70-157(噪聲)國外汽車行業標準萊茵技術 汽車行業標準_第1頁
70-157(噪聲)國外汽車行業標準萊茵技術 汽車行業標準_第2頁
70-157(噪聲)國外汽車行業標準萊茵技術 汽車行業標準_第3頁
70-157(噪聲)國外汽車行業標準萊茵技術 汽車行業標準_第4頁
70-157(噪聲)國外汽車行業標準萊茵技術 汽車行業標準_第5頁
已閱讀5頁,還剩105頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

70/157/EECof6February1970ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystemofmotorvehicles與機動車的容許聲級和排氣系統有關的各成員國的法律近似協調國家汽車質量監督檢驗中心萊茵技術(上海)有限公司北京辦事處EN中文ConsolidatedTEXT統一文本producedbytheCONSLEGsystemoftheOfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities歐洲共同體官方出版物辦公室CONSLEG體系出版:—Numberofpages:94頁數:94頁OfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities歐洲共同體官方出版物辦公室

1970L0157—N—01.05.2004—014.001Thisdocumentismeantpurelyasadocumentationtoolandtheinstitutionsdonotassumeanyliabilityforitscontents.?B COUNCILDIRECTIVEof6February1970ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystemofmotorvehicles(70/157/EEC)(OJL42,23.2.1970,p.16)Amendedby:OfficialJournal:Nopagedate?M1CommissionDirective73/350/EECof7ovember1973 L321 33 22.11.1973?M2CouncilDirective77/212/EECof8March1977 L66 33 12.3.1977?M3CommissionDirective81/334/EECof13April1981 L131 6 18.5.1981?M4CommissionDirective84/372/EECof3July1984 L196 47 26.7.1984?M5Councildirective84/424/EECof3September1984 L238 31 6.9.1984?M6CouncilDirective87/354/EECof25June1987 L192 43 11.7.1987?M7CommissionDirective89/491/EECof17July1989 L238 43 15.8.1989?M8CouncilDirective92/97/EECof10November1992 L371 1 19.12.1992?M9CommissionDirective96/20/ECof27March1996 L92 23 13.4.1996?M10CommissionDirective1999/101/ECof15December1999 L334 41 28.12.1999Amendedby:?A1 ofccessionofDenmark,Irelandand L73 14 27.3.1972thenitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland?A2 ofccessionofSpainandPortugal L302 23 15.11.1985?A3ofccessionofAustria,SwedenandFinland C241 21 29.8.1994(adaptedbyCouncilDecision95/1/EC,Euratom,ECSC) L1 1 1.1.1995?A4ActconcerningtheconditionsofaccessionoftheCzechRepublic,theRepublicofEstonia,theRepublicofCyprus,theRepublicofLatvia,theRepublicofLithuania,theRepublicofHungary,theRepublicofMalta,theRepublicofPoland,theRepublicofSloveniaandtheSlovakRepublicandtheadjustmentstotheTreatiesonwhichtheEuropeanUnionisfounded L236 33 23.9.2003共94頁第1頁1970L0157——2004年5月1日—014.001本文件獻純屬文件編制工具只作為參考工具使用,本有關機構對其內容不承擔任何責任。?B1970年2月6日委員會指令與機動車的容許聲級和排氣系統有關的各成員國的法律近似協調(70/157/EEC)(OJL42,1970年2月23日,第16頁)由如下指令修訂:公報:編號頁碼日期?11973年11月7日委員會指令73/350/EEC L321 33 1973年11月22日?21977年3月8日理事委員會指令77/212/EEC L66 33 1977年3月12日?31981年4月13日委員會指令81/334/EEC L131 6 1981年5月18日?41984年7月3日委員會指令84/372/EEC L196 47 1984年7月26日?51984年9月3日理事委員會指令84/424/EEC L238 31 1984年9月6日?61987年6月25日理事委員會指令87/354/EEC L192 43 1987年7月11日?71989年7月17日委員會指令89/491/EEC L238 43 1989年8月15日?81992年11月10日理事委員會指令92/97/EEC L371 1 1992年12月19日?91996年3月27日委員會指令96/20/EC L92 23 1996年4月13日?01999年12月15日委員會指令1999/101/EC L334 41 1999年12月28日根據如下法案修訂:?1L73 14 1972年3月27日?2 L302 23 1985年11月15日?3 C241 21 1994年8月29日(95年1月歐共體、歐洲原子能共同體、歐洲煤鐵共同體委員會決定修改(委員會決定95/1/EC,Euratom,ECSC)) L1 1 1995年1月1日?4L236 33 2003年9月23日共94頁第2頁1970L0157—N—01.05.2004—014.001BCOUNCILDIRECTIVEof6February1970ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystemofmotorvehicles(70/157/EEC)THECOUNCILOFTHEEUROPEANCOMMUNITIES,HavingregardtothereatyestablishingtheuropeanEconomicCommunity,andinparticularArticle100thereof;Havingregardtotheproposalfromtheommission;HavingregardtothepinionoftheuropeanParliament1);HavingregardtothepinionoftheconomicandSocialCommittee2);Whereasthetechnicalrequirementswhichmotorvehiclesmustsatisfypursuanttonationallawsrelate,interalia,tothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystem;WhereasthoserequirementsdifferfromoneMemberStatetoanother;whereasitisthereforenecessarythatallMemberStatesadoptthesamerequirementseitherinadditiontoorinplaceoftheirexistingrules,inorder,inparticular,toallowtheEECtypeapprovalprocedurewhichwasthesubjectoftheouncilDirective3)of6February1970ontheapproximationofthelawsoftheemberStatesrelatingtothetypeapprovalofmotorvehiclesandtheirtrailerstobeappliedinrespectofeachtypeofvehicles;HASADOPTEDTHISDIRECTIVE:Article1ForthepurposesofthisDirective,‘vehicle’meansanymotorvehicleintendedforuseontheroad,withorwithoutbodywork,havingatleastfourwheelsandamaximumdesignspeedexceeding25kilometresperhour,withtheexceptionofvehicleswhichrunon?M9railsandofagriculturalandforestrytractorsandallmobilemachinery.?1)OJNoC160,18.12.1969,p.7.2)OJNoC48,16.4.1969,p.16.共94頁第3頁1970L0157——2004年5月1日—014.001B1970年2月6日委員會指令與機動車的容許聲級和排氣系統有關的各成員國的法律近似協調(70/157/EEC)歐洲共同體,在考慮到考慮到成立歐洲經濟共同體成立時的條約,尤其是該條約第100條;考慮到委員會的提議;考慮到歐洲議會的意見1);考慮到經濟和社會委員會的意見2);鑒于按照本成員國法律,尤其是容許聲級和排氣系統的有關法律,機動車必須滿足的那些技術要求;因此,鑒于各成員國的要求不同,因此所有成員國有必要必需在其現有法規之外另外采用同樣的要求取代其現有法規或者對現有法規進行增補,或者用同樣的要求取代其現有法規,以便達到準許實施歐共體EEC型式認證程序之實施的目的。,這也是該型式認證程序指的是1970年2月6日委員會指令(3)關于各成員國機動車及其掛車型式認證的法律協調的主題,關于各成員國機動車及其掛車車型認證的法律近似,其適用涉及到各種車型;歐洲共同體委員會已采納用本指令:第一條本指令中,“車輛”指的是符合下述特征的機動車車輛:設計用于道路行駛;裝有或未裝車體;至少有四個車輪;最大設計車速超過25公里/小時。?M9在鐵路軌道上行駛的車輛、農用拖拉機、林業拖拉機以及機動機械設備除外。?1)OJNoC160,1969年12月18日,第7頁。2)OJNoC48,1969年4月16日,第16頁。共94頁第4頁1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M3Article2NoMemberStatemay,ongroundsrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystem,refusetograntEECornationaltype-approvalinrespectofatypeofmotorvehicleortypeofexhaustsystemorcomponentofsuchasystemregardedasaseparatetechnicalunit,—ifthevehiclesatisfiestherequirementsofAnnexIasregardsthesoundlevelandexhaustsystem,—iftheexhaustsystemoranycomponentthereof,consideredasaseparatetechnicalunitwithinthemeaningof?M9Article2?ofDirective70/156/EECsatisfiestherequirementsofAnnexII.Article2a1. NoMemberStatemay,ongroundsrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystem,refuseorprohibitthesale,registration,entryintoserviceoruseofanyvehicleinwhichthesoundlevelandtheexhaustsystemsatisfytherequirementsofAnnexI.M32. NoMemberStatemay,ongroundsrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystem,prohibittheplacingonthearketofanexhaustsystemoranycomponentthereofconsideredasaseparatetechnicalunitwithintheeaningof?92?ofDirective70/156/EECif,withintheeaningofArticle2,itisofatypeinrespectofwhichatype-approvalhasbeengranted.BArticle3Theamendmentsnecessaryforadjustingtherequirementsof9theAnnexes?soastotakeaccountoftechnicalprogress,withtheexceptionoftherequirementssetoutunder3items5.2.2.1and5.2.2.5ofAnnexI,shallbeadoptedinaccordancewiththeprocedurelaiddowninrticle13oftheouncilDirectiveonthetypeapprovalofmotorvehiclesandtheirtrailers.Article41. MemberStatesshallputintoforcetheprovisionscontainingtherequirementsneededinordertocomplywiththisDirectivewithineighteenmonthsofitsnotificationandshallforthwithinformtheCommissionthereof.2. MemberStatesshallensurethatthetextsoftheainprovisionsofnationallawwhichtheyadoptinthefieldcoveredbythisDirectivearecommunicatedtotheommission.Article5ThisDirectiveisaddressedtotheemberStates.共94頁第5頁1970L0157——2004年5月1日—014.001M3第二條在如下條件下,各成員國不得在涉及到容許聲級和排氣系統的范圍內,拒絕就批準機動車車型、排氣系統或被認為是獨立技術裝置的此類系統的部件的EEC型式認證發放歐共體或國家型式認證:—如果車輛滿足附件I中聲級和排氣系統方面的要求;—如果排氣系統或者根據《指令70/156/EEC》?M9第二條作為2而看作是排氣系統中獨立技術裝置的部件滿足附件II中的要求。第二a條各成員國均不得在涉及到容許聲級和排氣系統的范圍內,拒絕或者禁止銷售、注冊、投入使用或使用聲級和排氣系統滿足附件I之要求的車輛的銷售、注冊或投入使用。M32. 如果在第二條涵義內,某排氣系統或者根據《指令70/156/EEC》?M9第二條?的涵義視作是排氣系統中獨立技術裝置的部件已經取得了型式認證,那么在涉及容許聲級和排氣系統的范圍內,按照本指令第二條各成員國均不得禁止上述排氣系統或者部件投放市場。B第三條為了考慮到技術的發展,除了根據?M3附件I第5.2.2.1項和第5.2.2.5項?而規定的要求之外,應按照關于機動車及其掛車型式認證的《委員會指令》的第十三條中的規定的程序,采用調整附錄所需采納必要的修正案調整附件中的要求。第四條1. 為了在本指令通告后十八個月內遵照執行,各成員國應執行實施必需的包含符合本指令所需要的要求在內的規定,并即時將實施情況通知委員會。2. 各成員國應保證將本指令所涉及領域內其所采用的本國法之主要條款原文的原文傳達給委員會。第五條本指令寄下發給各成員國。共94頁第6頁1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M9LISTOFANNEXESAnnexI: ECtype-approvalinrespectofthesoundlevelofatypeofmotorvehicleAppendix1:InformationdocumentAppendix2:Type-approvalcertificateAnnexII: ECtype-approvalofexhaustsystemsasseparatetechnicalunitsAppendix1:InformationdocumentAppendix2:Type-approvalcertificateAppendix3:ModelfortheECtype-approvalmarkAnnexIII: ChecksonconformityofproductionAnnexIV: Testtrackspecifications共94頁第7頁1970L0157——2004年5月1日—014.001▼M9附件列表附件I:關于某型機動車聲級的歐共體EC型式認證附錄1:信息資料文件附錄2:型式認證證書附件II:作為獨立技術裝置的排氣系統歐共體的EC型式認證附錄1:信息資料文件附錄2:型式認證證書附錄3:歐共體EC型式認證標記式樣附件III:生產一致性檢驗附件IV:試驗車道規格規范共94頁第8頁1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M8ANNEXIEECTYPE-APPROVALINRESPECTOFTHESOUNDLEVELOFATYPEOFMOTORVEHICLE1.DEFINITIONSForthepurposesofthisDirective:1.1.Typeofvehiclemeansvehicleswhichdonotdifferessentiallyasregardsthefollowingparts:1.1.1.theshapeormaterialsofthebodywork(particularlytheenginecompartmentanditssoundproofing);1.1.2.thelengthandwidthofthevehicle;1.1.3.thetypeofengine(positiveorcompressionignition,two-orfour-stroke,reciprocatingorrotarypiston,numberandcapacityofcylinders,numberandtypeofcarburettorsorinjectionsystems,arrangementofvalves,ratedmaximumpowerandcorrespondingenginespeed(s));1.1.4.thetransmissionsystem,thegearratioinwhichthetestisperformedandtherelevantoverallratio(s);1.1.5.thenumber,typeandarrangementoftheexhaustsystems;1.1.6.thenumber,typeandarrangementoftheintakesystems.1.1.7.Notwithstandingtheprovisionsofitems1.1.2and1.1.4,vehiclesotherthanthoseincategoriesM1andN1?M9(1)?havingthesametypeofengineand/ordifferentoverallgearratios,mayberegardedasvehiclesofthesametype.However,iftheabovedifferencesprovideforadifferenttestmethod,thesedifferencesaretobeconsideredasachangeoftype.1.2.Exhaustandintakesystems1.2.1.Exhaustsystemsmeansacompletesetofpartsnecessarytoreducethenoiseproducedbythevehicle'sengineexhaust.1.2.2.Intakesystemsmeansacompletesetofpartsnecessarytoreducethenoiseproducedbythevehicle'sengineintake.1.2.3.ForthepurposesofthisDirective,thesesystemsdonotincludethemanifolds.1.3.Differenttypesofexhaustorintakesystemmeanssystemscharacterizedbyfundamentaldifferences,suchasthefollowing:1.3.1.systemsinwhichthecomponentsbeadifferenttrademarksortradenames;1.3.2.systemsinwhichthecharacteristicsofthematerialsofacomponentdiffer,orinwhichthecomponentsareofdifferentshapeorsize;achangeintheplatingprocedure(galvanization,aluminiumcoating,etc.)isnotdeemedtoproduceadifferenceoftype;1.3.3.systemsinwhichtheoperatingprinciplesofatleastonecomponentdiffer;1.3.4.systemsinwhichthecomponentsarecombineddifferently.(1)InaccordancewiththedefinitionsgiveninAnnexIIAtoDirective70/156/EEC.共94頁第9頁1970L0157——2004年5月1日—014.001▼M8附件I關于某型機動車聲級的歐共體EEC型式認證1.定義本指令適用以下定義適用于本指令:1.1.車輛型式指的是在如下部分基本沒有本質差異的車輛:1.1.1.車身的形狀或者材料(尤其是發動機艙及其隔音裝置);1.1.2.車輛的長度和寬度;1.1.3.發動機型式(強制點火或壓縮點火點燃或壓燃,兩沖程或四沖程,往復式或回轉式活塞,氣缸數和氣缸容積,化油器否則或者噴射系統的數量和型式,閥門的排列,最大額定功率和對應的發動機轉速);1.1.4.傳動系、試驗時的傳動比和相應的總速比;1.1.5.排氣系統的數量、型式和排列;1.1.6.進氣系統的數量、型式和排列;1.1.7.盡管有第1.1.2項和第1.1.4項,但除了M1和N1類別?M9(1)?中車輛外其他具有相同發動機型式及和/或不同總速比的車輛外,可以認為其它車輛型式相同。然而,如果上述差異規定有不同的試驗方法,則可將這些差異應當視為變型型式變化。1.2.排氣和進氣系統1.2.1.排氣系統排氣系統指的是降低車輛發動機排氣噪音所必需的一整套部件。1.2.2.進氣系統進氣系統指的是降低車輛發動機進氣噪音所必需的一整套部件。1.2.3.本指令所涉及的這些系統,并不包括進、排氣歧管。1.3.不同型式的排氣或者進氣系統指的是其特征中具有一些重要差異的系統,比如如下差異:1.3.1.系統中部件的商標或者商品名稱不同的系統;1.3.2.部件材料特性不同的系統,或者部件形狀或者尺寸不同的系統;電鍍方法的變化(鍍鋅、熱鍍鋁等等)視為不產生型式差異;1.3.3.系統中至少一個部件的工作原理不同的系統;1.3.4.系統中部件的組合不同的系統。(1)符合《指令70/156/EEC》附件IIA中給定的定義。共94頁第10頁1970L0157—N—01.05.2004—014.001M81.4.Componentofanexhaustoranintakesystemmeansoneoftheseparatecomponentswhichtogetherformtheexhaustsystem(e.g.exhaustpipes,thesilencerproper)ortheintakesystem(e.g.airfilter).1.5.Overallgearratiomeansthenumberofturnsmadebytheenginepereachturnofthedrivingwheels.2.APPLICATIONFOREECTYPE-APPROVALM92.1. 2.1TheapplicationforECtype-approvalpursuanttoArticle3(4)ofDirective70/156/EECofavehicletypewithregardtoitssoundlevelshallbesubmittedbythevehiclemanufacturer.2.2.AmodelfortheinformationdocumentisgiveninAppendix1.M82.3.Avehiclerepresentativeofthetypeinrespectofwhichtype-approvalissoughtmustbesubmittedtothetechnicalserviceresponsibleforthetestsbythevehiclemanufacturer?M9?.2.3.1.Inthecaseofitem1.1.7thesinglevehicle,representativeofthetypeinquestion,willbeselectedbythetechnicalserviceconductingapprovaltests,inaccordancewiththevehiclemanufacturer,asthatwiththelowestmassinrunningorderwiththeshortestlengthandfollowingthespecificationlaiddowninitem5.2.2.4.3.3.1.2.2.4.Attherequestofthetechnicalservice,aspecimenoftheexhaustsystemandanengineofatleastthesamecylindercapacityandratedmaximumpowerasthatfittedtothevehicleinrespectofwhichtype-approvalissoughtmustalsobesubmitted.M9M83.MARKINGS3.1.Theexhaustandintakesystemcomponents,excludingfixinghardwareandpipes,mustbear:3.1.1.thetrademarkornameofthemanufacturerofthesystemsandtheircomponents;3.1.2.themanufacturer'stradedescription.3.2Thesemarkingsmustbeclearlylegibleandindelible,evenwhenthesystemisfittedtothevehicle.M94.GRANTINGOFECTYPE-APPROVAL4.1.Iftherelevantrequirementsaresatisfied,ECtype-approvalpursuanttoArticle4(3)and,ifapplicable,4(4)ofDirective70/156/EECshallbegranted.4.2.AmodelfortheECtype-approvalcertificateisgiveninAppendix2.4.3.AnapprovalnumberinaccordancewithAnnexVIItoDirective70/156/EECshallbeassignedtoeachvehicletypeapproved.ThesameMemberStateshallnotassignthesamenumbertoanothervehicletype.共94頁第11頁1970L0157——2004年5月1日—014.001M81.4.排氣或者進氣系統的部件指的是組成排氣系統(例如,排氣管、固有的消音器)或者進氣系統(例如空氣濾清器)的獨立部件之一。1.5.總傳動速比總傳動速比指的是發動機驅動輪每轉一圈發動機所產生的轉數。M92.歐共體EEC型式認證申請2.1.依據《指令70/156/EEC》第三條第(4)款就某車型聲級申請歐共體EC型式認證時,由車輛制造商提交有關申請。2.2.附錄1中給出了信息資料文件的式樣。M82.3.準備就某一方面對車輛進行型式認證時,必須由車輛制造商必須將向負責試驗的技術服務機構遞交尋求型式認證的典型樣車有關樣車提交給負責試驗的技術部門。?M9?.2.3.1.在第1.1.7項所述情況下,由實施認證試驗的技術部門服務機構與車輛制造商協調,選擇上述車輛型式的單個典型樣車,所選樣車具有最短的車長,工作狀態時具有最小的質量,并且符合第5.2.2.4.3.3.1.2中的規定的規格。2.4.根據技術部門服務機構的要求,必須提交一套排氣系統和一臺發動機樣本,其中至少發動機樣本的氣缸容積和額定最高功率,至少應與試圖取得尋求型式認證的車輛上所裝的發動機相同。M93.標記3.1.排氣和進氣系統部件,除了固定金屬構件和管道外,都必須帶有如下標記:3.1.1.系統及其部件的商標或者制造商名稱;3.1.2.制造商的商品說明。3.2.這些標記必須清晰可辨、難以拭除,即使系統裝配到車輛上也應如此。M94.歐共體EC型式認證的發放批準4.1.如果滿足了有相關要求,應依據《指令70/156/EEC》第四條第(3)款以及第四條第(4)款(如果適用)之規定發予歐共體批準EC型式認證。4.2.附錄2給出了歐共體EC型式認可證證書的式樣。4.3.應根據《指令70/156/EEC》附錄VII給每個通過認證后的各車型分配一個認證號碼指定一個核準編號,該編號與《指令70/156/EEC》附錄VII之要求一致。同一個成員國,不得給另一車型指定同一個認證編號分配相同的認證號碼。共94頁第12頁1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M85.SPECIFICATIONS5.1.Generalspecifications5.1.1.Thevehicle,itsengineandexhaustandintakesystemsmustbedesigned,constructedandmountedsuchthat,undernormalconditionsofuseandnotwithstandingthevibrationstowhichtheymaybesubject,thevehiclesatisfiestherequirementsofthisDirective.5.1.2.Thesystemsmustbedesigned,constructedandmountedsothatreasonableresistancetothecorrosionphenomenatowhichtheyareexposedisobtainedhavingregardtotheconditionsofuseofthevehicle.5.2.Specificationsrelatingtosoundlevels5.2.1.Methodofmeasurement5.2.1.1.ThesoundemittedbythetypeofvehiclesubmittedforEECtype-approvalmustbemeasuredinaccordancewitheachofthetwomethodsdescribedinitem5.2.2.4inthecaseofmovingvehiclesanditem5.2.3.4inthecaseofstationaryvehicles,respectively(1).Vehicleshavingamaximumpermissiblemassexceeding2800kgmustbesubjectedtoanadditionalmeasurementofthecompressedairnoisewiththevehiclestationaryinaccordancewithitem5.4,ifcorrespondingbrakeequipmentispartofthevehicle.5.2.1.2.Thevaluesmeasuredasspecifiedinitem5.2.1.1mustberecordedinthetestreportandinacertificatecorrespondingtothemodelshownin?M9Appendix2?.Detailsoftheambientconditions,namely,testtrack(typeofsurface),airtemperature,wind(directionandspeed)andambientnoisemustalsoberecordedinthetestreport.5.2.2.Soundlevelofmovingvehicles5.2.2.1.LimitingvaluesThesoundlevelmeasuredinaccordancewithitems5.2.2.2to5.2.2.5,inclusive,ofthisAnnexshallnotexceedthefollowinglimits:VehiclecategoriesValuesexpressedindB(A)(decibels(A))5.2.2.1.1.Vehiclesintendedforthecarriageofpassengers,andcomprisingnotmorethannineseatsincludingthedriver'sseat745.2.2.1.2.Vehiclesintendedforthecarriageofpassengersandequippedwithmorethannineseats,includingthedriver'sseat;andhavingamaximumpermissiblemassofmorethan3,5tonnesand:5.2.2.1.2.1.—withanenginepoweroflessthan150kW785.2.2.1.2.2.—withanenginepowerofnotlessthan150kW80(1)Astationaryvehicletestisconductedinordertoestablishareferencevaluefortheauthoritieswhichemploythismethodfortheinspectionofvehiclesinservice.共94頁第13頁1970L0157——2004年5月1日—014.001▼M85.規格規定5.1.一般規格通用規定5.1.1.車輛、車輛發動機以及排氣和進氣系統的設計、構造和安裝必須做到,在正常使用以及在經受振動的情況下,車輛能夠滿足本指令的要求。5.1.2.考慮到車輛的使用條件,系統的設計、構造和安裝,必須做到能夠耐受適當程度的腐蝕。5.2.聲級規格規定5.2.1.測量方法5.2.1.1.必須按照第5.2.2.4項和第5.2.3.4項中所述的方法,分別測量運動和靜止狀態下必須對提請EEC型式認證的車型所發出的聲音分別進行測量,對于運動車輛按照第5.2.2.4項選擇一種方式測量,對于靜止車輛按照第5.2.3.4項測量。(1)對于最大容許質量超過2800公斤的車輛,如果相應的制動器裝置是車輛的一部分,則必須在車輛靜止狀態下,按照第5.4項之的要求額外測量壓縮空氣噪聲。5.2.1.2.必須在試驗報告和證書上記錄按照第5.2.1.1項之規定測得的值,上述證書式樣如?M9附錄2?所示。在試驗報告中還必須記錄環境條件細節,即試驗車道(路面類型)、氣溫、風(風向和風速)以及環境噪音等。5.2.2.行駛狀態時車輛的聲級5.2.2.1.極限值按照本附件第5.2.2.2項到第5.2.2.5項之要求測得的聲級,應不超過以下極限值:車輛類別分貝值(單位:dB(A)(分貝(A))5.2.2.1.1.用于載客,座椅數量不超過9個(包括駕駛員座椅)的車輛745.2.2.1.2.用于載客,座椅數量在9個以上(包括駕駛員座椅),并且最大容許質量超過3.5噸的車輛,并且:5.2.2.1.2.1.—其發動機功率低于150千瓦;785.2.2.1.2.2.—其發動機功率不低于150千瓦。80(a)為了給使用本方法檢驗在用車輛的行政發證機關機構提供參考數值,應進行自由加速車輛靜止條件下的試驗。共94頁第14頁1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M8VehiclecategoriesValuesexpressedindB(A)(decibels(A))5.2.2.1.3. Vehiclesintendedforthecarriageofpassengersandequippedwithmorethannineseatsincludingthedriver'sseat;vehiclesintendedforthecarriageofgoods:5.2.2.1.3.1. —withamaximumpermissiblemassnotexceeding2tonnes765.2.2.1.3.2.— withamaximumpermissiblemassexceeding2tonnesbutnotexceeding3,5tonnes775.2.2.1.4.Vehiclesintendedforthecarriageofgoodsandhavingamaximumpermissible massexceeding3,5tonnes:5.2.2.1.4.1.—withanenginepoweroflessthan75kW775.2.2.1.4.2.—withanenginepowerofnotlessthan75kWbutlessthan150kW785.2.2.1.4.3. —withanenginepowerofnotlessthan150kW80However:—forvehiclesofcategories5.2.2.1.1and5.2.2.1.3,thelimitvaluesareincreasedby1dB(A)iftheyareequippedwithadirectinjectiondieselengine,—forvehicleswithamaximumpermissiblemassofovertwotonnesdesignedforoff-roaduse,thelimitvaluesareincreasedby1dB(A)iftheirenginepowerislessthan150kWand2dB(A)iftheirenginepoweris150kWormore,—forvehiclesincategory5.2.2.1.1.,equippedwithamanuallyoperatedgearboxhavingmorethanfourforwardgearsandwithanenginedevelopingamaximumpowerexceeding140kW/tandwhosepermissiblemaximumpower/maximummassratioexceeds75kW/t,thelimitvaluesareincreasedby1dB(A)ifthespeedatwhichtherearofthevehiclepassesthelineBB′(Figure1)inthirdgearisgreaterthan61km/h.5.2.2.2.Measuringinstruments5.2.2.2.1.AcousticmeasurementsTheapparatususedformeasuringthenoiselevelmustbeaprecisionsound-levelmeterofthetypedescribedinPublication179‘Precisionsoundlevelmeters’,secondedition,oftheInternationalElectrotechnicalCommission(IEC).Measurementsmustbecarriedoutusingthe‘fast’responseofthesound-levelmeterandthe‘A’weightingcurvewhicharealsodescribedinthatpublication.Atthebeginningandendofeachsetofmeasurements,thesound-levelmetermustbecalibratedaccordingtothemanufacturer'sinstructionsbymeansofanappropriatesoundsource(e.g.apistonphone).Thetestmustbeconsideredinvalidifthesound-levelmetererrorsregisteredduringthiscalibrationexceed1dB.5.2.2.2.2.SpeedmeasurementsTheenginespeedandvehiclespeedonthetestsectionshallbedeterminedwithanaccuracyof3%orbetter.共94頁第15頁1970L0157——2004年5月1日—014.001▼M8車輛類別分貝值(單位:dB(A)(分貝(A))5.2.2.1.3.用于載客,座椅數量在9個以上(包括駕駛員座椅)的車輛;用于載貨的車輛:5.2.2.1.3.1.—最大容許質量不超過2噸765.2.2.1.3.2.—最大容許質量超過2噸但低于3.5噸775.2.2.1.4.用于載貨且最大容許質量超過3.5噸的車輛:5.2.2.1.4.1.—其發動機功率低于75千瓦;775.2.2.1.4.2.—其發動機功率不低于75千瓦但是低于150千瓦785.2.2.1.4.3.—其發動機功率不低于150千瓦80然而:—對于第5.2.2.1.1類和第5.2.2.1.3類車輛,如果裝有直接噴射式柴油機,則這些車輛的極限值按增加1dB(A)增加,—對于最大容許質量超過2噸的越野非公路車輛,如果其發動機功率低于150千瓦,則極限值按增加1dB(A)增加;如果其發動機功率等于或高于150千瓦,則極限值按增加2dB(A)增加,—對于第5.2.2.1.1.類中符合以下條件的車輛:裝有手控變速箱,該變速箱有四個以上前進檔;發動機最大功率超過140千瓦/t;容許最大功率/最大質量之比超過75kW/t,如果在三檔上車輛后部通過BB′線(圖1)的速度大于61公里/小時,則極限值按增加1dB(A)增加。5.2.2.2.測量器具5.2.2.2.1.聲學測量用于測量噪聲級的器具,必須是國際電工技術委員會(IEC)出版物179《精密聲級計》第二版中描述的精密型聲級計。必須利用聲級計的“快速”響應以及上述出版物中所述的“A”加權曲線來實施測量。在每組測量開始和結束時,必須根據制造商的說明借助于適當的聲源(例如,活塞式校正器發聲儀)來校準聲級計。校準過程中,如果聲級計誤差超過1dB,則試驗結果無效。5.2.2.2.2.速度測量測定試驗段的發動機轉速和車輛速度時,精度應大于或等不低于3%。共94頁第16頁1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M85.2.2.3.Conditionsofmeasurement5.2.2.3.1.TestsiteThetestsitemustconsistofacentralaccelerationsectionsurroundedbyasubstantiallyflattestarea.Thetestaccelerationsectionmustbelevel;thetracksurfacemustbedryandsuchthatrollingnoiseremainslow.Thetesttrackmustbesuchthattheconditionsofafreesoundfieldbetweenthesoundsourceandthemicrophoneareattainedtowithin1dB.Theseconditionsshallbedeemedtobemetiftherearenolargesound-reflectingobjectssuchasfences,rocks,bridgesorbuildingswithin50mofthecentreoftheaccelerationsection.Thetest-tracksurfacemustcomplywiththespecificationsin?M9AnnexIV?.Theremustbenoobstaclewhichcouldaffectthesoundfieldwithinthevicinityofthemicrophoneandnopersonsshallstandbetweenthemicrophoneandthesoundsource.Theobservercarryingoutthemeasurementsmustsopositionhimselfasnottoaffectthereadingsofthemeasuringinstrument.5.2.2.3.2.MeteorologicalconditionsMeasurementsmustnotbemadeinpooratmosphericconditions.Itmustbeensuredthattheresultsarenotaffectedbygustsofwind.5.2.2.3.3.AmbientnoiseFormeasurements,theA-weightedsoundlevelofsoundsourcesotherthanthoseofthevehicletobetestedandofwindeffectsmustbeatleast10dB(A)belowthesoundlevelproducedbythevehicle.Asuitablewindscreenmaybefittedtothemicrophoneprovidedthataccountistakenofitseffectonthesensitivityanddirectionalcharacteristicsofthemicrophone.5.2.2.3.4. ConditionofvehicleForthesemeasurements,thevehiclemustbeinrunningorderasdefinedinitem2.6ofAnnexItoDirective70/156/EECand,exceptinthecaseofvehicleswhichcannotbeuncoupled,withouttrailerorsemi-trailer.▼M8Thetyresusedforthetestareselectedbythevehiclemanufacturerandshallcomplywithcommercialpracticeandbeavailableonthemarket;theyshallcorrespondtooneofthetyre-sizedesignations(seeitem2.17.ofAnnexIItoCouncilDirective92/23/EEC(1))indicatedforthevehiclebythevehiclemanufactureraccordingtoitem1.5.oftheAddendumtoAppendix2andinthecaseofvehiclesofcategoriesMandN1

meettherequirementsofDirective89/459/EECregardingtheminimumtreaddepth;forvehiclesofothercategories,theminimumtreaddepthspecifiedinDirective89/459/EECwillbeappliedasifthevehicleswerewithinthescopeofthatDirective.Thetyresmustbeinflatedtotheappropriatepressure(s)forthetestmassofthevehicle.Beforethemeasurementsaremade,theenginemustbebroughttoitsnormaloperatingconditionasregardstemperatures,settings,fuel,sparkplugs,carburettor(s),etc.(asappropriate).Ifthevehicleisfittedwithfan(s)havinganautomaticactuatingmechanism,thissystemmustnotbeinterferedwithduringthemeasurements.(1)OJNoL129,14.5.1992,p.95共94頁第17頁1970L0157——2004年5月1日—014.001▼M85.2.2.3.測量條件5.2.2.3.1.試驗場地試驗場地必須由一塊中心加速區域組成,周圍是基本足夠平坦的試驗區域。試驗加速區域必須水平,車道表面必須干燥,只有這樣,滾動噪音才能保持在較低水平。試驗車道必須能使得聲源和拾音器之間所達到的自由聲場條件處于1dB之內。如果加速區域中心50米范圍內不存在大型聲音反射物體,如圍墻、巖石、橋梁或者建筑物,則視為滿足上述條件。試驗車道表面必須符合?M9附件IV?中的規格規定。拾音器附近不得有影響拾音器附近聲場的障礙物存在,在拾音器和聲源之間不得有人站立。測量觀測員所在位置,不得影響測量器具的讀數。5.2.2.3.2.氣象條件不得在不良大氣條件下進行測量。必須保證測量結果不受陣風影響。5.2.2.3.3.環境噪聲對于測量結果而言,除了待測車輛的A加權聲級以及風力作用的A加權聲級之外的其他聲源和風力作用的A加權聲級,聲源的A加權聲級必須比車輛產生的聲級必須至少低10dB(A)。可以給拾音器安裝一塊適當的擋風板,條件是要求考慮該擋風板對拾音器的靈敏度和方向特性的影響。5.2.2.3.4.車輛條件對于這些測量而言,車輛必須處于《指令70/156/EEC》附件I第2.6項中定義的運行狀態,并且不帶掛車或者半掛車,除非不能將掛車或者半掛車與車輛分離。▼M8用于試驗的輪胎由車輛制造商選擇。所選輪胎應符合商業慣例,并能從市場上購得;所選輪胎,應與車輛制造商根據附錄2之補充中第1.5.項之規定在指出的車輛上注明的許用輪胎尺寸符號規格名稱之一相符(參見《委員會指令92/23/EEC(1)》附件II第2.17.項);如果車輛屬于M1類和N1類,所選輪胎應滿足《指令89/459/EEC》中最小胎面花紋深度的有關要求;對于其它類別的車輛,如果車輛屬于《指令89/459/EEC》的適用范圍,則最小胎面花紋深度應符合該指令之規定。必須將輪胎氣壓充至適合于車輛試驗質量的壓力。測量之前,發動機必須具備處于正常工作條件,如溫度、設值設置、燃油、火花塞、化油器等條件。如果車輛裝有帶自動起動機構的風扇,則測量期間不得妨礙該系統。(1)OJNoL129,1992年5月14日,第95頁。共94頁第18頁1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M8Onlythenormalhighwaydrivemustbeengagedinvehicleswithmorethantwodrivewheels.5.2.2.4.Methodofmeasurement5.2.2.4.1.NatureandnumberofmeasurementsThemaximumsoundlevelexpressedinA-weighteddecibels(dB(A))shallbemeasuredasthevehicleisdrivenbetwee

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論