。請求對方重復或解釋1.Willyourepeatit,please?請再說一遍,好嗎?2.Wouldyoumindsayingitagain?請再說一遍。3.Ibegyourpardon?請再說一遍。4.I'msorryIdidn'tcatchyourmeaning.Willyousayitagain?對不起,我沒明白你的意思。您再說一遍吧。5.I'msorryIdon'tfollowyou.對不起,我不懂你的話。6.Willyouspeakalittlemoreslowly?請說慢一點。7.Willyouslowdownabit?Ican'tfollowyou.請再說慢一點吧。我沒明白。8.Willyouexplainwhatyoumean?請解釋一下你的意思吧。9.Couldyoubemorespecific?能否再具體一些。商務交談中征求別人的建議句型1.What'syouropiniononthismatter?你對這個問題有什么看法?2.Pleasetellmefranklyyouropinion.請坦率直言你的意見。3.Howdoyouseethingslikethis?你對這類事情怎么看?4.Howwouldyoulikeittobe?你希望是什么樣?5.Doyouagreetothischange?I'dliketohearyouropinionaboutit.你同意這樣的改變嗎?我想聽聽你的意見。6.Weareoldfriends.Pleasedon'thesitatetospeako
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 汽修創意活動方案
- 榆林健步活動方案
- 漢南公司會議策劃方案
- 櫥柜特價活動方案
- 正面正向正氣活動方案
- 漢臺區開放日活動方案
- 沙灘親子拓展活動方案
- 母嬰簽到活動方案
- 歡送大班活動方案
- 比亞迪創意活動方案
- 定向士官面試題及答案
- 食品行業質量安全風險管理措施
- 煙草行業的安全知識培訓
- 微信繳費合同范本
- 餐飲業顧客投訴處理的整改措施
- 《危險房屋鑒定標準JGJ125-2016》
- 網絡安全應急響應隊伍建設-洞察分析
- 2018-2024年中國軌道交通智能化系統未來趨勢預測分析及投資規劃研究建議報告
- 2025年江蘇省環保集團招聘筆試參考題庫含答案解析
- 機械制圖-形成性任務3-國開(ZJ)-參考資料
- 統編版高中語文選擇性必修下冊理解性默寫測試題及答案
評論
0/150
提交評論