《口譯基礎(chǔ)》課程教學(xué)大綱_第1頁
《口譯基礎(chǔ)》課程教學(xué)大綱_第2頁
《口譯基礎(chǔ)》課程教學(xué)大綱_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

《口譯基礎(chǔ)》課程教學(xué)大綱一、教師或教學(xué)團隊信息教師姓名職稱辦公室電話電子信箱二、課程基本信息課程名稱(中文):口譯基礎(chǔ)課程名稱(英文):InterpretingFoundation課程類別:□通識必修課□通識選修課專業(yè)必修課□專業(yè)方向課□專業(yè)拓展課□實踐性環(huán)節(jié)課程性質(zhì)*:□學(xué)術(shù)知識性方法技能性□研究探索性□實踐體驗性課程代碼:周學(xué)時:2總學(xué)時:32學(xué)分:2先修課程:系列專業(yè)基礎(chǔ)課程授課對象:英語專業(yè)(非師范)三年級學(xué)生三、課程簡介本課程在學(xué)生完成一系列英語基礎(chǔ)課程學(xué)習(xí)之后講授,主要內(nèi)容包括連續(xù)傳譯基本理論知識、技能模塊與各模塊技能實訓(xùn)等。本課程與高級英語、英美文學(xué)、語言學(xué)、筆譯等同屬專業(yè)主干類課程,是對專業(yè)基礎(chǔ)課上所習(xí)得技能的綜合運用與提升,使學(xué)生能夠在反思、回顧所學(xué)的基礎(chǔ)上掌握基本的連續(xù)傳譯技能,并掌握繼續(xù)深造的方法論。四、課程目標本課程旨在講授連續(xù)傳譯的相關(guān)理論知識并帶領(lǐng)學(xué)生體會、訓(xùn)練、掌握其核心技能,包括聽辨理解、短期記憶、筆記、信息重組、應(yīng)對策略等。完成課程學(xué)習(xí)后,學(xué)生應(yīng)能勝任簡單的連續(xù)傳譯任務(wù),并掌握在該領(lǐng)域繼續(xù)深造的方法論。五、教學(xué)內(nèi)容與進度安排第一章導(dǎo)入1.課時數(shù):12.講授內(nèi)容:口譯、口譯職業(yè)、學(xué)期課程大綱介紹3.學(xué)生學(xué)習(xí)任務(wù):對所講內(nèi)容有基本了解、并明確本學(xué)期學(xué)習(xí)任務(wù)4.教學(xué)方法:教師講授、課堂討論第二章無筆記交傳1.課時數(shù):52.講授內(nèi)容:聽辨理解、口譯思維方式、短期記憶3.學(xué)生學(xué)習(xí)任務(wù):對所教授模塊理論知識有所了解,并能熟練掌握、應(yīng)用相關(guān)技能,為后續(xù)階段的學(xué)習(xí)打下堅實基礎(chǔ)4.教學(xué)方法:教師講解理論知識、練習(xí)要求并做示范,隨后學(xué)生按教師要求、以個人或小組為單位練習(xí),并進行自評、互評、教師點評5.課后要求:完成課堂上未練習(xí)完部分、布置教材上相關(guān)語篇為課后練習(xí)材料,并按要求定期上交練習(xí)日志(3篇左右)第三章有筆記交傳1.課時數(shù):62.講授內(nèi)容:筆記、有筆記交傳(敘事型、議論型演講)、數(shù)字口譯3.學(xué)生學(xué)習(xí)任務(wù):對所教授模塊理論知識有所了解,能熟練掌握、應(yīng)用相關(guān)技能,并能完成簡單的連續(xù)傳譯任務(wù)4.教學(xué)方法:教師講解理論知識、練習(xí)要求并做示范,隨后學(xué)生按教師要求、以個人或小組為單位練習(xí),并進行自評、互評、教師點評5.課后要求:完成課堂上未練習(xí)完部分、布置教材上相關(guān)語篇為課后練習(xí)材料,并按要求定期上交練習(xí)日志(3篇左右)第四章模擬會議口譯1.課時數(shù):2-32.活動方案:教師提前確定會議主題、分配學(xué)生角色(講者、譯員、媒體)、把學(xué)生進行講者-譯員配對;學(xué)生講者需提前根據(jù)被分配角色準備講稿并接受提問,學(xué)生譯員需提前與配對學(xué)生講者溝通、進行譯前準備,其他學(xué)生充當媒體,進行譯前準備并向講者提問;模擬會議結(jié)束后,教師會先請扮演講者、譯員、媒體的同學(xué)進行自我點評、互評,然后進行綜合評價,其中以點評譯員口譯表現(xiàn)為主,該過程中學(xué)生如有問題,可以向教師提問六、修讀要求1.學(xué)生不得無故曠課、遲到、早退,如被發(fā)現(xiàn)教師酌情在期末成績上扣分;如因生病或其他原因無法出席,應(yīng)提前告知教師或請同學(xué)代轉(zhuǎn)請假單;2.作業(yè)須獨立完成、按時上交;考試獨立完成、不得交頭接耳;3.希望學(xué)生除了上課練習(xí)之外,平時盡可能抽出時間進行個人練習(xí)或小組練習(xí),盡可能滿足課上練習(xí)時間與課下練習(xí)時間之比為1:2;學(xué)有余力、希望繼續(xù)深造的同學(xué)可參考所列書單進行自學(xué)七、學(xué)習(xí)評價方案本課程采取平時成績與期末考試成績相結(jié)合的考評辦法,在此基礎(chǔ)上充分注重學(xué)生口譯技能的習(xí)得、進步過程。其中:平時成績占50%,包括出勤率、課堂表現(xiàn)、課后作業(yè)情況;期末考試成績占50%,采取閉卷、口試的形式八、課程資源1.教材:梅德明《英語口譯教程》,中國對外翻譯出版公司,20062.補充材料和擴展閱讀:仲偉合&王斌華,《基礎(chǔ)口譯》,外語教學(xué)與研究出版社,2009;塞萊斯科維奇&勒代雷,《口譯訓(xùn)練

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論