




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
They(Oceans)provideabreedinggroundforlife,connecttheworldandpromotedevelopment.---XiJinping
海洋孕育了生命,聯通了世界,促進了發展。---習近平致“2019年中國海洋經濟博覽會”開幕的賀信Learningaims:1)Totranslatepara1-3fluentlyandgetthemainidea.2)To
analyzelong&complexsentencesSelf-learningguidance1(3’)1.Readpara1andtranslatethembyyourselvesloudlyandfluently.2.Markthephrasesandlong&complexsentencesyoudidn'tunderstand.3.Getthemainideaofpara1.Para.11.Tradeandcuriosityhaveoften
formedthefoundationof
mankind’sgreatestachievements.2.Tocompletethegreatmapoftheworldwasastrongpassionforthepeopleofearlycivilisations.MarcoPolo’stalesinspiredEuropeanexplorerstosearchforsearoutesfromwesttoeast.3.However,merchantsandexplorersfromtheEast
setsailfromeasttowestmanyyearsbeforeColumbusfirstdid.貿易和好奇心往往構成了人類最偉大成就的基礎。繪制完成偉大的世界地圖是早期文明人民的強烈熱情。馬可波羅的故事啟發了歐洲探險家尋找從西到東的海上路線。然而,來自東方的商人和探險家比哥倫布第一次從東向西航行早了很多年。MainideaTravelfromeasttowestbeganlongbeforeColumbus.Self-learningguidance2(3’)1.Readpara2andtranslatethembyyourselvesloudlyandfluently.2.Markthephrasesandlong&complexsentencesyoudidn'tunderstand.3.Getthemainideaofpara2.1.Inancienttimes,silkfromChinafounditsway
overlandtoIndia,theMiddleEast,andRome,alongwhatbecameknownastheSilkRoad.AtradingrouteacrosstheseawasalsoextendedalongthecoastsoftheIndianOcean,centredaroundCeylon(nowSriLanka).2.Here,merchantsfromChinaandmanyotherplacesmettonegotiatetradedeals,whichalsoledtomoreawarenessofeachother’scultures.3.Overthecenturies,furthertradingallowedmoreexplorationoftheregionstothewestofChina,asrecordedinDuHuan’sRecordofMyTravelsintheeighthcentury.在古代,來自中國的絲綢通過陸路到達印度、中東和羅馬,這就是后來的絲綢之路。一條橫跨大海的貿易路線也沿著印度洋海岸延伸,以錫蘭(現在的斯里蘭卡)為中心。在這里,來自中國和許多其他地方的商人聚在一起談判貿易協議,這也提高了他們對彼此文化的了解。幾個世紀以來,進一步的貿易允許對中國西部地區進行更多的探索,正如杜環在八世紀的《我的游記》中所記錄的那樣。Mainidea:Inancienttimes,traveleasttowestwasontheSilkRoad.
Self-learningguidance3(3’)1.Readpara3andtranslatethembyyourselvesloudlyandfluently.2.Markthephrasesandlong&complexsentencesyoudidn'tunderstand.3.Getthemainideaofpara3.1.Later,theMingDynastyfurtherdevelopedrelationswiththeseregions.Between1405and1433,sevenlargefleetssailedwestonvoyagesoftradeandexploration.Thesefleetswereasighttobeholdandwereinaleagueoftheirown
atthattime.2.UnderthecommandofZhengHe,theysetsailfromtheSouthChinaSeaacrosstheIndianOceantothemouthoftheRedSea,andthentotheeastcoastofAfrica.Africanroyalfamiliessentgiftssuchasgiraffesasgesturesoffriendship
inreturnforgold,silk,andspices.3.AlthoughChinawithdrewfromfurtherexpeditionsafter1433,theselandandsearoutesremainedactivechannelsbetweenotherculturesforcenturies.后來,明朝進一步發展了與這些地區的關系。1405年至1433年間,七支大型船隊向西航行,進行貿易和勘探。這些艦隊是一道亮麗的風景線,在當時屬于他們自己。在鄭和的指揮下,他們從南中國海出發,穿過印度洋,到達紅海河口,然后到達非洲東海岸。非洲王室送長頸鹿等禮物作為友誼的象征,以換取黃金、絲綢和香料。盡管中國在1433年后退出了進一步的探險,但這些陸地和海上路線在幾個世紀以來一直是其他文化之間的活躍渠道。Mainidea:ZhengHe’sseavoyagesbuiltrelationswithothercountries.summary1.formthefoundationof構成...的基礎2.a
passionfor...對...酷愛3.setsailfrom從...起航4.findone’swayto...找到通往...的路5.becomeknownas
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 餐飲連鎖加盟與區域代理合作協議范本
- 餐飲門面租賃合同租賃終止條件與違約責任解析
- 員工培訓案例
- 茶園承包與茶葉品牌保護與維權合作協議
- 生態工業園區廠房土地抵押借款合同
- 餐飲連鎖品牌加盟加盟商權益保障合同
- 智能家居系統承包安裝服務合同范本
- 拆除工程安全責任書:建筑拆除安全合同
- 名醫診療經驗傳承師承合同
- 師生夏季安全教育
- 幼兒園消防安全組織機構圖
- 英語社團活動課件
- 第三方檢測市場部管理制度提成方案
- 學前兒童發展心理學-情感
- GB∕T 16762-2020 一般用途鋼絲繩吊索特性和技術條件
- 電網施工作業票模板
- 安徽省小學學生學籍表
- 精選天津市初中地理會考試卷及答案
- 非車險銷售人員基礎培訓系列第一講走進非車險世界
- 比選申請文件模板
- pt1000熱電阻分度表
評論
0/150
提交評論