




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
對外漢語教學的歷史主講教師:孟廣潔micejie@對外漢語教學的歷史主講教師:孟廣潔1
選題意義了解本專業的歷史;樹立正確的學科地位;選題意義了解本專業的歷史;2對外漢語教學是對外國人的漢語教學,英文直譯是“theteachingofChinesetoforeigners”。——呂必松對外漢語教學是一門科學。——王力
實際上這(對外漢語教學)是一門學問。在國外,已經變成一門學問,這需要研究。
——朱德熙
對外漢語教學是對外國人的漢語教學,英文直譯是“thetea31984年教育部部長何東昌:“多年的事實證明,對外漢語教學已發展成為一門新的學科。”這標志著對外漢語教學作為一門專門的學科,其學科地位及其命名已得到我國政府的正式確認。1984年教育部部長何東昌:“多年的事實證明,對外漢語教學已4
對外漢語教學一直都存在,而且歷史十分悠久,可以追述到漢代,還有學者認為,對外漢語教學的歷史應該追溯到周朝,《周禮》及《禮記》所提到的“通譯”已見對外漢語教學的端倪。
對外漢語教學一直都存在,而且歷史十分悠久,可以追5“五方之民,言語不通,嗜欲不同。達其志,通其欲,東方曰‘寄’,南方曰‘象’,西方曰‘狄鞮’,北方曰‘譯’。”
——《禮記·王制》“五方之民,言語不通,嗜欲不同。達其志,通其欲,東方曰‘寄’6對外漢語教學的兩個方向學校教育宗教傳播對外漢語教學的兩個方向學校教育7學校教育中央政府的教育:東漢明帝永平九年(公元66年)時專為功臣樊氏、郭氏、陰氏、馬氏的子弟設立學校,稱為“四姓小侯學”。由于這所學校聘請的教師水平有時甚至超過當時的太學,名聲很大,傳到國外引起外國人的羨慕,“亦遣子入學”。《后漢書·儒林列傳》找到佐證:“匈奴亦遣子入學。”
學校教育中央政府的教育:8唐代:外國留學生都被安排在國子監的國學館(國子館、太學館、四門館、書館、律館、算館),既學語言,又學文學及其他專業,學制是6—9年。唐代是我國對外漢語教學的一個高峰時期。這種體制一直延續到以后各朝。
唐代:9元代的蒙古國子學,是專為蒙古人和色目人辦的。色目人包括很廣,其中很多應該說是外國人。清康熙二十八年(1690)開始在北京國子監設俄羅斯學館,接受四名俄國留學生,學習中文。經過雍正,到乾隆五十九年(1794)俄羅斯學館一直有學漢語的俄羅斯留學生,這些人后來都成了俄國著名的漢學家。
元代的蒙古國子學,是專為蒙古人和色目人辦的。色目人包括很廣,10地方教育:唐代宣宗大中年間四川節度使韋皋就在成都辦州學專收外國人子弟,“授以教育”。南宋時廣州、泉南辦有番學,而且其他學校也向外國人開放。那里甚至也有高麗學生學習。地方教育:11宗教傳播1.佛教的傳播對對外漢語教學的影響。
2.基督教的傳入對對外漢語教學影響。宗教傳播1.佛教的傳播對對外漢語教學的影響。12佛教是先由印度傳入中國,再由中國傳入朝鮮、日本。不管是到中國來宣傳佛教的印度等國的僧人,還是來中國學習佛法的朝鮮、日本僧人,都要首先學習漢語。對各國僧人的漢語教學,與政府辦學教外國人漢語幾乎是同步發展的。佛教是先由印度傳入中國,再由中國傳入朝鮮、日本。不管是到中國13《高僧傳》:“不久即通華言”“漸習華言”“又精漢文”“精漢文及梵文”。鳩摩羅什(公元350—409),印度人曇無讖,西域人《高僧傳》:“不久即通華言”“漸習華言”“又精漢文”“精漢14唐代關于朝鮮、日本僧人來華學法的記載是很多的。根據這些記載,我們知道當時把來華學法的外國僧人安排到長安的名剎西明寺學習。他們除了學習佛法以外,也要學習漢語、漢文化,包括書法、繪畫等。所以西明寺可算是專門給外國僧人辦的學校。
唐代關于朝鮮、日本僧人來華學法的記載是很多的。根據這些記載,15基督教的傳入,同樣促進了對外漢語教學。傳教士們到達中國內地之前都曾刻苦地學習漢語。像著名的羅明堅(MichaelRuggieri)、利瑪竇(MateoRicci)、湯若望(JeanAdamSchallvonBell)、馬若瑟(JosephdePremare)等人的傳記里,都詳細地記載了他們學習漢語的情況。當時澳門是傳教士到中國內地之前的集中點,在那里集中學習漢語。上海、杭州、廣州、泉州等沿海城市也都曾經是外國傳教士入京前學習漢語的地方。
基督教的傳入,同樣促進了對外漢語教學。傳16對外漢語“教師”在對外漢語的發展歷史中,涌現了很多優秀的“教師”。但是在這一段時期內,真正的漢語教師其實是沒有的,或者說基本上沒有,很多都沒有辦法查證了。因為這些都不能算作是專職的教師,有些人是在傳播別的知識的時候同時教授的漢語。這種情況一直延續到近代,西方的漢語教學實際上是伴隨著漢學教育的。對外漢語“教師”在對外漢語的發展歷史中,涌現17學校教育:最早的有記載的有名有姓的對外漢語教師是唐代的趙旋默。《新唐書卷二二二日本傳》說:“長安元年(公元701年)??遣朝臣真人粟田貢方物??開元(公元713—741年)初,粟田復朝,請從諸儒授經,詔四門助教趙玄默即鴻臚寺為師。獻大幅布為贄。悉賞物貿書以歸。”(轉引自謝海平《唐代留華外國人生活考述》)。
學校教育:18宗教方面:互相合作過程中,也在傳授語言;聘請專門的漢語教師:宗教方面:19“羅明堅神父給我留下了二三人幫我學習中國話。”(1583年2月13日)“視察員神父訓令我在今年內,加功讀中文,今年我便請了一位中國先生。”(1593年12月10日)“今年摒擋一切,請一位中文先生,試作中國文章,結果頗稱順利。每天聽先生講兩課,又練習作一短文。”(1594年)(以上轉引自羅光《利瑪竇傳》)“徐光啟是被人們所稱之為湯若望的漢文教習的。”“據我們所知,實際上,他(湯若望)編輯他的一切作品時,都曾利用了中國職業學者底襄助的。”(以上轉引自魏特著楊丙辰譯《湯若望傳》)
“羅明堅神父給我留下了二三人幫我學習中國話。”(1583年20鑒真:據《鑒真和尚東渡記》說,鑒真到了日本之后,當時的天皇下令以鑒真的讀音作為漢字的標準音。這就是說,鑒真在傳播佛教的同時,又在教漢語,起碼是在教語音。鑒真:21佛教黃檗宗的中國高僧真圓、超然、隱元、大成等。王立達編譯的《漢語研究小史》說,當時(1620—1784)這些僧人形成了一個大規模的漢語研究集團。還有一位在1681年移住江戶的僧人心越,也教了許多日本僧人學習漢語,并形成了一個研究漢語的中心。
佛教黃檗宗的中國高僧真圓、超然、隱元、大成等。王立達編譯的《22《漢語研究小史》還記載了明末清初的學者朱舜水(之瑜)1659年為逃避滿清前往日本,應邀在日本講學的事。朱舜水在講學的同時,也教他的日本學生漢語,而且他的許多學生漢語都說得很流利,可見他的教學成績斐然。《漢語研究小史》還記載了明末清初的學者朱舜水(之瑜)165231688年時,英國牛津大學就有中國教師教漢語(可惜我們不知道他的姓名)。18世紀初法國傅爾蒙(E1Fourmont)、畢紐(Bignon)、尼古拉·弗雷萊(NicolasFrerer)等一批著名學者曾跟當時在巴黎的一位中國修士學習中文。這位修士姓黃,是福建興化人(可惜我們不知道他的中文名字)。武柏索先生在介紹意大利那不勒斯東方大學的文章中比較詳細地介紹了19世紀下半葉在該校任教的兩位中國教師。一位姓王,另一位是湖北潛江人郭棟臣。他們都編寫了許多對外漢語教材,其中以郭棟臣在同治八年(1869)編的一套五冊《華學進境》最為著名。1688年時,英國牛津大學就有中國教師教漢語(可惜我們不知24《世界漢語教學》1994年第3期曾經介紹過正式受聘從1879年到1882年在美國哈佛大學教中文的戈鯤化。據作者考證,這是去美國教中文的第一位中國教師。由于他教學成績卓著,在美國影響很大。
《世界漢語教學》1994年第3期曾經介紹過正式受聘從1825對外漢語教材教學的初期多采用我國的童蒙讀物作為教材。比如百濟(朝鮮古國名)的王仁在公元285年東渡日本,教皇子稚郎子學漢語,帶去的書中就有《千字文》。《羅明堅傳》也提到羅明堅在1581年9—10月間曾把一本中國兒童所用的“研究道德”的小冊子送人。雖然到底是哪一本“小冊子”我們不得而知,但這里指的顯然是童蒙讀物。另外,像《論語》、《孟子》等也是經常作教材的。
對外漢語教材教學的初期多采用我國的童蒙讀物作為教材。比如百濟26專門針對外國人的教材:日本留唐高僧空海和尚撰寫的《文鏡秘府論》,是一本教寫詩作文的書。錢鐘書先生認為這本書“粗足供塾師之啟童蒙”,郭沫若認為這本書反映了當時教外國人的方法。專門針對外國人的教材:27書中大量地引用了唐和唐以前許多著名的詩論、文論,內容深奧,就是在當時也不是小孩子能夠理解的。但卻又做到了簡單、明了、舉例豐富,語言比較通俗(除序言外)。這些都符合對成年外國人的特點。書中大量地引用了唐和唐以前許多著名的詩論、文論,內容深奧,就28《老乞大》和《樸通事》公認的教朝鮮人學漢語的口語教材。吳葆棠教授最近在一篇文章中指出,這兩本書最早流行于我國遼東,后來才傳到朝鮮,由朝鮮的學者作成“諺解”。這就是說,這兩本書是中國人所編無疑。《老乞大》和《樸通事》公認的教朝鮮人學漢語的口語教材。29“你的師傅是什么人?”“是漢兒人有。”“多少年紀?”“三十五歲了。”“你的師傅是什么人?”30“哥,你聽的么,京都駕幾時起?”“未里,且早里。把田禾都收割了,八月初頭起。”“今年錢鈔艱難,京都也沒甚買賣,遭是我不去。往回二千里田地,到那里住三個月,納房錢空費了。”“說的是,不去倒快活,省多少盤纏”“哥,你聽的么,京都駕幾時起?”3120年代到40年代,就有老舍、蕭乾、曹靖華這樣一些著名的作家學者從事過對外漢語教學,而且取得了很大成就。解放以后,幾乎所有的老一輩語言學家都直接從事過或指導過對外漢語教學。朱德熙在保加利亞教漢語時的講義的親筆手稿,至今還珍藏在北京語言文化大學;呂叔湘曾經作過《基礎漢語》、《漢語課本》兩套對外漢語教材的顧問和審稿人;1984年王力大聲疾呼:對外漢語教學是一門科學,給了對外漢語教學以強有力的支持。胡明揚更是身體力行,對對外漢語教學給予多方的關切和指導。在對外漢語教學界也出現了像王還、鄧懿、呂必松等一批杰出的代表人物。在教材建設上,學科理論建設上、課程體系上,也取得了前所未有的進步。20年代到40年代,就有老舍、蕭乾、曹靖華這樣一些著名的321.對外漢語教學的發展跟國力和社會開放的程度有著密切的關系。2.在對外漢語教學的歷史上,有許多杰出的人物參與,它本身也造就了許多杰出的人物。3.對外漢語教學常被人譏笑為小兒科,對外漢語教材更為一些人認為不屑一顧,這是一種偏見。
1.對外漢語教學的發展跟國力和社會開放的程度有著密切的關系。33對外漢語教學的歷史主講教師:孟廣潔micejie@對外漢語教學的歷史主講教師:孟廣潔34
選題意義了解本專業的歷史;樹立正確的學科地位;選題意義了解本專業的歷史;35對外漢語教學是對外國人的漢語教學,英文直譯是“theteachingofChinesetoforeigners”。——呂必松對外漢語教學是一門科學。——王力
實際上這(對外漢語教學)是一門學問。在國外,已經變成一門學問,這需要研究。
——朱德熙
對外漢語教學是對外國人的漢語教學,英文直譯是“thetea361984年教育部部長何東昌:“多年的事實證明,對外漢語教學已發展成為一門新的學科。”這標志著對外漢語教學作為一門專門的學科,其學科地位及其命名已得到我國政府的正式確認。1984年教育部部長何東昌:“多年的事實證明,對外漢語教學已37
對外漢語教學一直都存在,而且歷史十分悠久,可以追述到漢代,還有學者認為,對外漢語教學的歷史應該追溯到周朝,《周禮》及《禮記》所提到的“通譯”已見對外漢語教學的端倪。
對外漢語教學一直都存在,而且歷史十分悠久,可以追38“五方之民,言語不通,嗜欲不同。達其志,通其欲,東方曰‘寄’,南方曰‘象’,西方曰‘狄鞮’,北方曰‘譯’。”
——《禮記·王制》“五方之民,言語不通,嗜欲不同。達其志,通其欲,東方曰‘寄’39對外漢語教學的兩個方向學校教育宗教傳播對外漢語教學的兩個方向學校教育40學校教育中央政府的教育:東漢明帝永平九年(公元66年)時專為功臣樊氏、郭氏、陰氏、馬氏的子弟設立學校,稱為“四姓小侯學”。由于這所學校聘請的教師水平有時甚至超過當時的太學,名聲很大,傳到國外引起外國人的羨慕,“亦遣子入學”。《后漢書·儒林列傳》找到佐證:“匈奴亦遣子入學。”
學校教育中央政府的教育:41唐代:外國留學生都被安排在國子監的國學館(國子館、太學館、四門館、書館、律館、算館),既學語言,又學文學及其他專業,學制是6—9年。唐代是我國對外漢語教學的一個高峰時期。這種體制一直延續到以后各朝。
唐代:42元代的蒙古國子學,是專為蒙古人和色目人辦的。色目人包括很廣,其中很多應該說是外國人。清康熙二十八年(1690)開始在北京國子監設俄羅斯學館,接受四名俄國留學生,學習中文。經過雍正,到乾隆五十九年(1794)俄羅斯學館一直有學漢語的俄羅斯留學生,這些人后來都成了俄國著名的漢學家。
元代的蒙古國子學,是專為蒙古人和色目人辦的。色目人包括很廣,43地方教育:唐代宣宗大中年間四川節度使韋皋就在成都辦州學專收外國人子弟,“授以教育”。南宋時廣州、泉南辦有番學,而且其他學校也向外國人開放。那里甚至也有高麗學生學習。地方教育:44宗教傳播1.佛教的傳播對對外漢語教學的影響。
2.基督教的傳入對對外漢語教學影響。宗教傳播1.佛教的傳播對對外漢語教學的影響。45佛教是先由印度傳入中國,再由中國傳入朝鮮、日本。不管是到中國來宣傳佛教的印度等國的僧人,還是來中國學習佛法的朝鮮、日本僧人,都要首先學習漢語。對各國僧人的漢語教學,與政府辦學教外國人漢語幾乎是同步發展的。佛教是先由印度傳入中國,再由中國傳入朝鮮、日本。不管是到中國46《高僧傳》:“不久即通華言”“漸習華言”“又精漢文”“精漢文及梵文”。鳩摩羅什(公元350—409),印度人曇無讖,西域人《高僧傳》:“不久即通華言”“漸習華言”“又精漢文”“精漢47唐代關于朝鮮、日本僧人來華學法的記載是很多的。根據這些記載,我們知道當時把來華學法的外國僧人安排到長安的名剎西明寺學習。他們除了學習佛法以外,也要學習漢語、漢文化,包括書法、繪畫等。所以西明寺可算是專門給外國僧人辦的學校。
唐代關于朝鮮、日本僧人來華學法的記載是很多的。根據這些記載,48基督教的傳入,同樣促進了對外漢語教學。傳教士們到達中國內地之前都曾刻苦地學習漢語。像著名的羅明堅(MichaelRuggieri)、利瑪竇(MateoRicci)、湯若望(JeanAdamSchallvonBell)、馬若瑟(JosephdePremare)等人的傳記里,都詳細地記載了他們學習漢語的情況。當時澳門是傳教士到中國內地之前的集中點,在那里集中學習漢語。上海、杭州、廣州、泉州等沿海城市也都曾經是外國傳教士入京前學習漢語的地方。
基督教的傳入,同樣促進了對外漢語教學。傳49對外漢語“教師”在對外漢語的發展歷史中,涌現了很多優秀的“教師”。但是在這一段時期內,真正的漢語教師其實是沒有的,或者說基本上沒有,很多都沒有辦法查證了。因為這些都不能算作是專職的教師,有些人是在傳播別的知識的時候同時教授的漢語。這種情況一直延續到近代,西方的漢語教學實際上是伴隨著漢學教育的。對外漢語“教師”在對外漢語的發展歷史中,涌現50學校教育:最早的有記載的有名有姓的對外漢語教師是唐代的趙旋默。《新唐書卷二二二日本傳》說:“長安元年(公元701年)??遣朝臣真人粟田貢方物??開元(公元713—741年)初,粟田復朝,請從諸儒授經,詔四門助教趙玄默即鴻臚寺為師。獻大幅布為贄。悉賞物貿書以歸。”(轉引自謝海平《唐代留華外國人生活考述》)。
學校教育:51宗教方面:互相合作過程中,也在傳授語言;聘請專門的漢語教師:宗教方面:52“羅明堅神父給我留下了二三人幫我學習中國話。”(1583年2月13日)“視察員神父訓令我在今年內,加功讀中文,今年我便請了一位中國先生。”(1593年12月10日)“今年摒擋一切,請一位中文先生,試作中國文章,結果頗稱順利。每天聽先生講兩課,又練習作一短文。”(1594年)(以上轉引自羅光《利瑪竇傳》)“徐光啟是被人們所稱之為湯若望的漢文教習的。”“據我們所知,實際上,他(湯若望)編輯他的一切作品時,都曾利用了中國職業學者底襄助的。”(以上轉引自魏特著楊丙辰譯《湯若望傳》)
“羅明堅神父給我留下了二三人幫我學習中國話。”(1583年53鑒真:據《鑒真和尚東渡記》說,鑒真到了日本之后,當時的天皇下令以鑒真的讀音作為漢字的標準音。這就是說,鑒真在傳播佛教的同時,又在教漢語,起碼是在教語音。鑒真:54佛教黃檗宗的中國高僧真圓、超然、隱元、大成等。王立達編譯的《漢語研究小史》說,當時(1620—1784)這些僧人形成了一個大規模的漢語研究集團。還有一位在1681年移住江戶的僧人心越,也教了許多日本僧人學習漢語,并形成了一個研究漢語的中心。
佛教黃檗宗的中國高僧真圓、超然、隱元、大成等。王立達編譯的《55《漢語研究小史》還記載了明末清初的學者朱舜水(之瑜)1659年為逃避滿清前往日本,應邀在日本講學的事。朱舜水在講學的同時,也教他的日本學生漢語,而且他的許多學生漢語都說得很流利,可見他的教學成績斐然。《漢語研究小史》還記載了明末清初的學者朱舜水(之瑜)165561688年時,英國牛津大學就有中國教師教漢語(可惜我們不知道他的姓名)。18世紀初法國傅爾蒙(E1Fourmont)、畢紐(Bignon)、尼古拉·弗雷萊(NicolasFrerer)等一批著名學者曾跟當時在巴黎的一位中國修士學習中文。這位修士姓黃,是福建興化人(可惜我們不知道他的中文名字)。武柏索先生在介紹意大利那不勒斯東方大學的文章中比較詳細地介紹了19世紀下半葉在該校任教的兩位中國教師。一位姓王,另一位是湖北潛江人郭棟臣。他們都編寫了許多對外漢語教材,其中以郭棟臣在同治八年(1869)編的一套五冊《華學進境》最為著名。1688年時,英國牛津大學就有中國教師教漢語(可惜我們不知57《世界漢語教學》1994年第3期曾經介紹過正式受聘從1879年到1882年在美國哈佛大學教中文的戈鯤化。據作者考證,這是去美國教中文的第一位中國教師。由于他教學成績卓著,在美國影響很大。
《世界漢語教學》1994年第3期曾經介紹過正式受聘從1858對外漢語教材教學的初期多采用我國的童蒙讀物作為教材。比如百濟(朝鮮古國名)的王仁在公元285年東渡日本,教皇子稚郎子學漢語,帶去的書中就有《千字文》。《羅明堅傳》也提到羅明堅在1581年9—10月間曾把一本中國兒童所用的“研究道德”的小冊子送人。雖然到底是哪一本“小冊子”我們不得而知,但這里指的顯然是童蒙讀物。另外,像《論語》、《孟子》等也是經常作教材的。
對外漢語教材教學的初期多采用我國的童蒙讀物作為教材。比如百濟59專門針對外國人的教材:日本留唐高僧空海和尚撰寫的《文鏡秘府論》,是一本教寫詩作文的書。錢鐘書先生認為這本書“粗足供塾師之啟童蒙”,郭沫若認為這本書
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 衛生招聘知識試題及答案
- 通信原理高校試題及答案
- 透析相關試題及答案
- 2025年水利基礎設施勞務分包協議
- 2025年技術監管合作協議
- 人力資源管理中的風險防控機制
- 如何應對股東糾紛與治理問題
- 2025年交易市場協議規范
- 企業法律權益保護風險管理評估
- 2025年城鄉基礎設施改善策劃合作協議
- 觸電急救97課件
- T/CAQI 96-2019產品質量鑒定程序規范總則
- 浙江省六校聯盟2025屆高三下學期5月模擬考試英語試卷(含音頻)
- 山東財經面試試題及答案
- 2025年租房合同房東模板
- 2022年高考物理試卷(廣東)含答案解析
- 【MOOC】政府審計學-南京審計大學 中國大學慕課MOOC答案
- 園林植物病蟲害防治技術操作質量標準
- 水泥土防滲墻施工方案
- 財務報銷制度與報銷流程圖
- 國外教學設計研究現狀與發展趨勢
評論
0/150
提交評論