




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、專利技術許可合同適用許可方合同目錄CONTENTTS第一條 定義義第二條 合同范圍第第三條 合合同價格第四四條 支付付條件第五條條 資料的的交付和改進進第六條 侵權和保證證第七條 稅費第八條條 爭議的的解決第九條條 合同生生效和其他附附件附件一 專利資料料的名稱、內內容和申請情情況(略)附附件二 合合同產品的型型號、規格和和技術參數(略略)附件三 提成費的的起算時間和和計算方法(略略)附件四 出讓方查查帳的內容和和方法(略)Sectionn1DeefinittionsSSectioon2SScope of thhe ConntactSSectioon3PPrice of thhe Conntr
2、acttSectiion4Condiitionss of PPaymenntSecttion55Deliivery and IImprovvementt of tthe Teechniccal DoocumenntatioonSecttion66Infrringemments and GGuarannteesSSectioon7TTaxes and DDutiessSectiion8Dispuute SeettlemmentsSSectioon9EEffecttiveneess off the Contrract aand MiiscelllaneouusAppeendixeesAppeend
3、ix 1 Namme, Coontentt of PPatentt Docuumentss andAAppliccationn of tthe Paatentss (omiitted)Appenndix 22 Modeels, SSpecifficatiions aand Teechniccal Inndicess ofthhe Conntractt Prodducts (omittted)AAppenddix 3 The SStartiing Daate annd Couuntingg Methhods oofRoyaalty (omittted)Apppendiix 4 TThe Coon
4、tentt and Methoods off LiceensorsAudiiting (omittted)簽約時間:年月日Signatuure Daate:簽字地點:Signatuure Pllace:合同號:Contracct No.:中國公司(以下下簡稱“受讓讓方”)為一一方,國市公司(以下下簡稱“出讓讓方”)為另另一方。China, Beijiing, CCompanny (heereinaafter referrred tto as“LLicenssee”) on thhe onee handd, andd Counntry, City,CCompanny (heereinaafter
5、 referrred tto as “Liceensor”) on tthe ottherhaand;鑒于出讓方是技技術的專利權權持有者;Whereass the patennt rigght off_iss owneed by Licennsor;鑒于出讓方有權權,并且也同同意將專利技技術的使用權權、制造權和和產品的銷售售權授予受讓讓方;Whereass Liceensor has tthe riight aand aggreed to grrant LLicensseethee righhts too use, manuffacturre andd selll the Contrract
6、PProduccts off thePPatentted Teechnollogy;鑒于受讓方希望望利用出讓方方的專利技術術制造和銷售售產品;Whereass Liceensee hope to usse thee Pateented Technnologyy ofLiicensoor to manuffacturre andd selll the Contrract PProduccts;雙方授權代表通通過友好協商商,同意就以以下條款簽訂訂本合同。BothPaartiess authhorizeed reppresenntativves, tthrougghfriiendlyynegotti
7、atioon, haave aggreed to ennter iinto tthis CContraact unnder tthe teermsass stippulateed bellow:第一條定義Sectionn 1Deffinitiions11“專利技技術”是是指本合同附附件一中所列列的技術,該該技術已于年年月日經中國專專利局批準,獲獲得了專利權權,其專利編編號為。1.1 “Paatenteed Tecchnoloogy” mmeans the ttechnoology whichh haswwritteen in Appenndix 11 to tthe Coontracct ,
8、iit wass apprroved by ChhinaPaatent officce in and ggranteed thee pateent riight, the ppatenttnumbeer is12“出讓方方”是指指國市公司,或者者該公司的法法人代表、代代理和財產繼繼承者。1.2 “Liicensoor” meeans_Counntry,_Citty,Commpany or thhe Leggal reepreseentatiive, oor ageency aand thhe proopertyy succcessorr of tthe Coompanyy.13“受讓方方”是指
9、指中國公司,或或者該公司的的法人代表、代代理和財產繼繼承者。1.3 “Liicenseee”meaans Chhina_Comppany, or thhe leggalreppresenntativve,orr agenncy annd thee propperty succeessor of thheComppany.14“合同產產品”是是指合同附件件二中所列的的產品。1.4 “Thhe Conntractt Prodducts” meanss the produucts sstipullatediin Apppendixx 2 too the Contrract.15“合同工工廠”是是指生
10、產合同同產品的工廠廠,該工廠在在省市,名叫工廠廠。1.5 “Thhe Conntractt Facttory” meanss the factoory whhichmaanufaccturess the Contrract pproduccts, iit is locatted inn_Ciity,Prrovincce andd nameed16“凈銷售售價”是是指合同產品品的銷售發票票價格扣除包包裝費、運輸輸費、保險費費、傭金、商商業折扣、稅稅費、外購件件等費用后的的余額。1.6 “Neet Sellling Pricee” meaans thhe remmaininng summ whic
11、ch theeselliing coommerccial iinvoicce priice deeductss the packiing exxpensees,traansporrtatioon exxpensees,innsurannce ppremiuum,coommisssions,ccommerrcial discoounts, taxess and expennses ffor brroughtt out elemeentsannd parrts ettc.17“專利資資料”是是指本合同附附件一中所列列的有關資料料。1.7 “Thhe Pattent DDocumeents” mea
12、nss all relatted doocumenntscovvered in Apppendiix 1 tto thee Conttract.18“合同生生效日”是指本合同同雙方有關當當局的最后一一方的批準日日期。1.8 “Thhe Datte of Cominng intto Efffect oof thee Conttract” meanssthe ddate oof rattificaation of thhe Conntractt by tthe coompeteent auuthoriitiesoof botth parrties, whichhever comess lateer
13、.第二條合同范圍圍Sectionn 2Scoope off the Contrract21受讓方同同意從出讓方方取得,出讓讓方同意向受受讓方授予合合同產品的設設計、制造和和銷售的權利利。合同產品品的名稱、型型號、規格和和技術參數詳詳見本合同附附件二。2.1Liccenseee has agreeed to obtaiin froom Liccensorr, Liccensorrhas aagreedd to ggrant Licennsee tthe riight tto dessign, manuffacturre anddsell the CContraact Prroductts. Th
14、he namme, moodel, speciificattion aandtecchnicaal inddices of thhe Conntractt Prodducts are ddetailled inn Appeendix22 to tthe Coontracct.22出讓方授授予受讓方在在中國設計制制造合同產品品、使用、銷銷售和出口合合同產品的許許可權,這種種權利是非獨獨占性的,是是不可轉讓的的權利。2.2Liccensorr has agreeed to grantt Liceensee the llicencce anddrightt to ddesignn, mannufac
15、tture, use, sell and eexportt the ContrractPrroductts in Chinaa. Thee liceence aand riight aare noon-excclusivve andduntraansferrable.23出讓方負負責向受讓方方提供合同產產品的專利資資料,包括專專利的名稱、內內容、申請情情況和專利編編號等,具體體的資料詳見見本合同附件件一。2.3Liccensorr has been respoonsiblle to proviide Liicenseee wittlrthee Pateented Documments of t
16、hhe Conntractt Prodducts, incluuding thenaame, ccontennt, appplicaation for ppatentt and numbeer of the ppatenttetc. the sspeciffic doocumenntatioon is detaiiled iin Apppendixx 1 too theCContraact.24在合同的的執行中,如如果受讓方需需要出讓方提提供技術服務務或一部分生生產所需的零零部件或原材材料時,出讓讓方有義務以以最優惠的價價格向受讓方方提供,屆時時雙方另行協協商簽訂合同同。2.4In the c
17、coursee of iimplemmentattion oof thee ConttractLLicenssor haas oblligatiion , upon the rrequesst of Licennsee, to prrovideeLicennsee aat thee bestt favoourablle priice wiith thhe tecchnicaal serrvicess orsoome coomponeents, sparee partts andd raw materrials whichh arennecesssary ffor maanufaccturinn
18、g thee Conttract Produucts. When the ttimecoomes, both partiies wiill siign thhe neww conttract throuugh frriendllyconssultattion.25出讓方同同意受讓方使使用其商標的的權利,在合合同產品上可可以采用雙方方的聯合商標標,或者標明明“根據出讓讓方的許可制制造”的字樣樣。2.5Liccensorr has agreeed to grantt Liceensee the LLicencce andd righht to use tthe trrade mmark oof L
19、iccensorr, andd use the ccombinnati ttrade mark of booth paartiess or mmark tthe woordingg prooductiion acccordiing too Liceensors liccence on tthe Coontracct Prooductss.第三條合同價格格Sectionn 3Priice off the Contrract31按照第二二條規定的內內容和范圍,本本合同采用提提成方式計算算價格,計價價的貨幣為美美元。3.1Priice off the Contrract sshall be caal
20、culaated oon Royyalty ir acccordaance wwith tthe coontentt and scopee stippulateed in Sectiion 9 to thhe Conntractt and shalll be ppaid iin US Dollaars.32本合同提提成費的計算算時間從合同同生效之日后后的第個月開開始,按日歷歷年度計算,每每年的十二月月三十一日為為提成費的結結算日。3.2Royyalty underr the Contrract sshall be paaid frrom moonths afterr the date of c
21、ooming into effecct of the CContraact inn termm of CCalenddar Yeear. TThe daate off setttling accouunts sshall be 3llst Deecembeer of each year.33提成費按按當年度合同同產品銷售后后的凈銷售價價格計算,提提成率為,合合同產品未銷銷售出去的不不應計算提成成費。3.3Royyalty at thhe ratte of_% (_peercentt) shaall lccalcullated in teerms oof nett Sellling PPrice
22、 afterr the Contrract PProducctsaree solyy in tthis yyear, the CContraact Prroductts whiich noot solld shaall nootbe iincludded.34在提成費費結算日后110天之內受受讓方應以書書面通知的形形式向出讓方方提交上一年年度合同產品品的銷售數量量、凈銷售額額和應支付的的提成費,凈凈銷售額和提提成費的具體體計算方法詳詳見本合同附附件三。3.4Thee repoort off the selliing quuantitty, neet sellling amounnt oftth
23、e Coontracct Prooductss and Royallty whhich sshouldd be ppaid iin lasstyearr shalll be submiitted to Liicensoor in writtten foorm byy liceenseewwithinn 10 (ten) days afterr the date of seettlinng acccountss toRooyaltyy. Thee speccific methoods whhich ccalcullate nnet seellingg amouuntandd Royaalty a
24、are deetaileed in Appenndix 33 to tthe Coontracct.35出讓方如如需查核受讓讓方的帳目時時,應在接到到受讓方根據據第34條條規定開出的的書面通知后后10天之內內通知受讓方方,具體的查查帳內容和程程序詳見本合合同附件四。3.5If Licennsor ddemandd to aaudit the aaccounnts off Liceensee, itshaall nootice Licennsee wwithinn 10(tten) ddays aafter receiiving the wwritteennotiiceoffLiceenseei
25、nacccordaancewwithSSectioon3.44ofttheConntractt. Thee speccific conteent annd proocedurre of auditting aaccounntsaree detaailed in Apppendiix 4 tto thee Conttract.第四條支付條件件Sectionn 4Connditioons off Paymment41本合同第第三條中規定定的提成費,受受讓方將通過過銀行(此處處為受讓方的的業務銀行)和和銀行(此處處為出讓方的的業務銀行)支支付給出讓方方,支付中使使用的貨幣為為美元。4.1 Royya
26、lty stipuulatedd in SSectioon 3 tto thee Conttract shalll beefffecteed by Licennsee tto Liccensorr throough tthe Baank _ (heere itt isthhe bussinesss Bankk of LLicenssee) aand thhe Bannk_(heree it iis theebusinness BBank oof Liccensorr), paaymentt shalll be settlled inn US DDollarrs.42出讓方在在收到受讓方方按第3
27、44條的規定發發出的書面通通知后應立即即開具有關的的單據,受讓讓方在收到出出讓方出具的的下列單據后后三十天內,經經審核無誤即即支付提成費費給出讓方:4.2Liccensorr shalll immmediattely iissue the rrelateed doccumenttsafteer recceivinngtheewrittten nnoticeesubmmitteddbyLLicensseeinnaccorrdancee withh Secttion 33.4 off the Contrract. the RRoyaltty shaall beepaid by Liicenseee
28、 to Licennsor wwithinn 30 (thirtty) daays affter LLicensseehass receeived the ffollowwing ddocumeents wwhich are pprovidded byyLicennsor aand foound tthem iin connformiity wiith thhe stiipulattions of thheCOnttract:A、提成費計算算單一式四份份;A.Four copiees of the sstatemment oon callculattion oof thee royaalty;
29、B、商業發票一一式四份;B.Four copiees of the ccommerrcial invoiice;C、即期匯票一一式二份。C.Two ccopiess of tthe siight ddraft.43按本合同同規定,如出出讓方需要向向受讓方支付付罰款或賠償償時,受讓方方有權從上述述支付中直接接扣除。4.3Liccenseee shalll havve thee righht to deducct froom anyy of ttheaboove meentionned paaymentt the penallties and/oor commpensaationsswhichh
30、liceensor shalll pay in acccordaance wwith tthe sttipulaationss of ttheConntractt.第五條資料的交交付和改進sectionn 5Deeliverry andd Imprrovemeent off theTTechniical DDocumeentatiion51出讓方應應按本合同附附件二的規定定向受讓方提提供專利資料料的名稱、內內容,以及出出讓方向中國國專利局申請請專利的有關關情況。5.1Thee Pateent naame, ccontennt andd relaated ssituattion wwhichll
31、icenssor apppliedd for the ppatentt fromm Chinna Pattent OOfficee shalll bepprovidded byy Liceensor to Liicenseee in accorrdancee withh stippulatiions iinAppeendix 2 to the CContraact.52出讓方應應在簽訂合同同的同時,將將第51條條中規定的專專利資料交付付給受讓方。(注注:由于專利利資料都是現現成的,因此此要求出讓方方在簽約時提提交。)5.2Thee Pateent Doocumennts sttipulaate
32、d iin Secction 5. I to thheConttract shalll be pprovidded byy Liceensor to Liicenseee whiile thheConttract was ssignedd.(noote: BBecausse thee Pateent Doocumennts arrereaddy-madde, Liicensoor shaall prrovidee withh in ssigninng Conntractt. )53在合同有有效期內,雙雙方對合同產產品涉及的技技術如有改進進和發展,應應相互免費將將改進和發展展的技術資料料提供給對
33、方方使用。5.3Witthin tthe vaaliditty perriod oof thee Conttract, both partiiesshaall prrovidee eachh otheer witth thee imprrovemeent annd devvelopmment oofthe Technnologyy relaated tto thee Conttract Produucts ffree oof chaarge.54改進和發發展的技術,其其所有權屬于于改進和發展展一方,另一一方不得利用用這些技術資資料去申請專專利或轉讓給給第三方。5.4Thee imprroved
34、 and ddevelooped ttechnoology shalll be oownedbby thee partty whoo imprroved and ddevelooped tthe teechnollogy, the ootherpparty shalll be pprohibbited from applyying ffor thhe pattent,ttransfferingg to tthe thhird pparty.第六條侵權和保保證Sectionn 6Inffringeementss and Guaraanteess61出讓方保保證是本合同同一切專利技技術和專利資資料
35、的合法持持有者,并且且有權向受讓讓方轉讓,如如果在合同執執行過程中一一旦發生第三三方指控侵權權時,則由出出讓方負責與與第三方交涉涉,并承擔由由此引起的一一切法律和經經濟上的責任任。6.1Liccensorr guarranteees thaat Liccensorr is tthe leegitimmate oowner of alll thee Pateented Technnologyy and Docummentattion ssuppliied byy Liceensor to Liicenseee in accorrdancee withh the Contrract, and tt
36、hat LLicenssor iss lawfful inn a poositioon to transsfer aall suuch Teechnollogy aand Teechniccal DDocumeentatiion tto Liicenseee. Inn thee couurse of immplemeentatiion off the Contrract, if anny thiird paarty aaccusees Liccenseee of iinfrinngemennt, Liicensoor shaall bee respponsibble foor appproac
37、hhing tthe thhird pparty aboutt the accussationn and bear all tthe ecconomiic andd legaal ressponsiibilitties wwhich may aarise.62出讓方保保證本合同中中涉及的專利利在合同執行行期間是有效效的和合法的的。如果由于于出讓方的原原因導致專利利提前失效時時,出讓方應應將專利失效效后受讓方支支付的費用償償還給受讓方方,并按的的年息加計利利息,與本金金一起償付給給受讓方。6.2Liccensorr guarranteees thaat thee Pateent coovered
38、d by tthe Coontracct shaall bee lawfful annd vallid inn the coursse of impleementaationoof thee Conttract. If bbecausse of Licennsor tthe Paatent advanncedlyy ceasseto bbe in forcee, Liccensorr shalll reppay exxpensees whiich haave beeen paaidby Licennsee aafter the PPatentt has ceaseed to be inn fo
39、rcce; annd pluus theeinterrest aat thee ratee of_% (_peercentt) perr annuum shaall beepaid by Liicensoor to Licennsee.63在合同有有效期間,出出讓方應按照照中國專利局局的有關規定定按時繳納專專利維持費,以以保持專利的的有效性。6.3Witthin tthe vaaliditty perriod oof thee Conttract, Licennsor sshallppay thhe cosst of mainttaininng thee pateent onn timee i
40、n aaccorddance withrrelateed stiipulattion oof thee Chinna Pattent OOfficee so aas to mainttain tthePattent eeffecttiveneess.64在合同執執行期間,如如果本合同涉涉及的專利的的法律性質發發生了變化,出出讓方應立即即將此情況以以書面形式告告之受讓方,然然后雙方再協協商本合同的的執行問題。6.4In the ccoursee of iimplemmentattion oof thee Conttract, if thhelegaal natture oof thee Pate
41、ent cooncernned inn the Contrract hhas chhangedd,Liceensor shalll immeediateely nootify Licennsee tthis ccase iin wriittenfform, then both partiies soolve tthe prroblemm of ffurtheer exeecutioon oftthe Coontracct thrrough consuultatiion.第七條稅費Sectionn 7Taxxes annd Dutties71中華人民民共和國政府府根據其現行行稅法征收受受讓方有關
42、執執行本合同的的一切稅費由由受讓方負擔擔。7.1 Alll thee taxees andd dutiies inn connnectioon witth andd in ttheexeecutioon of the CContraact too be lleviedd on LLicenssee byy theGGovernnment of thhe Peoopless Repuublic of Chhina iin acccordannce wiiththee Chinnese TTax Laaws inn effeect shhall bbe paiid by Licennsee.72中
43、華人民民共和國政府府根據其現行行稅法征收出出讓方與執行行本合同有關關的一切稅費費由出讓方負負責。7.2 Alll thee taxees andd dutiies inn connnectioon witth andd inexxecutiion off the Contrract tto be levieed on Licennsor bby theeGoverrnmentt of tthe Peeoples Reppublicc of CChina in acccordaance wwiththhe Chiinese Tax LLaws iin efffect sshall be paai
44、d byy Liceensor.第八條爭議的解解決Sectionn 8Disspute Settllementts81因執行本本合同所發生生的或與本合合同有關的一一切爭議,雙雙方應通過友友好協商解決決。8.1 Alll dissputess in cconnecction with or inn the execuution of thheConttract shalll be ssettleed thrrough frienndly cconsulltatioon by bothppartiees.82如雙方通通過協商不能能達成協議時時,則應提交交中國的仲裁裁機構或中國國的有關法院院解決。如
45、果果是訴諸仲裁裁,則由仲裁裁委員會按該該會的仲裁程程序規則進行行仲裁;如果果是通過訴訟訟,則由受讓讓方所在地的的人民法院根根據中國的有有關法律進行行審理。8.2 Inn casee no ssettleement to diisputees cann be rreacheed thrroughffrienddly coonsulttationn by bboth ppartiees, thhe dissputess shalll be settlledby Chineese arrbitraationaal autthoritty or relatted Chhinesee Courrt.ar
46、bbitrattion iis choosen, the ccase sshall be suubmittted too the ForeiignEcoonomicc and Tradee Arbiitratiion Coommisssion oof thee Chinna Couuncilffor thhe Proomotioon of Interrnatioonal TTrade for aarbitrrationn inacccordaance wwith iits prrovisiional ruless of pproceddure. If laawsuitt ischhosen,
47、the ccase sshall be suubmittted too the Peoplles CCourt whichh isloocatedd in LLicenssees residdence for hhearinng in accorrdancee withhrelatted Chhinesee lawss.83仲裁裁決決或法院的判判決是終局決決定,對雙方方均有約束力力。8.3 Thhe arbbitrattion aaward or thhe Couurt juudgemeent arre finnal annd binnding upon both partiies.84仲裁費
48、或或訴訟費由敗敗訴方負擔。8.4 Thhe arbbitrattion ffee orr the lawsuuit feee shaall bee bornne bytthe loosing partyy.85在爭議的的處理過程中中,除正在進進行仲裁或訴訴訟的部分外外,合同的其其他部分將繼繼續執行。8.5 Inn the coursse or settlling ddisputtes, tthe Coontracct shaall beecontiinuoussly exxecuteed by both partiies exxcept for tthe paart whhich iisund
49、eer arbbitrattion oor lawwsuit.第九條合同生效效和其他Sectionn 9Efffectivvenesss of tthe Coontracct andd Misccellanneous91本合同由由雙方授權代代表于年月日在簽字。各各方應分別向向其有關當局局申請批準,以以最后一方的的批準日期為為本合同的生生效日期。雙雙方應盡最大大努力爭取在在九十天內獲獲得合同的批批準,然后用用電傳通知對對方,并用信信件確認。9.1Thee Conttract is siigned by thhe autthorissed reepreseentatiivesoff bothh p
50、artties oonin Beijiing. IImmediiatelyy afteer siggning theCoontracct, booth paartiess shalll appply too the compeetent authooritiees ofttheir respeectivee Goveernmennt forr ratiificattion oof thee Conttract, thedaate off ratiificattion oof thee comppetentt authhoritiies off bothh parrtiesGGovernnmen
51、t, whichhever comess lateer, shhall bbe takken ass the date ofcomming iinto eeffectt of tthe Coontracct. Booth paartiess shalll tryy theiirutmoost too obtaain thhe rattificaation withiin 90 (nineety) ddays aafterssigninng thee Conttract. uponn obtaainingg the ratifficatiion frrom thhecomppetentt aut
52、hhorityy of hhas Goovernmment, one pparty shalll infoorm thheotheer parrty byy teleex or fax wwithinn the shorttest ppossibble tiime anndsendd to tthe otther pparty a lettter cconfirrming the ddate oof rattificaation.92本合同自自簽字之日起起六個月如仍仍不能生效,雙雙方均有權取取消合同,一一旦本合同被被取消,受讓讓方應將第552條中規規定的專利資資料退還給出出讓方。9.2If t
53、he CContraact haas nott comee intoo forcce witthin 66 (sixx)montths affter ssigninng thee Conttract, both partiies shhall hhave tthe riighttoo canccel thhe Conntractt. Thee Pateent Doocumennts sttipulaated iin Secction55.2 too the Contrract sshall be reeturneed by Licennsee tto Liccensorr onceethe C
54、Contraact haas beeen cannceledd.93本合同的的有效期從合合同生效日算算起共年,有有效期滿后本本合同自動失失效。9.3Thee Conttract shalll be vvalid for pperiodd of yyearsffrom tthe daate off comiing innto foorce oof thee Conttract. The Contrractshhall bbecomee nulll and void autommaticaally aafter the eexpiraation of thhesaidd periiod.94本合同
55、失失效后,如果果合同中涉及及的專利仍然然有效時,受受讓方不得繼繼續使用此專專利,如需繼繼續使用,則則應與出讓方方續簽合同,本本合同失效后后,如果合同同中涉及的專專利也隨之失失效時,受讓讓方可以繼續續使用此專利利而不需要向向出讓方支付付任何費用。9.4Aftter thhe Conntractt has expirred, iif thee Pateent cooncernnedin the CContraact iss stilll vallid, LLicenssee shhall nnot coontinuuouslyy use thePaatent. If LLicenssee deemandss to uuse thhe Pattent ccontinnuouslly, thheConttract shalll be rreneweed bettween both partiies; iif thee Pateent.cooncernnedinntheContrractlloseeeffecttiveneess,LLicensseemaayconttinuouusly uuse thhe Pattent wwitho
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年藥師考試高級輔助用藥試題及答案
- 2025年即將到來的語文考試試題及答案
- 地方文化保護與地方經濟發展的關系試題及答案
- 行政管理專業的語文學習方法試題及答案
- 2025衛生資格考試重要知識點試題及答案
- 主管護師考試時間管理技巧與試題及答案
- 大學語文考試實踐類型題目及答案(2025年)
- 行政管理專科流程優化路徑試題及答案
- 護理責任與權利的平衡2025年試題及答案
- 地方歷史文化在政策制定中的作用試題及答案
- 5噸龍門吊安裝與拆除專項施工方案
- PKPM桁架、支架、排架建模設計
- 汛期巡視檢查記錄
- 新版現代西班牙語第三冊課后答案
- (高職)東財出版社-人際溝通實訓教程PPT課件ppt課件(完整版)
- 港口機械液壓與液力傳動整套課件匯總完整版電子教案(全)
- 廣東開放大學商務英語專業(專科)綜合實踐報告0
- 腎移植術后的護理查房供參考
- GB∕T 18998.2-2022 工業用氯化聚氯乙烯(PVC-C)管道系統 第2部分:管材
- 心肺復蘇后的亞低溫治療
- 武漢市農村土地承包經營權轉包出租合同
評論
0/150
提交評論