著名翻譯家傅雷介紹課件_第1頁
著名翻譯家傅雷介紹課件_第2頁
著名翻譯家傅雷介紹課件_第3頁
著名翻譯家傅雷介紹課件_第4頁
著名翻譯家傅雷介紹課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

著名翻譯家:傅雷LOGO1人物簡介中文名:傅雷,字怒安,號怒庵民族:漢族籍貫:原江蘇省南匯縣下沙鄉(現上海市南匯區航頭鎮)人出生日期:1908年4月7日逝世日期:1966年9月2日職業:翻譯家,文藝評論家。主要成就:翻譯了多部外國文學名著,《傅雷家書》,譯著《約翰·克利斯朵夫》,《夏倍上校》,《人間喜劇》等2教育1920年(12歲)考入上海南洋公學附屬小學(今南洋模范中學),次年考入上海徐匯公學,1924年因批評宗教而被開除,同年考入上海大同大學附屬中學。1926年,在北伐勝利的鼓舞下,與同學姚之訓等帶頭參加反學閥運動,秋后考入上海持志大學讀一年級。1928年,傅雷留學法國巴黎大學,學習藝術理論。3文革時期陷入政治漩渦1958年,在上海“反右補課”中,傅被上海市作協劃為戴帽“右派分子”。傅雷之子傅聰留學波蘭,《傅雷家書》出自這一時期傅雷與其子的書信來往中。1966年8月底,文革初期,傅雷遭到紅衛兵抄家,受到連續四天三夜批斗,罰跪、戴高帽等各種形式的凌辱,被搜出所謂“反黨罪證”(一面小鏡子和一張褪色的蔣介石舊畫報)。1966年9月3日上午,女傭周菊娣發現傅雷夫婦已在住所“疾風迅雨樓”雙雙自殺身亡,傅雷系吞服巨量毒藥,在躺椅上自殺,享年58歲,夫人朱梅馥系在窗框上自縊而亡。5主要譯作巴爾扎克《亞爾培薩伐尤》《歐也妮·葛朗臺》《高老頭》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏培爾上校》《雨兒胥·米露埃》《幻滅》6主要譯作羅曼·羅蘭《約翰·克里斯朵夫》1937年《米開朗基羅》1954年《托爾斯泰傳》1954年7主要譯作

伏爾泰《老實人》1955年《扎第格》1956年《伏爾泰小說選》1980年8主要翻譯思想3.

翻譯語言

傅雷在翻譯用白話文或文言文的見解上,與魯迅、周作人相近。他認為白話文“一無規則,二無體制”,不贊同瞿秋白“絕對的白話”,而贊同魯迅“四不像的白話”。他認為需要從口語、文言、方言、舊小說等處吸取營養。他提倡,再創造的“譯文必須為純粹之中文,無生硬拗口之病”“純粹之中文”就是中國規范語文。10主要翻譯思想(1)進行中文寫作。傅雷曾說過:“理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作。那么原文的意義與精神,譯文的流暢與完整,都可以兼籌并顧,不至于再有以辭害意,或以意害辭的弊病了。”(2)務必反復修改。傅雷以“文章千古事,得失寸心知”為座右銘,以極其嚴肅的態度從事文學翻譯。(3)重視譯文其它附件部分,諸如索引、后記、注解和譯文序等對于“傳神達意”不可忽視的輔助作用,以便讀者更好地理解原文的內容和形式。1214總結1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論