雙語合同常用樣本_第1頁
雙語合同常用樣本_第2頁
雙語合同常用樣本_第3頁
雙語合同常用樣本_第4頁
雙語合同常用樣本_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、雙語合同常用樣本(doc 8頁)CLAUSE 1 : DEFINITION 第一條: 定義In this contract, the following terms shall, unless otherwise specifically defined, have the following meanings:在本合同中,除非另有特指,詞語均定義如下,(A) Ore means Iron Ore Fines of Brazil Origin.“礦石”指的是產地巴西的鐵礦石 (B) U.S. Currency means the currency of the United States of

2、 America freely transferable from and payable to an external account.“美元貨幣”指的是美國的自由可轉讓的且可支付外國帳戶的貨 幣(B) Metric Tonne or MT means a tonne equivalent to 1,000 Kilogram.公噸或MT指的是等于1000千克的一噸。Wet basis means Ore in its natural wet state.“濕噸”指的礦石的自然重量Dry basis means Ore dried at 105 degrees Centigrade.“干噸”指

3、的是105攝氏度干燥后的礦石。“DMT” means dry Metric Tonne “DMT”指的是干噸重。CLAUSE 2 : COMMODITY 第二條: 貨物Ore鐵CLAUSE 3 : DELIVERY QUANTITY AND DELIVERYPERIOD第三條交貨數量和交付期限Quantity :WMT (+/- 10%) at Buyers Option數量: 濕噸(+/10%)-買方意見Loading Port: Rio de Janeiro port, Brazil (at Sellers option) 裝船港:巴西里約熱內盧-賣方意見Discharging Port

4、: / port, China (at Buyersoption)裝卸港:中國港買方意見Shipment: On or before, 2006裝船:在年月 日之前CLAUSE 4 : GUARANTEED SPECIFICATIONS 第四條: 質 量保證Chemical composition (on Dry basis)化學成分(在干燥狀態)Fe 鐵 64.50 % (Rejection below 63.50%)拒絕低于 63.5%A12O3氧化鋁2.0% max不高于2.0%SiO2氧化硅3.5% max不高于3.5%Sulphur 硫 0.01% max 不高于 0.01%Phos

5、phorus 磷 0.06% max 不高于 0.06%Free moisture content loss at 105 degrees Centigrade shall be8.00% max.在105攝氏度失去的自然水分含量不能高于8%。Physical composition (on Wet basis)物理成分(自然狀態下)Size (mm)大小 +10 mm 5% max 不多于 5% + 1 mm 80% min不少于0% - 15 mm 15% max不多于15%CLAUSE 5 : PRICE 第 5 條 價格US$ per iDMT CIF port, China (Inc

6、oterms 2000). Theabove price shall be based on 64.5% Fe. Rejection below Fe 63.5% based on CIQ analysis report at discharging port and also rejection below Fe 64.0% based on loading port analysis. 美元/干噸CIF 中國港口 (Incoterms 2000),這個價格是基 于64.5%含鐵量的.賣方拒裝在出發港檢驗中低于64%的,同樣買方拒收裝卸港CIQ 檢驗中低于63.5%含鐵的礦石.CLAUSE

7、6 : PRICE ADJUSTMENT 第 6 條 價格調整The prices of Ore stipulated in Clause 5 hereof shall be adjusted by the following bonuses and penalties :第 5 條中合同規定的礦石 價格需要被以下方式獎罰調整.ORE CONTENT (Fe):含鐵量BONUS :獎勵For each 1.00% of Fe above 64.5%, the base price shall be increased by US$ 1.00 per DMT, fractions pro rat

8、a.含鐵量每比 64.5%高1%,基本價格應該提高1美金/干噸 PENALTY :處罰For each 1.00% of Fe below 64.5%, the base price shall bedecreased by US$ 1.00 per DMT, fractions pro rata. But Buyer has the right to reject Ore which is Fe content is below 63.5%.含 鐵量每比64.5%低1%,基本價格應降低1美金/干噸,但買方有權 拒收含鐵量低于63.5%的.OTHER ELEMENTS (IMPURITIES)

9、:If the composition of Ore in respect of Alumina (Al2O3), Silica (SiO2), Sulphur (S) and Phosphorus (P) exceeds the respective guaranteed maximum as set forth in Clause 4 hereof, Buyer shall accept such delivery of Ore by imposing penalties provided below, fractions pro rata.如果礦石的氧化硅,氧化鋁,硫,磷的成分超過了第四

10、條內容規定 的保證值,買方應接受交貨.按比例處以(賣方)罰金,a) Al2O3氧化鋁US$ 5 (Five) cents per DMT for each 1.00% in excess of 2.00%含量超過2%的,每增加1%,罰以0.5美元一干噸b) SiO2氧化硅US$ 5 (Five) cents per DMT for each 1.00% in excess of 3.50%.含量每超過3.5%,的,每增加1%, 0.5美元一干噸 c) S (Sulphur)硫US$ 5 (Five) cents per DMT for each 0.01% in excess of 0.01%

11、.1=1含量每超過0.01%,的,每增加0.01%, 0.5美元一干噸 d) P (Phosphorus)磷US$ 5 (Five) cents per DMT for each 0.01% in excess of 0.06%含量每超過0.06%,的,每增加0.01%, 0.5美元一干噸MOISTURE :水分In the event that the free moisture loss at 105 degrees Centigrade exceeds the respective guaranteed maximum as set forth inClause 4 hereof, Se

12、ller shall pay Buyer half of the actual freight attributable to moisture content over 8% up to 9% including 9% and full actual freight attributable to moisture content over 9%.當礦石在105攝氏度下蒸發的自然水分超過第四條所承諾的最 大值時,賣方應賠付買方:1)水分的一半運費 大于8%小于等于9%時;2)水分的全部運 費大于9%時CLAUSE 7 : PAYMENT第7條交付方式Buyer shall open with

13、in seven (7) working days after the date of this contract, on at sight Letter of Credit (L/C”)in favor ofSeller providing for payment of the full invoice value of quantity of Ore. The LC should contain the following terms and conditions:買方應在簽訂合同后的7個工作日內,開可見信用證信用證應符合以下條款條件:The L/C shall be issued or

14、transferred by First Class Bank.All banking charges outside the L/C issuing bank includingreimbursing charges and confirmation charges are for the account of the Beneficiary.信用證應由一級銀行開證并轉交斯有除開證行之外的銀行費用,包括支付行費用和保兌費用,由受益 人支付.L/C shall allow for 10% more or less in value and quantity.信用證價值和數量應允許10%的增減.

15、l=iCharter party bills of lading acceptable.租約項下提單可接Third party documents acceptable except for Draft andInvoice.Partial shipment allowed.Trans-shipment not allowed.Spelling and other typographical errors are not considered as discrepancies.(A) Provisional PaymentThe aforesaid L/C shall be payable a

16、gainst Sellers sight draft(s) for the amount of ninety-five (95) percent of the CIF value of the shipment accompanied by the documents as stipulated in Clause 8 hereof. The Certificate of Weight issued by SGS Brazil Private,Ltd. (SGS Brazil”) in Brazil by survey of ships draft together with the Cert

17、ificate of Analysis of sample and of the percentage of the free moisture loss at 105 degrees Centigrade issued by SGS Brazil shall be a basis for the Sellers provisional invoice for the provisional payment.(B) Final PaymentThe balance (+/-) of the CIF value of the shipment after the provisional paym

18、ent to Seller shall be settled in accordance with Sellers draft payable at sight together with the final invoice and the documents stated in Clause 8. (2) hereof or by telegraphic transfer by Seller to Buyer in accordance with Buyers debit note to Seller together with the documents (except Sellers f

19、inal invoice) stated in Clause 8. (2) hereof within ten (10) days from the date of receipt of the said documents, as the case may be. The validity of the L/C should be maintained in accordance with the above.Sellers final invoice or Buyers debit note for the settlement of the balance of the CIF value of the shipment shall be based on the certificate issued by the State General Administration of the Peoples Republic of China for Quality Supervision and Inspection and Quarantine or its branches (collectively “CIQ China”) as provided in Clause 8 and Clause 9 h

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論